input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
There is no doubt that, without such commitment and support, there will be no possibility of implementing the performance appraisal system.
وليس هناك من شك في أنه بدون هذا اﻻلتزام والدعم، فإنه لن تكون هناك امكانية لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء.
Translate the following to Arabic.
42 - وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة على جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة في جميع الأنشطة النووية السلمية التي تجري في الدول الأطراف وفقا لأحكام المادة الثالثة من المعاهدة.
States parties recalled the importance of the application of IAEA comprehensive safeguards to all source or special fissionable material in all peaceful nuclear activities in the States parties in accordance with the provisions of article III of the Treaty.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Under the provisions of the Act on Public Proceedings No. 19/1991 the Police has the duty to take into its custody anything that might have been gained or obtained through criminal activities.
تنص أحكام القانون بشأن الإجراءات العامة رقم 19/1991 على أن من واجب الشرطة الاستيلاء على أي شيء يمكن اكتسابه أو الحصول عليه من خلال الأنشطة الجنائية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
71 - السيدة ويلكوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الولايات المتحدة ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز احترام وتنفيذ قانون الصراع المسلح، ومع هذا، فإنها ليست طرفا في أيٍّ من البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
71. Ms. Wilcox (United States of America) said while her country welcomed efforts to promote respect for and implementation of the law of armed conflict, it was not a party to either of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949.
Translate the following text to English.
1-3 مؤسسات صرف العملات منذ 1 حزيران/يونيه 2002.
1.3 Money-changers with effect from 1 June 2002.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
٨٢٣ - وطبقا لقانون الشفعة )٧٧٩١(، للسلطات المحلية حق الشفعة في المعامﻻت المتعلقة بالعقارات التي تقع في دوائر اختصاصها.
329. According to the Pre-emption Act (1977) local authorities have the right of pre-emption in transactions concerning real estate located in their areas.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Our gross domestic product is growing again and unemployment is falling.
بدأ ناتجنا المحلي الإجمالي ينمو من جديد، ونسبة البطالة تتضاءل.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
The Committee regrets that many children born out of wedlock lack parental care because pregnancies outside marriage are considered illegal and mothers are " corrected " for behaviour which is deemed immoral by having their children placed in alternative care.
وتأسف اللجنة لأن العديد من الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية لا يحصلون على رعاية الوالدين لأن حالات الحمل خارج نطاق الزواج تُعتبر غير مشروعة، ويجري " تقويم " الأمهات بسبب هذا السلوك الذي يُعتبر غير أخلاقي وذلك من خلال وضع أطفالهن في كنف نظام الرعاية البديلة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
A new global plan for the elimination of illicit narcotic crops proposed by the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) is timely.
وثمة خطة عالمية جديدة للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة اقترحها المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات جاءت في الوقت المناسب.
Translate the following to Arabic.
Many women in those areas were psychologically devastated by the conflict and the attendant terrorism that lasted over 27 years.
وقد ألحق الصراع والإرهاب المصاحب له الذي استمر أكثر من 27 عاما دمارا نفسيا بالعديد من النساء في تلك المناطق.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
)د( أنهم لم يحصلوا على اﻷرض المخصصة لهم إﻻ في المرحلة الثانية من عملية الخصخصة.
(d) They did not receive their land allocation until the second stage of privatization.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
٩٢ - وﻻ تزال الخصخصة تشكل عنصرا رئيسيا في خدمة إجراءات التكيف المالي.
92. Privatization has been a key element in the fiscal adjustment package.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
2- لا يرد في أي قانون، أو يتم بموجب أي قانون، ما يتعارض أو يخالف هذه المادة، إلا في الحدود التي ينص فيها القانون المذكور على أحكام تكفل -
(2) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provision -
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Mr. Landman (Netherlands): I am taking the floor because I am, unfortunately, leaving at the end of the week; my deputies will take over thereafter.
السيد لندمان (هولندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أتكلم الآن حيث أنني للأسف سأغادر في نهاية الأسبوع، وسيتولى نوابي المسؤولية من بعدي.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
140 -وأخيرا، حصل الفريق أيضا على معلومات بشأن عملية جمع أسلحة نظمتها المفوضية الوطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة في عام 2011 وخلال الربع الأول من عام 2012.
