id (string)
stringlengths
1
4
translation (translation)
stringlengths
53
1.31k
1500
{"fr": "Lors de la campagne \u00e9lectorale en vue du r\u00e9f\u00e9rendum de 2016, aucun des responsables n\u2019a \u00e9voqu\u00e9, ne serait-ce qu\u2019une seule fois, la possibilit\u00e9 d\u2019une sortie sans accord.\n", "de": "W\u00e4hrend des Wahlkampfs vor dem Referendum 2016 h\u00e4tten die Verantwortlichen nicht einmal die M\u00f6glichkeit erw\u00e4hnt, dass es einen Austritt ohne Deal geben k\u00f6nnte.\n"}
1501
{"fr": "Hammond a d\u00e9missionn\u00e9 de son poste apr\u00e8s la nomination de Johnson.\n", "de": "Hammond war nach der Ernennung Johnsons von seinem Posten zur\u00fcckgetreten.\n"}
1502
{"fr": "\u00ab Ils s\u2019accrochent \u00e0 chaque virgule \u00bb\n", "de": "\"Sie halten an jedem Komma fest\"\n"}
1503
{"fr": "Johnson a r\u00e9agi \u00e0 ces reproches en formulant sa propre critique : Il a d\u00e9plor\u00e9 la \u00ab terrible collaboration \u00bb de ceux qui voulaient bloquer le Brexit au Parlement avec \u00ab nos amis europ\u00e9ens \u00bb.\n", "de": "Johnson reagierte auf diese Vorw\u00fcrfe mit eigener Kritik: Er beklagte eine \"schreckliche Kollaboration\" jener, die den Brexit im Parlament blockieren wollten, mit \"unseren europ\u00e4ischen Freunden\".\n"}
1504
{"fr": "Il en r\u00e9sulte que l\u2019Union europ\u00e9enne est encore moins dispos\u00e9e \u00e0 offrir des compromis, dit-il.\n", "de": "Das f\u00fchre nur zu noch weniger Kompromissbereitschaft der EU, sagte er.\n"}
1505
{"fr": "Cette derni\u00e8re est toujours persuad\u00e9e \u00ab que le Brexit peut \u00eatre bloqu\u00e9 au Parlement \u00bb.\n", "de": "Diese sei immer noch davon \u00fcberzeugt, \"dass der Brexit im Parlament blockiert werden kann\".\n"}
1506
{"fr": "Des repr\u00e9sentants de l\u2019Union europ\u00e9enne reprochent \u00e0 Johnson d\u2019\u00eatre ferm\u00e9 \u00e0 toute solution : \u00ab Ils ne font aucun compromis du tout en ce qui concerne l\u2019accord de sortie, bien qu\u2019il ait \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9 \u00e0 trois reprises. Ils s\u2019accrochent \u00e0 chaque lettre, \u00e0 chaque virgule de l\u2019accord de sortie \u00bb.\n", "de": "EU-Vertreterinnen und -Vertretern warf Johnson vor, sich gegen eine L\u00f6sung zu sperren: \"Sie machen \u00fcberhaupt keine Kompromisse beim Austrittsabkommen, obwohl es dreimal durchgefallen ist. Sie halten an jedem Buchstaben, an jedem Komma des Austrittsabkommens fest.\"\n"}
1507
{"fr": "Une porte-parole de la Commission europ\u00e9enne a r\u00e9pliqu\u00e9 que le groupe \u00e9tait ouvert \u00e0 des discussions avec le gouvernement britannique : \u00ab Nous sommes dispos\u00e9s \u00e0 analyser plus pr\u00e9cis\u00e9ment toute proposition, d\u00e8s lors qu\u2019elle est compatible avec l\u2019accord de sortie \u00bb.\n", "de": "Eine Sprecherin der EU-Kommission erwiderte, das Gremium sei offen f\u00fcr Gespr\u00e4che mit der britischen Regierung: \"Wir sind bereit, jegliche Vorschl\u00e4ge genauer zu analysieren, wenn sie mit dem Austrittsabkommen vereinbar sind.\"\n"}
1508
{"fr": "Mais le gouvernement britannique doit d\u00e9velopper plus pr\u00e9cis\u00e9ment ses id\u00e9es et respecter les engagements d\u00e9j\u00e0 pris.\n", "de": "Die britische Regierung m\u00fcsse allerdings ihre Ideen genauer erl\u00e4utern und sich an bereits vereinbarte Verpflichtungen halten.\n"}
1509
{"fr": "La responsabilit\u00e9 incombe \u00e0 l\u2019Union europ\u00e9enne\n", "de": "Schuld soll die EU sein\n"}
1510
{"fr": "Le Premier ministre britannique Boris Johnson se bat avec l\u2019Union europ\u00e9enne pour trouver une alternative au Backstop concernant l\u2019Irlande du Nord.\n", "de": "Gro\u00dfbritanniens Premier Boris Johnson streitet mit der EU \u00fcber eine Alternative zum Nordirland-Backstop.\n"}
1511
{"fr": "Mais en v\u00e9rit\u00e9, il ne cherche aucune solution.\n", "de": "Doch in Wirklichkeit sucht er gar keine L\u00f6sung.\n"}
1512
{"fr": "La premi\u00e8re rencontre entre la Chanceli\u00e8re allemande Angela Merkel et le nouveau Premier ministre britannique Boris Johnson ne se d\u00e9roulera pas tr\u00e8s cordialement mercredi \u00e0 Berlin.\n", "de": "Sehr herzlich wird das erste Treffen von Bundeskanzlerin Angela Merkel mit dem neuen britischen Premierminister Boris Johnson in Berlin am Mittwoch nicht verlaufen.\n"}