140. Lastly, the Panel has also obtained information regarding the collection of weapons organized by the national commission for the collection and control of illicit weapons in 2011 and the first quarter of 2012.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Many developing countries are also trying to prevent foreign investors from gaining majority ownership of domestic insurance companies.
٦٠١- كما حاول العديد من البلدان النامية أيضا منع المستثمرين اﻷجانب من احتياز أغلبية اﻷسهم في شركات التأمين المحلية.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
67- في الجلسة التاسعة المستأنفة، وبناء على اقتراح من الرئيس()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 1/م أ-18 المعنون " النتائج المتفق عليها عملاً بخطة عمل بالي " ، كجزء من مجموعة مقررات سيطلق عليها اسم بوابة الدوحة للمناخ.
67. At its resumed 9th meeting, the COP, on a proposal by the President, adopted decision 1/CP.18, entitled " Agreed outcome pursuant to the Bali Action Plan " , as part of a package of decisions to be designated the Doha Climate Gateway.
Translate the following text to English.
وبالإشارة إلى جرائم غسل العار، ذكرت قطر أنه لا يمكن لهذه الممارسات أن تحدث نظراً لأنها تتنافى مع الإسلام.
With reference to crimes of honour, Qatar stated that such practices could not take place since they were contrary to Islam.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
The documentation concerning the items had been destroyed, rendering the process of restitution very difficult.
ونظرا ﻷن الوثائق المتعلقة بهذه الممتلكات قد أبيدت فإن عمليات رد هذه الممتلكات قد أصبحت بالغة الصعوبة.
Translate the following text to Arabic.
238. The Committee is concerned that there are no special laws aimed at bringing about women’s de facto as well as de jure equality and that the Government has not demonstrated a commitment to introduce special, temporary measures in the near future.
٨٣٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود أي قوانين خاصة ترمي إلى تحقيق المساواة الفعلية، فضﻻ عن المساواة القانونية للمرأة، ومن أن الحكومة لم تظهر التزاما باستحداث تدابير خاصة مؤقتة في المستقبل.
Render the following English sentence in Arabic.
" 2. Decides that UNTAC shall be established under its authority in accordance with the above-mentioned report for a period not to exceed eighteen months;
" ٢ - يقرر إنشاء السلطة اﻻنتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا تحت سلطته وفقا للتقرير المذكور أعﻻه لفترة ﻻ تتجاوز ثمانية عشر شهرا؛
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
١٠١ - تمثل حاﻻت انتهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين بعقود محددة اﻷجل ١٢ في المائة لفئة المديرين، و ٤٥ في المائة للفئة الفنية، و ٥٢ في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
Appointment type 101. Separations of staff on fixed-term appointments represent 21 per cent for the Director category, 54 per cent for Professional category and 25 per cent for the General Service and related categories.
Turn the Arabic sentence below into English.
٢٧ - وأضاف بأن حركة عدم اﻻنحياز تكرر اﻹعراب عن تأييدها للبرنامج ١٩ )حقوق اﻹنسان( من الخطة المتوسطة اﻷجل، وتؤيد تعزيز حقوق اﻹنسان في إطار الباب ٢٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
27. The Non-Aligned Movement reiterated its support for programme 19 (Human rights) of the medium-term plan, and supported the promotion of human rights under section 22 of the proposed programme budget.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
13. While national and local governments are shifting from the provision of services to the promotion of an enabling environment, their overall role should not be diminished.
13 - ومع أن طبيعة الحكومات الوطنية والمحلية تتحول من تقديم الخدمات إلى تعزيز بيئة مؤاتية، ينبغي ألا ينحسر الدور الإجمالي الذي تقوم به.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
90. Turning trade into a true engine of development in LDCs requires mainstreaming trade in poverty reduction and national development strategies, building the necessary human, productive and institutional capacities (including customs facilities and standards compliance), improving infrastructure, strengthening the investment-trade nexus, improving the international trade regime, levelling the playing field for international trade in agricultural commodities, promoting South-South trade, including through regional trade agreements and the Generalized System of Trade Preferences, and strengthening international support, including technical assistance, to LDCs.
90 - ويتطلب تحويل التجارة إلى محرك حقيقي للتنمية في أقل البلدان نموا دمج التجارة في استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية الوطنية، وبناء القدرات اللازمة على الصعيد البشري والإنتاجي والمؤسسي (بما في ذلك التسهيلات الجمركية والامتثال للمعايير)، وتحسين الهياكل الأساسية، وتعزيز العلاقة بين الاستثمار والتجارة، وتحسين النظام التجاري الدولي، وتوحيد إطار التجار الدولية فيما يتعلق بالسلع الأساسية الزراعية، وتشجيع التجارة بين بلدن الجنوب بالاعتماد على اتفاقات التجارة الإقليمية ونظام الأفضليات التجارية المعمم وغيرها، وتعزيز الدعم الدولي المقدم إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك المساعدة التقنية.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
13. Provisional agenda for the fourth session of the Committee.
13 - جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة للجنة.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
تنفيذا للهدف 2 - تحقيق تعميم التعليم الابتدائي في 32 قرية في مقاطعة سيهانوكفيل (كمبوديا)، وكفالة وقف الاعتداء الجنسي على الأطفال ومعالجة آثاره، أقام المكتب وشركاؤه المحليون مشروعا استفاد منه بشكل مباشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير 800 طفل تلقّوا تعليما غير نظامي، و 800 1 طفل حصلوا على المواد الدراسية لكي يُلحقوا بالتعليم الرسمي، و 300 1 طفل شاركوا في الأنشطة الترفيهية، و 29 مدرّسا و 9 من الأخصائيين الاجتماعيين المحليين، و 54 من فناني العروض التحريكية المنتمين إلى المجتمعات المحلية.
In order to implement Goal 2 - Achieve universal primary education in 32 villages of Sihanoukville Province (Cambodia) and as a way to ensure prevention and recovery from child sexual abuse, ICCB and its local partners developed a project that has, in the period covered by this report, directly benefited to 800 children who received non formal education, 1,800 children, who received school materials to integrate formal school, 1,300 children who participated in recreational activities, 29 teachers and 9 community social workers, 54 animators from the communities.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وتظل الحلول المتعددة الجوانب، القائمة على المشاركة الكاملة وعلى الحوار المفتوح بين أطراف المجتمع الدولي، تشكل أفضل ما تنعقد عليه الآمال لتوفير مستقبل اقتصادي آمن للجميع.
Multilateral solutions, based on full participation and open dialogue across the international community, remain the best hope for providing a secure economic future for all.
Rephrase the following Arabic statement in English.
33 - وأحد أوجه النقص في الدليل هو افتقار المبدأين التوجيهييــن 2-4-1 (شكـــل الإعلانــات التفسيريــة) و 2-9-5 (شكل الموافقة والمعارضة وإعادة التكييف) إلى اشتراط واضح يقضي بصوغ الإعلانات التفسيرية والردود كتابياً، إذ أن الإعلانات الشفوية، حتى ولو انعكست في الوثائق الختامية لمؤتمرات صوغ المعاهدات المتعددة الأطراف، ليست دقيقة بما فيه الكفاية ويمكن في الواقع أن تجعل تقرير النوايا الحقيقية لصاحب الإعلان أمراً صعباً.
33. One shortcoming of the Guide was the absence, in guidelines 2.4.1 (Forum of interpretative declarations) and 2.9.5 (Form of approval, opposition and recharacterization), of a clear requirement that interpretative declarations and responses must be formulated in writing. Oral declarations, even if reflected in the final documents of drafting conferences for multilateral treaties, were insufficiently precise and could make it difficult in practice to establish the author ' s true intentions.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
14 - مدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، جنيف
14. Director, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva
Switch the given Arabic phrase to English.
وفي المكسيك، عزَّزت هذه الأنشطة نوعية الحلقات الدراسية التدريبية للمؤسسات العلمية الأكاديمية.
In Mexico, such activities had enhanced the quality of the training seminars for academics.
Change the following Arabic phrase to English.