1513
{"fr": "Les deux gouvernements ne pourront gu\u00e8re se rapprocher sur la f\u00e2cheuse question du Brexit.\n", "de": "Beim ungeliebten Thema Brexit werden sich die beiden Regierungen kaum n\u00e4herkommen.\n"}
1514
{"fr": "Il n\u2019y aura pas non plus d\u2019avanc\u00e9e majeure pour Johnson \u00e0 l\u2019occasion de sa rencontre avec Emmanuel Macron jeudi \u00e0 Paris, avant le sommet de l\u2019Union europ\u00e9enne qui aura lieu le weekend-end \u00e0 Biarritz.\n", "de": "Einen Durchbruch wird es f\u00fcr Johnson auch bei seinem Treffen mit Emmanuel Macron am Donnerstag in Paris vor dem EU-Gipfel in Biarritz am Wochenende nicht geben.\n"}
1515
{"fr": "Johnson a exig\u00e9 que l\u2019accord de sortie du Brexit soit ren\u00e9goci\u00e9 et que le Backstop tombe.\n", "de": "Johnson hat gefordert, dass der Brexit-Austrittsvertrag neu verhandelt wird und der Backstop f\u00e4llt.\n"}
1516
{"fr": "Ce que l\u2019UE, comme il fallait s\u2019y attendre, a rejet\u00e9.\n", "de": "Die EU hat das \u2013 wie zu erwarten \u2013 abgelehnt.\n"}
1517
{"fr": "Jeudi d\u00e9j\u00e0, le Pr\u00e9sident du Conseil europ\u00e9en Donald Tusk avait oppos\u00e9 une fin de non-recevoir : \u00ab Le Backstop est une assurance pour \u00e9viter une fronti\u00e8re dure sur l\u2019\u00eele irlandaise, jusqu\u2019\u00e0 ce que, et dans l\u2019hypoth\u00e8se o\u00f9, une solution alternative soit trouv\u00e9e \u00bb.\n", "de": "Schon am Dienstag hatte der EU-Ratspr\u00e4sident Donald Tusk Johnson eine Abfuhr erteilt: \"Der Backstop ist eine Absicherung, um eine harte Grenze auf der Insel Irland zu vermeiden, bis und falls eine alternative L\u00f6sung gefunden ist.\"\n"}
1518
{"fr": "Tusk a twitt\u00e9 que celui qui ne propose aucune alternative r\u00e9aliste contribue en principe au r\u00e9tablissement d\u2019une fronti\u00e8re dure, m\u00eame s\u2019il ne veut pas l\u2019admettre.\n", "de": "Wer keine realistische Alternative vorschlage, trage im Prinzip dazu bei, dass eine harte Grenze wieder entstehe, selbst, wenn er das nicht zugebe, twitterte Tusk.\n"}
1519
{"fr": "Dans un courrier adress\u00e9 lundi \u00e0 Tusk, le Premier ministre britannique a critiqu\u00e9 le Backstop comme \u00e9tant \u00ab non d\u00e9mocratique \u00bb et incompatible avec la souverainet\u00e9 du Royaume-Uni.\n", "de": "Der britische Premierminister hatte am Montag in einem Schreiben an Tusk kritisiert, der Backstop sei \"undemokratisch\" und lasse sich nicht mit der Souver\u00e4nit\u00e4t Gro\u00dfbritanniens vereinbaren.\n"}
1520
{"fr": "Il faut trouver \u00ab d\u2019autres solutions \u00bb.\n", "de": "Es m\u00fcssten \"andere L\u00f6sungen\" gefunden werden.\n"}
1521
{"fr": "M\u00eame si celles-ci n\u2019existent toujours pas \u00e0 l\u2019issue du d\u00e9lai de transition, il faut faire preuve \u00ab d\u2019un peu de confiance \u00bb en ce qui concerne la suite.\n", "de": "Selbst wenn diese am Ende der \u00dcbergangsfrist noch nicht st\u00e4nden, solle man \"ein bisschen Zuversicht\" zeigen, wie es dann weitergehe.\n"}
1522
{"fr": "De quoi s\u2019agit-il ? Le Backstop r\u00e9sulte d\u2019un accord conclu en novembre 2018 entre l\u2019Union europ\u00e9enne et le gouvernement britannique de Teresa May.\n", "de": "Worum geht es? Der Backstop wurde im November 2018 zwischen der britischen Regierung unter Theresa May und der EU vereinbart.\n"}
1523
{"fr": "Il doit garantir que la fronti\u00e8re entre la R\u00e9publique d\u2019Irlande et l\u2019Irlande du Nord restera ouverte, m\u00eame dans le cas o\u00f9 la Grande-Bretagne et l\u2019Union europ\u00e9enne ne s\u2019entendraient pas sur un accord de libre-\u00e9change et ne trouveraient pas d\u2019autre solution au probl\u00e8me de la fronti\u00e8re.\n", "de": "Er soll garantieren, dass die Grenze zwischen der Republik Irland und Nordirland offen bleibt, selbst wenn sich Gro\u00dfbritannien und die EU nicht auf ein Freihandelsabkommen und eine andere L\u00f6sung des Grenzproblems einigen k\u00f6nnen.\n"}
1524
{"fr": "Une fronti\u00e8re durablement ouverte fait partie int\u00e9grante de l\u2019accord de paix de 1998, l\u2019accord du Vendredi Saint.\n", "de": "Eine dauerhaft offene Grenze ist Bestandteil des Friedensvertrags von 1998, dem Karfreitagsabkommen.\n"}
1525