وتضطلع النساء، اللاتي يشكلن 51.3 في المائة من مجموع السكان، بدور رئيسي في الاقتصاد المنغولي، إذ يمثلن 51 في المائة من مجموع قوة العمل.
Women, who constitute 51.3 per cent of the total population, play a central role in the Mongolian economy, accounting for 51 per cent of the total workforce.
Switch the given Arabic phrase to English.
III. MATTERS OF SPECIAL INTEREST TO THE EXECUTIVE BOARD
ثالثا ـ مسائل ذات أهمية خاصة للمجلس التنفيذي
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
31 - تم رفض اقتراح إرجاء مناقشة مشروع القرار A/C.3/62/L.51 بأغلبية 79 صوتا مقابل 65 صوتا وامتناع 31 عضوا عن التصويت.
31. The motion for the adjournment of the debate on draft resolution A/C.3/62/L.51 was rejected by 79 votes to 65, with 31 abstentions.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
٤٢ - السيدة لينده )الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إنه نظرا ﻷن الطبيعة قد حبت الوﻻيات المتحدة بأحراج متنوعة تحتل مساحات شاسعة فإن لديها خبرة وفيرة بإدارة اﻷحراج والحراجة المستدامة.
42. Ms. Linde (United States of America) said that because the United States was blessed with extensive and varied forests, it had extensive experience in forest management and sustainable forestry.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
National Graphic Designer upgraded to National Officer
سترفع رتبة المصمم الشكلي الوطني إلى موظف وطني
Express the English sentence in Arabic.
One country, in addition to the sponsors on the tabled draft resolution, has requested to be included as an additional sponsor of draft resolution A/60/L.36 on " Assistance to the Palestinian People " , and that country is Zambia.
وقد طلب أحد البلدان، بالإضافة إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا، أن يُدرج اسمه بوصفه من مقدمي مشروع القرار A/60/L.36 المعنون " تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني " ، وذلك البلد هو زامبيا.
Please translate the given English sentence into Arabic.
٥٢ - السيد جافور )سنغافورة(: قال إن نص مشروع القرار بصيغته المعممة ﻻ يعكس في كل أجزائه توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في المشاورات غير الرسمية.
52. Mr. GAFOOR (Singapore) said that the text of the resolution as circulated did not always reflect the consensus reached in the informal consultations.
Switch the given Arabic phrase to English.
12. The Mountain Partnership secretariat was established to facilitate collaborative action of members, and to promote knowledge management, brokering functions and communication exchange.
12 - شكلت أمانة شراكة الجبال لكي تسهل العمل التعاوني للأعضاء، ولتشجيع إدارة المعرفة، والقيام بمهام الوساطة، وتبادل الاتصالات.
Change the following English phrase to Arabic.
It has also assisted two vessels in distress and participated in search and rescue operations that saved the lives of 18 seafarers (S/2007/392, para. 26, and S/2007/147, para. 16).
كما قامت بمساعدة سفينتين مكروبتين وشاركت في عمليات البحث والإنقاذ التي أدت إلى إنقاذ حياة 18 من المبحرين (S/2007/392، الفقرة 26 و S/2007/147، الفقرة 16).
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
That is not our only experience of multilateralism.
وتلك ليست تجربتنا الوحيدة في تعددية الأطراف.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Well in advance of the outbreak of the war, a regional humanitarian coordination office was established, from which the humanitarian response was planned and coordinated in close collaboration with non-governmental organizations.
فقبل مرحلة معقولة من اندلاع الحرب، أنشئ مكتب إقليمي لتنسيق الشؤون الإنسانية وتم من خلاله تخطيط وتنسيق الاستجابة الإنسانية في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
Appointment of a new Ombudsman
بـاء - تعيين أمين جديد للمظالم
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms.
وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا.
Change the following English phrase to Arabic.
ووفقاً للدراسة، يعد خطر التعرض للاستغلال الجنسي في أوساط النساء ذوات الإعاقة العقلية أكبر منه لدى النساء غير المعوقات بواقع أربعة أضعاف إلى عشرة، أما لدى الأطفال ذوي الإعاقات العقلية فالخطر مضاعف.
According to the study, the risk to face sexual exploitation is 4 to 10 times bigger among women with mental disabilities in comparison to women without disabilities, and among children with mental disabilities the risk is double.
Switch the given Arabic phrase to English.
ويحق لجميع الآباء والأمهات الذين رزقوا بأطفال بعد 1 كانون الثاني/يناير 2002 الحصول على إعانات رعاية الأطفال.
All mothers and fathers, whose child is born after 1 January 2002, are entitled to receive childcare benefits.
Change the following Arabic phrase to English.
ومع أنه لم يتحقق للأسف توافق في الآراء في عام 2010، فإنه يظل واضحاً أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في المؤتمر تساند فكرة إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
Although consensus was, unfortunately, not reached in 2010, it remains clear that the overwhelming majority of Member States of the United Nations and members of the Conference support the idea of holding negotiations on such a treaty.
Change the following Arabic phrase to English.
ولا بد من التمييز بين الحالات التي تقع فيها الخلافة بحكم القانون والحالات التي تتم فيها بموجب إشعار.
It is necessary to distinguish situations where succession occurs ipso jure from those where it occurs through notification.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
٦- وقد ارتفع عدد سكان سلوفاكيا من ٣ مﻻيين نسمة في ٠٢٩١ إلى ٣,٥ مليون في ٢٩٩١.
The population of Slovakia has grown from 3 million inhabitants in 1920 to 5.3 million in 1992.
Translate the following to English.
6.9 The author reiterates that the cheque in question was endorsed with the name of another person.
6-9 ويذهب صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الشيك موضوع التحقيق كان مظهَّراً باسم شخص آخر.
Change the following English phrase to Arabic.
ووضع الاجتماع توصيات قيِّمة بشأن تحسين البيئة التنظيمية وبيئة السياسات التي تعمل فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا وتيسير حصول هذه المؤسسات على القروض وتحسين البنية الأساسية للنقل والاتصالات لتعزيز الأداء الاقتصادي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتقوية قدرتها على التنافس.
The meeting made valuable recommendations on improving the regulatory and policy environment in which African small and medium-scale enterprises operate, facilitating their access to credit and improving transport and communications infrastructure to foster their economic performance and competitiveness.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
In October 2011, JCMB endorsed the priority programme, and its further implementation and funding were discussed along with the other NPPs at the Bonn Conference in December.
وفي تشرين الأول/أكتوبر 211، أقر المجلس المشترك للتنسيق والرصد البرنامج ذا الأولوية، ونوقشت تفاصيل تنفيذه وتمويله مع البرامج الوطنية الأخرى ذات الأولوية في مؤتمر بون الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
The Second Protocol, which was adopted in The Hague on 26 March 1999, strengthens the 1954 Convention in a number of important ways.
والبروتوكول الثاني، الذي اعتمد في لاهاي في 26 آذار/مارس 1999، يعزز اتفاقية لاهاي المعقودة في عام 1954 بعدد من الوسائل الهامة.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
It congratulated the Government ' s determination and efforts to attain the MDGs, its good legal framework and human rights institutions, and its progress in enrolling girls in schools.
وهنأت الحكومة على تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الجهود التي تبذلها في سبيل ذلك، وعلى جودة إطارها القانوني ومؤسسات حقوق الإنسان المتوافرة لديها، وعلى ما أحرزته من تقدم في مجال التحاق الفتيات بالمدارس.
Turn the English sentence below into Arabic.
١٤ - وينبغي لمديري المهام مواصلة توسيع جهودهم ﻹشراك جماعات رئيسية على نطاق أوسع في المشاورات المتعلقة بإعداد تقارير اللجنة وتنفيذ أنشطة التنمية المستدامة وأن يدعوا، حسب اﻻقتضاء، خبراء من الجماعات الرئيسية للمشاركة في اجتماعات الخبراء التي تعقد بين الوكاﻻت.
14. Task managers should continue to expand their efforts to involve major groups more widely in consultations regarding the preparation of reports for the Commission and implementation of sustainable development activities and, when appropriate, to invite experts from major groups to participate in inter-agency expert meetings.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
32 - لأي طرف أن يضع مبادئ توجيهية وطنية، متمشية مع [المبادئ التوجيهية] الموضوعة هنا، لمشاركة ذلك الطرف، والكيانات القانونية المقيمة فيه أو العاملة تحت ولايته، في مشاريع المادة 6.