{"fr": "Si la Grande-Bretagne (avec l\u2019Irlande du Nord) sort de l\u2019union douani\u00e8re de l\u2019UE ainsi que du march\u00e9 int\u00e9rieur de l\u2019UE, alors la fronti\u00e8re entre la R\u00e9publique d\u2019Irlande (comme composante de l\u2019UE) et l\u2019Irlande du Nord devient automatiquement la fronti\u00e8re ext\u00e9rieure de l\u2019UE, et du m\u00eame coup fronti\u00e8re douani\u00e8re et ligne de d\u00e9marcation entre des march\u00e9s soumis \u00e0 des r\u00e8glementations diff\u00e9rentes.\n", "de": "Tritt Gro\u00dfbritannien (mit Nordirland) aus der EU-Zollunion und dem EU-Binnenmarkt aus, ist die Grenze zwischen der Republik Irland (als Teil der EU) und Nordirland automatisch Au\u00dfengrenze der EU, also auch Zollgrenze und Linie unterschiedlich regulierter M\u00e4rkte.\n"}
1526
{"fr": "Des contr\u00f4les peuvent avoir lieu dans les ports\n", "de": "Pr\u00fcfungen k\u00f6nnten in H\u00e4fen stattfinden\n"}
1527
{"fr": "Le Backstop fait ainsi partie de l\u2019accord de sortie juridiquement contraignant entre l\u2019Union europ\u00e9enne et la Grande-Bretagne.\n", "de": "Der Backstop ist daher Teil des rechtlich bindenden Austrittsvertrages zwischen der EU und Gro\u00dfbritannien.\n"}
1528
{"fr": "Cet accord a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9 \u00e0 trois reprises par le Parlement britannique, le DUP nord-irlandais et la ligne dure du parti conservateur \u00e9tant strictement oppos\u00e9s \u00e0 la solution d\u2019urgence n\u00e9goci\u00e9e par May.\n", "de": "Dieser Vertrag wurde bisher dreimal vom britischen Parlament abgelehnt, da die nordirische DUP und die Hardliner der konservativen Partei strikt gegen die von May verhandelte Notl\u00f6sung sind.\n"}
1529
{"fr": "La raison : le Backstop pr\u00e9voit que\n", "de": "Der Grund: Der Backstop sieht vor, dass\n"}
1530
{"fr": "La Grande-Bretagne doit former avec l\u2019UE une sorte d\u2019union douani\u00e8re afin d\u2019\u00e9viter des contr\u00f4les douaniers \u00e0 la fronti\u00e8re int\u00e9rieure.\n", "de": "Gro\u00dfbritannien mit der EU eine Art Zollgebiet bilden soll, um Zollkontrollen an der inneririschen Grenze zu vermeiden.\n"}
1531
{"fr": "Le Backstop pr\u00e9voit \u00e9galement que l\u2019Irlande du Nord devra respecter toutes les prescriptions de l\u2019UE et les exigences de qualit\u00e9 en mati\u00e8re de transport de marchandises et de transport de b\u00e9tail afin d\u2019\u00e9viter des contr\u00f4les directement \u00e0 la fronti\u00e8re.\n", "de": "Der Backstop legt auch fest, dass sich Nordirland an alle wichtigen EU-Bestimmungen und Qualit\u00e4tsanforderungen im Warenverkehr und Viehtransport halten soll, damit auf Kontrollen direkt an der Grenze verzichtet werden kann.\n"}
1532
{"fr": "Certains de ces contr\u00f4les pourraient \u00eatre effectu\u00e9s dans les ports d\u2019arriv\u00e9e des biens, \u00e0 savoir ceux d\u2019Angleterre et d\u2019Irlande du Nord.\n", "de": "Manche Pr\u00fcfungen k\u00f6nnten in den H\u00e4fen stattfinden, in denen die G\u00fcter angelandet werden, also in den H\u00e4fen Englands und Nordirlands.\n"}
1533
{"fr": "Le probl\u00e8me : Le DUP nord-irlandais, dont d\u00e9pend le gouvernement britannique pour sa majorit\u00e9 au Parlement, rejette strictement ce qu\u2019il consid\u00e8re comme une rupture entre l\u2019Irlande du Nord et le continent anglais.\n", "de": "Das Problem: Die nordirische DUP, auf deren Unterst\u00fctzung die britische Regierung f\u00fcr ihre Parlamentsmehrheit angewiesen ist, hat diesen vermeintlichen Bruch zwischen Nordirland und dem englischen Festland strikt abgelehnt.\n"}
1534
{"fr": "Le DUP est, en tant que parti des Unionistes, contre toute r\u00e8glementation pouvant cr\u00e9er une fronti\u00e8re fictive entre l\u2019Irlande du Nord et l\u2019Angleterre.\n", "de": "Die DUP ist als Partei der Unionisten gegen alle Regelungen, die eine fiktive Grenze zwischen Nordirland und England schaffen k\u00f6nnten.\n"}
1535
{"fr": "La r\u00e8gle ne convient pas \u00e0 l\u2019aile dure du parti conservateur car elle pourrait rendre plus ardue la conclusion de trait\u00e9s de libre-\u00e9change ind\u00e9pendants avec des pays tiers.\n", "de": "Den Hardlinern in der Konservativen Partei passt die Regelung nicht, weil sie das Abschlie\u00dfen von unabh\u00e4ngigen Freihandelsvertr\u00e4gen mit Drittl\u00e4ndern erschweren k\u00f6nnte.\n"}
1536
{"fr": "En outre, la Grande-Bretagne, ne pouvant se retirer unilat\u00e9ralement du Backstop, se trouverait ainsi prisonni\u00e8re de cette sorte d\u2019union douani\u00e8re.\n", "de": "Zudem kann sich Gro\u00dfbritannien nicht einseitig aus dem Backstop verabschieden, w\u00e4re also in dieser Art Zollunion gefangen.\n"}
1537
{"fr": "Un Emmanuel Macron impitoyable\n", "de": "Ein beinharter Emmanuel Macron\n"}
1538
{"fr": "Boris Johnson s\u2019est vu opposer \u00e0 Paris une fin de non-recevoir quant \u00e0 de nouvelles n\u00e9gociations dans le cadre du Brexit.\n", "de": "Boris Johnson hat sich in Paris eine Abfuhr f\u00fcr neue Brexit-Verhandlungen geholt.\n"}
1539
{"fr": "Beaucoup plus ouvertement qu\u2019Angela Merkel, Macron essaie d\u2019utiliser le Brexit \u00e0 son propre avantage.\n", "de": "Viel offener als Angela Merkel versucht Macron den Brexit zum eigenen Vorteil zu nutzen.\n"}
1540
{"fr": "Lorsqu\u2019ils entendent parler de d\u00e9jeuners professionnels, les invit\u00e9s nationaux et \u00e9trangers acceptent volontiers l\u2019invitation \u00e0 la table richement dress\u00e9e du palais pr\u00e9sidentiel fran\u00e7ais.\n", "de": "Wenn sie Arbeitsessen h\u00f6ren, folgen G\u00e4ste aus dem In- und Ausland gerne der Einladung an den reich gedeckten Tisch im franz\u00f6sischen Pr\u00e4sidentenpalast.\n"}
1541
{"fr": "Ce que le chef cuisinier Guillaume Gomez et son \u00e9quipe sortent par enchantement des caves de l\u2019\u00c9lys\u00e9e ravit normalement jusqu\u2019au gourmet le plus exigeant.\n", "de": "Was Chefkoch Guillaume Gomez und seine Mitarbeiter aus dem Kellergeschoss des \u00c9lys\u00e9e hervorzaubern, mundet normalerweise selbst den anspruchsvollsten Gaumen.\n"}
1542
{"fr": "Qu\u2019on ait servi \u00e0 Boris Johnson tant de choses difficiles \u00e0 avaler tient plut\u00f4t \u00e0 la proposition qu\u2019il a lui-m\u00eame apport\u00e9e : Il veut ren\u00e9gocier les modalit\u00e9s du Brexit.\n", "de": "Dass Boris Johnson am Donnerstag dennoch so manchen harten Brocken serviert bekam, lag eher am Vorschlag, den der britische Premier selbst mitgebracht hatte: Er will \u00fcber die Modalit\u00e4ten des Brexits neu verhandeln.\n"}
1543
{"fr": "\u00ab Ce n\u2019est pas une option \u00bb, avait indiqu\u00e9 la veille au Britannique le chef d\u2019\u00c9tat fran\u00e7ais Emmanuel Macron, alors que Johnson essayait encore de s\u00e9duire la chanceli\u00e8re allemande \u00e0 Berlin.\n", "de": "\"Diese Option besteht nicht\", hatte Frankreichs Staatschef Emmanuel Macron den Briten bereits am Vortag wissen lassen, als Johnson noch die Bundeskanzlerin in Berlin zu bezirzen versuchte.\n"}
1544
{"fr": "La France a toujours clairement indiqu\u00e9 aux Britanniques, depuis leur r\u00e9f\u00e9rendum sur la sortie de l\u2019Union europ\u00e9enne, que l\u2019on n\u2019essaierait pas de les retenir \u00e0 tout prix et que l\u2019on ne craignait pas un Brexit sans accord (No Deal).\n", "de": "Frankreich hat den Briten seit deren Referendum \u00fcber den Austritt aus der EU stets deutlich gemacht, dass man nicht versuchen wird, sie um jeden Preis zu halten und auch einen Brexit ohne Abkommen (No Deal) nicht f\u00fcrchtet.\n"}
1545
{"fr": "L\u2019aimable accueil \u00e0 l\u2019\u00c9lys\u00e9e n\u2019y change rien non plus.\n", "de": "Daran \u00e4nderte auch der freundliche Empfang im \u00c9lys\u00e9e nichts.\n"}
1546
{"fr": "Macron ne peut concevoir de solution au Backstop tant honni de Johnson que \u00ab dans le cadre de ce qui a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 n\u00e9goci\u00e9 \u00bb, comme il l\u2019a soulign\u00e9 lors d\u2019une br\u00e8ve d\u00e9claration en recevant le Premier ministre britannique dans la cour de l\u2019\u00c9lys\u00e9e.\n", "de": "Eine L\u00f6sung f\u00fcr den von Johnson verhassten Backstop kann sich Macron nur \"innerhalb des bereits verhandelten Rahmens\" vorstellen, wie er in einem kurzen Statement im Empfang des britischen Premiers im Hof des \u00c9lys\u00e9e betonte.\n"}
1547
{"fr": "\u00ab Nous n\u2019allons pas trouver en 30 jours un accord qui s\u2019\u00e9loigne des fondamentaux \u00bb.\n", "de": "\"Wir werden in 30 Tagen kein Abkommen finden, das sich von den Fundamenten entfernt.\"\n"}
1548
{"fr": "Le Backstop est une option de repli dans le cas o\u00f9 la Grande-Bretagne et l\u2019Union europ\u00e9enne ne parviendraient pas trouver \u00e0 un accord commun de libre-\u00e9change d\u2019ici fin 2020.\n", "de": "Der Backstop ist eine R\u00fcckfalloption, sollten sich Gro\u00dfbritannien und die EU bis Ende 2020 nicht auf ein gemeinsames Freihandelsabkommen einigen.\n"}
1549
{"fr": "La Grande-Bretagne devrait alors \u2013 peut-\u00eatre durablement \u2013 rester au sein de l\u2019Union douani\u00e8re de l\u2019UE, afin de garantir une fronti\u00e8re ouverte entre l\u2019Irlande et l\u2019Irlande du Nord qui lui appartient.\n", "de": "Gro\u00dfbritannien m\u00fcsste dann \u2013 m\u00f6glicherweise auf Dauer \u2013 Teil der EU-Zollunion bleiben, um die offene Grenze zwischen Irland und dem zu Gro\u00dfbritannien geh\u00f6renden Nordirland zu sichern.\n"}
1550
{"fr": "La nouvelle tentative de n\u00e9gocier ce point devrait plut\u00f4t constituer pour Macron la preuve que l\u2019on a d\u00e9j\u00e0 accord\u00e9 beaucoup trop de concessions aux Britanniques.\n", "de": "Der erneute Verhandlungswunsch dar\u00fcber d\u00fcrfte f\u00fcr Macron eher ein Beweis sein, dass man den Briten bereits viel zu viel hat durchgehen lassen.\n"}
1551
{"fr": "Au d\u00e9but de l\u2019ann\u00e9e derni\u00e8re, lorsque la rupture avait une nouvelle fois \u00e9t\u00e9 \u00e9vit\u00e9e et report\u00e9e \u00e0 octobre, le Pr\u00e9sident fran\u00e7ais s\u2019\u00e9tait d\u00e9j\u00e0 strictement oppos\u00e9 \u00e0 un d\u00e9lai encore rallong\u00e9.\n", "de": "Bereits im vergangenen Fr\u00fchjahr, als der Bruch noch einmal abgewendet und auf Oktober verschoben wurde, hatte Frankreichs Pr\u00e4sident sich strikt gegen einen noch l\u00e4ngeren Aufschub gewendet.\n"}
1552
{"fr": "\u00ab Nous sommes pr\u00eats \u00bb, entend-on \u00e0 Paris et sur les c\u00f4tes du Nord, l\u00e0 o\u00f9, apr\u00e8s le Brexit, se terminera le march\u00e9 int\u00e9rieur de l\u2019UE et o\u00f9 commenceront les contr\u00f4les douaniers.\n", "de": "\"Wir sind bereit\", hei\u00dft es in Paris und an den n\u00f6rdlichen K\u00fcsten, wo nach dem Brexit der EU-Binnenmarkt endet und Zollkontrollen beginnen.\n"}
1553
{"fr": "De mani\u00e8re bien plus ouverte que Berlin, Paris cherche depuis longtemps \u00e0 tirer avantage du Brexit.\n", "de": "Sehr viel offener als Berlin versucht Paris bereits seit L\u00e4ngerem, den Brexit zu seinem Vorteil zu nutzen.\n"}
1554
{"fr": "Politiquement, car Macron veut renforcer sa position d\u2019Europ\u00e9en donnant le La et mettre en garde les \u00e9lecteurs chez lui face aux envies de Frexit \u00e9manant de sa rivale de droite Marine Le Pen.\n", "de": "Politisch, weil Macron seine Position als tonangebenden Europ\u00e4er festigen will und die W\u00e4hler zu Hause vor Frexit-Fantasien seiner rechten Gegenspielerin Marine Le Pen warnen m\u00f6chte.\n"}
1555
{"fr": "Et financi\u00e8rement, en attirant en France autant de Britanniques que possible.\n", "de": "Und finanziell, indem m\u00f6glichst viele Briten nach Frankreich gelockt werden sollen.\n"}
1556
{"fr": "Deux \u00e9missaires ont m\u00eame \u00e9t\u00e9 d\u00e9p\u00each\u00e9s dans ce but : l\u2019ancien gouverneur de la Banque de France Christian Noyer, qui doit convaincre la place financi\u00e8re de Londres, au nom du chef de l\u2019\u00c9tat, des avantages d\u2019une localisation \u00e0 Paris.\n", "de": "Zu diesem Zweck sind sogar zwei sogenannte Missionare unterwegs: Der ehemalige franz\u00f6sische Zentralbankchef Christian Noyer soll im Auftrag des Staatschefs die Londoner Finanzwelt von den Vorz\u00fcgen des Standorts Paris \u00fcberzeugen.\n"}
1557
{"fr": "Ross McInnes, qui pr\u00e9side le Conseil de Surveillance de Safran, l\u2019\u00e9quipementier militaire et a\u00e9rospatial, se charge de la mission aupr\u00e8s des entreprises industrielles.\n", "de": "Ross McInnes, Aufsichtsratsvorsitzender des Raumfahrt- und R\u00fcstungsausstatters Safran, \u00fcbernimmt den Part f\u00fcr Industriebetriebe.\n"}
1558
{"fr": "\u00ab Il s\u2019agit pour nous d\u2019en profiter \u00bb, est-il d\u00e9clar\u00e9 sans ambigu\u00eft\u00e9 dans les milieux proches du gouvernement.\n", "de": "\"F\u00fcr uns geht es darum, davon zu profitieren\", hei\u00dft es unmissverst\u00e4ndlich in Regierungskreisen.\n"}
1559
{"fr": "C\u2019est aussi la raison pour laquelle le ton employ\u00e9 par Macron est plus dur que celui du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral allemand.\n", "de": "Auch deshalb war und ist Macrons Ton sch\u00e4rfer als der der Bundesregierung.\n"}
1560
{"fr": "Pendant que Noyer tente de convaincre notamment plusieurs centaines d\u2019employ\u00e9s de Bank of America Merrill Lynch avec un immeuble Art Deco d\u2019au moins 10 000 m\u00e8tres carr\u00e9s offrant une vue sur la capitale fran\u00e7aise de sa terrasse arbor\u00e9e au c\u0153ur de Paris, McInnes vise avant tout les si\u00e8ges sociaux d\u2019entreprises industrielles \u00e9trang\u00e8res situ\u00e9s en Grande-Bretagne ainsi que les d\u00e9partements Recherche et D\u00e9veloppement qui emploient souvent des collaborateurs provenant de plusieurs pays.\n", "de": "W\u00e4hrend Noyer unter anderem mehrere Hundert Mitarbeiter der Bank of America Merrill Lynch mit einem gut 10.000 Quadratmeter gro\u00dfen Art-Deco-Geb\u00e4ude inklusive Blick \u00fcber Frankreichs Hauptstadt von der begr\u00fcnten Dachterrasse im Herzen von Paris \u00fcberzeugen konnte, zielt McInnes vor allem auf die Zentralen ausl\u00e4ndischer Industrieunternehmen in Gro\u00dfbritannien sowie die h\u00e4ufig mit Mitarbeitern aus vielen unterschiedlichen L\u00e4ndern besetzten Forschungs- und Entwicklungsabteilungen.\n"}
1561
{"fr": "Ces derniers rencontrent d\u00e9j\u00e0 des difficult\u00e9s pour recruter de nouveaux collaborateurs pour leurs sites en Grande-Bretagne, d\u00e9clare-t-il.\n", "de": "Gerade Letztere h\u00e4tten bereits Probleme, f\u00fcr Standorte in Gro\u00dfbritannien neue Mitarbeiter zu rekrutieren, sagt er.\n"}
1562
{"fr": "\u00ab Les centres de recherche et les si\u00e8ges sociaux de soci\u00e9t\u00e9s cherchent pour cette raison un microcosme o\u00f9 ils peuvent recruter des collaborateurs et o\u00f9 leurs conjoints peuvent \u00e9galement trouver un emploi \u00bb.\n", "de": "\"Forschungszentren und Firmenzentralen suchen deshalb einen Mikrokosmos, wo sie Mitarbeiter rekrutieren k\u00f6nnen und wo auch deren Ehepartner eine Besch\u00e4ftigung finden.\"\n"}
1563
{"fr": "Merci Boris !\n", "de": "Thank you, Boris!\n"}
1564
{"fr": "Alors que Theresa May \u00e9tait Premier ministre, le Brexit a cess\u00e9 d\u2019int\u00e9resser de nombreux jeunes Britanniques et est m\u00eame devenu un sujet de col\u00e8re.\n", "de": "Als Theresa May Premierministerin war, verloren viele junge Briten das Interesse am Brexit, er wurde zu einem \u00c4rgernis.\n"}
1565
{"fr": "Avec Boris Johnson, cela a chang\u00e9.\n", "de": "Mit Boris Johnson hat sich das ge\u00e4ndert.\n"}
1566
{"fr": "Les auteurs du sc\u00e9nario de la deuxi\u00e8me partie du Brexit ont d\u00fb se demander quelle serait la suite.\n", "de": "Die Drehbuchautoren der zweiten Brexit-Staffel m\u00fcssen sich gefragt haben, wie es weitergehen soll.\n"}
1567
{"fr": "Le personnage principal de la premi\u00e8re partie, Theresa May, avait disparu.\n", "de": "Die Hauptfigur der ersten Staffel, Theresa May, war verschwunden.\n"}
1568
{"fr": "La Grande-Bretagne n\u2019avait pas de Premier ministre et il semblait que l\u2019histoire n\u2019avait absolument pas progress\u00e9 en trois ans.\n", "de": "Gro\u00dfbritannien hatte keinen Premierminister und es sah so aus, als h\u00e4tte die Geschichte in drei Jahren \u00fcberhaupt keinen Fortschritt gemacht.\n"}
1569
{"fr": "Le pays entier s\u2019en d\u00e9sint\u00e9ressait.\n", "de": "Im ganzen Land schwand das Interesse.\n"}
1570
{"fr": "Ici un discours de May, l\u00e0 une s\u00e9rie complexe de votes au Parlement \u2013 l\u2019action \u00e9tait dans une impasse.\n", "de": "Eine Rede von May hier, eine komplexe Reihe von Abstimmungen im Parlament da \u2013 die Handlung geriet ins Stocken.\n"}
1571
{"fr": "Et les seconds r\u00f4les avaient si souvent chang\u00e9 qu\u2019il \u00e9tait difficile de garder une vue d\u2019ensemble.\n", "de": "Und die Nebendarsteller hatten so oft gewechselt, dass es schwerfiel, den \u00dcberblick zu behalten.\n"}
1572
{"fr": "Alors que faire lorsque l\u2019attention baisse ?\n", "de": "Was also tun, wenn die Aufmerksamkeit sinkt?\n"}
1573
{"fr": "L\u2019on fait d\u2019une superstar de la politique britannique le personnage principal.\n", "de": "Man macht einen Superstar der britischen Politik zur Hauptfigur.\n"}
1574
{"fr": "Boris Johnson a obtenu le r\u00f4le principal pour le Brexit.\n", "de": "Boris Johnson bekam die Hauptrolle beim Brexit.\n"}
1575
{"fr": "Et cela a march\u00e9 : Depuis la nomination de Johnson, les jeunes suivent de nouveau le m\u00e9lodrame quotidien du Brexit.\n", "de": "Und das hat funktioniert: Seit Johnsons Ernennung schalten sich junge Leute wieder ins t\u00e4gliche Brexit-Melodram ein.\n"}
1576
{"fr": "Johnson est une superstar politique, en bien comme en mal.\n", "de": "Johnson ist, im Guten wie im B\u00f6sen, ein politischer Superstar.\n"}
1577
{"fr": "Selon un classement effectu\u00e9 par l\u2019institut de sondage YouGov, il est l\u2019un des hommes politiques conservateurs les plus connus du pays \u2013 et le plus aim\u00e9.\n", "de": "Einem Ranking des Meinungsforschungsinstituts YouGov zufolge ist er einer der bekanntesten konservativen Politiker des Landes \u2013 und der beliebteste.\n"}
1578
{"fr": "Alors qu\u2019en Europe on ne le conna\u00eet que depuis son engagement pour la campagne en faveur de la sortie de l\u2019Union europ\u00e9enne, il avait d\u00e9j\u00e0 fait parler de lui auparavant en Grande-Bretagne : il a fait plusieurs fois la une des journaux en raison d\u2019aventures extra conjugales et, en tant que journaliste, se souvenait toujours de citations.\n", "de": "W\u00e4hrend man Johnson in Europa am ehesten wegen seines Engagements in der Leave-Kampagne kennt, machte er in Gro\u00dfbritannien schon vorher von sich reden: Er war wiederholt in den Schlagzeilen wegen einer Reihe von au\u00dferehelichen Aff\u00e4ren, als Journalist dachte er sich Zitate aus.\n"}
1579
{"fr": "Plus tard, lorsqu\u2019il s\u2019est engag\u00e9 pour la sortie de l\u2019UE lors de la campagne du r\u00e9f\u00e9rendum, il a compar\u00e9 l\u2019Union europ\u00e9enne avec l\u2019Allemagne nazie.\n", "de": "Sp\u00e4ter, als in der Referendumskampagne f\u00fcr Leave warb, verglich er die EU mit Nazideutschland.\n"}
1580
{"fr": "Tandis que toutes ces controverses n\u2019ont pas entam\u00e9 la popularit\u00e9 de Johnson parmi ses partisans, elles ont en revanche fait de lui l\u2019ennemi Num\u00e9ro un pour ses d\u00e9tracteurs.\n", "de": "W\u00e4hrend all diese Kontroversen an Johnsons Beliebtheit unter seinen Anh\u00e4ngern nichts ge\u00e4ndert haben, machten sie ihn f\u00fcr seine vielen Kritiker zum Volksfeind Nummer eins.\n"}
1581
{"fr": "Apr\u00e8s Theresa May, qui agissait tel un robot sans \u00e9clat, l\u2019arriv\u00e9e de Boris Johnson sur la sc\u00e8ne du Brexit \u2013 associ\u00e9e au danger d\u2019un No-Deal \u2013 a rappel\u00e9 l\u2019effrayante imm\u00e9diatet\u00e9 de la sortie de l\u2019Union europ\u00e9enne, d\u2019une mani\u00e8re \u00e0 laquelle May n\u2019\u00e9tait jamais parvenue.\n", "de": "Nach der farblosen, roboterhaften Theresa May hat Johnsons Ankunft auf der Brexit-B\u00fchne \u2013 verbunden mit der Gefahr eines No-Deals \u2013 die erschreckende Unmittelbarkeit des EU-Austritts auf eine Weise heimgeholt, die May niemals erreicht hat.\n"}
1582
{"fr": "Avec l\u2019appui d\u2019un cabinet plein de partisans inflexibles de la ligne dure du Brexit et de son machiav\u00e9lique conseiller politique Dominic Cummings, lequel a dirig\u00e9 en 2016 la campagne du r\u00e9f\u00e9rendum en faveur de la sortie, Johnson a insuffl\u00e9 une nouvelle vie au projet risqu\u00e9 du Brexit, \u00e0 d\u00e9faut de nouvelles id\u00e9es.\n", "de": "Unterst\u00fctzt von einem Kabinett voller unbeugsamer Hardline-Brexiteers und seinem machiavellistischen politischen Berater Dominic Cummings, der w\u00e4hrend des Referendums 2016 die Leave-Kampagne leitete, hat Johnson dem riskanten Brexit-Projekt neues Leben eingehaucht, wenn auch keine neuen Ideen.\n"}
1583
{"fr": "Pr\u00eat pour un nouveau combat\n", "de": "Bereit f\u00fcr einen weiteren Kampf\n"}
1584
{"fr": "Dans les derniers jours du gouvernement de May, le Brexit \u00e9tait devenu pour la jeunesse britannique un sujet de col\u00e8re.\n", "de": "In den letzten Tagen der May-Regierung war der Brexit zu einem \u00c4rgernis f\u00fcr die britische Jugend geworden.\n"}
1585
{"fr": "M\u00eame les personnes engag\u00e9es politiquement ont commenc\u00e9 \u00e0 se concentrer sur d\u2019autres sujets, loin des frustrantes rumeurs d\u2019arri\u00e8re-cour du Brexit.\n", "de": "Sogar politisch engagierte Menschen fingen an, sich auf andere Dinge zu konzentrieren, fern der frustrierenden Hintergrundger\u00e4usche des Brexits.\n"}
1586
{"fr": "L\u2019ensemble du processus a commenc\u00e9 \u00e0 donner l\u2019impression de se d\u00e9liter en une possibilit\u00e9 lointaine pour les jeunes \u00e9lecteurs, tant les partisans du maintien que ceux de la sortie.\n", "de": "Der gesamte Prozess begann sich sowohl f\u00fcr junge Remain- als auch f\u00fcr junge Leave-W\u00e4hler so anzuf\u00fchlen, als w\u00fcrde er zu einer fernen M\u00f6glichkeit verblassen.\n"}
1587
{"fr": "Le style propre \u00e0 Johnson a fait que l\u2019int\u00e9r\u00eat des jeunes a de nouveau augment\u00e9.\n", "de": "Johnsons eigensinnige Herangehensweise hat dazu gef\u00fchrt, dass das Interesse unter jungen Menschen wieder zunimmt.\n"}
1588
{"fr": "Apr\u00e8s qu\u2019une majorit\u00e9 d\u2019entre eux a vot\u00e9 pour le maintien dans l\u2019Union europ\u00e9enne, ils sont maintenant confront\u00e9s \u00e0 un Premier ministre pr\u00eat \u00e0 mener la Grande-Bretagne au bord du pr\u00e9cipice du No-Deal.\n", "de": "Nachdem die Mehrheit von ihnen f\u00fcr einen Verbleib in der EU gestimmt hat, sehen sie sich jetzt mit einem Premierminister konfrontiert, der bereit ist, Gro\u00dfbritannien in Richtung des No-Deal-Abgrunds zu steuern.\n"}
1589
{"fr": "Que Johnson assume la possibilit\u00e9 d\u2019un Brexit sans accord suscite l\u2019attention et cette derni\u00e8re rend de nouveau palpable le danger de ce qu\u2019il poursuit.\n", "de": "Dass Johnson jetzt mit einem m\u00f6glichen No-Deal-Brexit betraut ist, erzeugt Aufmerksamkeit \u2013 und die hat die Gefahr dessen, was er verfolgt, wieder vergegenw\u00e4rtigt.\n"}
1590
{"fr": "Et elle a procur\u00e9 un nouvel \u00e9lan \u00e0 ses jeunes d\u00e9tracteurs.\n", "de": "Und sie hat seinen jungen Kritikern neuen Antrieb verliehen.\n"}
1591
{"fr": "L\u2019\u00e9lan d\u2019un nouveau combat.\n", "de": "Antrieb f\u00fcr einen weiteren Kampf.\n"}
1592
{"fr": "Juste apr\u00e8s la nomination de Johnson comme Premier ministre, l\u2019association des jeunes anti-Brexit, Our Future, Our Choice (OFOC), a transmis un courrier \u00e0 Downing Street.\n", "de": "Kurz nach Johnsons Ernennung zum Premierminister \u00fcbermittelte die Anti-Brexit Jugendgruppe Our Future, Our Choice (OFOC) einen Brief an die Downing Street.\n"}
1593
{"fr": "Elle y condamnait non seulement la vision de Johnson concernant le Brexit, mais y d\u00e9non\u00e7ait \u00e9galement ses valeurs ainsi que ses mensonges.\n", "de": "Darin verurteilt sie nicht nur Johnsons Vision f\u00fcr den Brexit, sondern greift auch seine Werte und seine L\u00fcgen an.\n"}
1594
{"fr": "Jamais un Premier ministre n\u2019a \u00e9t\u00e9 aussi d\u00e9tach\u00e9 de la jeunesse qu\u2019il dirige \u00bb, ont-ils \u00e9crit.\n", "de": "\"Noch nie war ein Premierminister so losgel\u00f6st von den jungen Leuten, die er f\u00fchrt\", schreiben sie.\n"}
1595
{"fr": "\u00ab C\u2019est notre g\u00e9n\u00e9ration qui devra consacrer le reste de sa vie \u00e0 mettre de l\u2019ordre dans votre chaos.\n", "de": "\"Es wird unsere Generation sein, die den Rest unseres Lebens damit verbringen muss, Ihr Chaos zu beseitigen.\n"}
1596
{"fr": "Ce n\u2019est pas le futur que nous voulons \u00bb.\n", "de": "Das ist nicht die Zukunft, die wir wollen.\"\n"}
1597
{"fr": "OFOC est un groupe militant qui s\u2019engage pour un deuxi\u00e8me r\u00e9f\u00e9rendum sur le Brexit et qui organise dans tout le pays des \u00e9v\u00e9nements destin\u00e9s aux jeunes \u00e9lecteurs.\n", "de": "OFOC ist eine Kampagnengruppe, die sich f\u00fcr ein zweites Brexit-Referendum einsetzt und \u00fcberall im Land Veranstaltungen f\u00fcr junge W\u00e4hler organisiert.\n"}
1598
{"fr": "L\u2019activiste de l\u2019OFOC Dan McGill, 17 ans, caract\u00e9rise la n\u00e9cessit\u00e9 de lutter contre le Brexit comme \u00ab bien plus urgente \u00bb depuis que Johnson est devenu Premier ministre.\n", "de": "Der OFOC-Aktivist Dan McGill, 17, bezeichnet die Notwendigkeit, gegen den Brexit zu k\u00e4mpfen, als \"sehr viel dringlicher\", seit Johnson Premierminister wurde.\n"}
1599
{"fr": "\u00ab Nous sommes vraiment tr\u00e8s pr\u00e8s de la plus grande catastrophe qui puisse survenir dans ce pays.\n", "de": "\"Wir sind der gr\u00f6\u00dften Katastrophe, die diesem Land passieren k\u00f6nnte, wirklich nahe.\n"}