A Party may develop national guidelines, consistent with [guidelines] here established, for the participation in Article 6 projects of that Party and of legal entities resident in or operating in the jurisdiction of that Party.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وعندما يكون السجين قد قضى ٤ سنوات، )أو عندما يكون السجين قد قضى سنتين اذا كان طفﻻ(، يحيل الوزير القضية الى هيئة غير نظامية - هي لجنة اعادة النظر اﻷولية للسجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد - للحصول على مشورتها فيما يتعلق بتاريخ اعادة النظر في القضية ﻷول مرة في إطار اﻻجراءات القانونية.
When the prisoner has served four years (two if sentenced as a child), the Secretary of State refers the case to a non-statutory body - the Preliminary Review Committee for Life Sentence Prisoners (the PRC) - for advice as to when the case should first be reviewed within the statutory procedures.
Please translate the given Arabic sentence into English.
أدرج مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٥ دوﻻر في الميزانية المنقحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ لتحسين برامجيات نظم إعداد الفواتير والهاتف فيما يتعلق ببرنامج تنفيذ التوافق مع عام ٢٠٠٠.
In addition, a provision of $25,000 is made in the revised budget for 1998/99 for the telephone and billing systems software upgrade in connection with the year 2000 compliance implementation programme.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
Recognizing that in the aerospace industry of the Russian Federation:
وإذ يدرك أن صناعة الفضاء الجوي في الاتحاد الروسي:
Translate the following to Arabic.
The President: In paragraph 4, of its report, the Second Committee informs the Assembly that no action was taken by the Committee under agenda item 99.
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية(: في الفقرة ٤ من هذا التقرير تبلغ اللجنة الثانية الجمعية العامة بأنها لم تتخذ أي إجراء في إطار البند ٩٩ من جدول اﻷعمال.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
21. In addition to the sources of advice and expertise available through the Counter-Terrorism Committee, the members of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) are capable of providing assistance to non-FATF members, as appropriate, to comply with its recommendations on terrorist financing. Furthermore, discussions are under way at the Terrorism Prevention Branch of the Centre for International Crime Prevention in Vienna to set up a programme to provide assistance, if requested, to countries to incorporate the provisions of Security Council resolutions into their domestic legal systems.
21 - وبالإضافة إلى مصادر تقديم المشورة والخبرة المتاحة عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب، فإن أعضاء فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال قادرون على توفير المساعدة لغير الأعضاء في فرقة العمل حسب الاقتضاء، من أجل الامتثال لتوصياتها المتعلقة بتمويل الإرهاب() علاوة على ذلك، فإنه تجري حاليا محادثات بفرع منع الإرهاب التابع لمركز منع الجريمة الدولية في فيينا من أجل وضع برنامج لتقديم المساعدة للبلدان، إذا طلبتها، لإدماج أحكام قرارات مجلس الأمن في نظامها القانوني المحلي.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
Encourage staff exchanges at all career levels;
:: تشجيع تبادل الموظفين على جميع المستويات المهنية؛
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
In fact, from our own experience as an emerging donor country, we can say that the demand-driven approach has been particularly successful in our development assistance efforts.
وفي الواقع، ومن تجربتنا كدولة مانحة ناشئة، يمكننا أن نقول إن النهج القائم على الطلب ما برح ناجحا وخاصة في جهودنا الرامية إلى تقديم المساعدة الإنمائية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
ويشكّل ذلك إنجازاً سنستمر في تعزيزه، وكلّي ثقة بأن المفوضية ستواصل مضيّها قدما في طليعة هذا المسار إلى جانب شركائها في جميع أنحاء العالم.
We will continue to build on this achievement, and I trust that OHCHR will continue to pioneer the way forward, together with its partners worldwide.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
However, e-Meets precedes integrated global management, and the " Carbon " system that has been under development under project II has yet to be deployed.
بيد أن نظام e-Meets يسبق مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة، ونظام " Carbon " الذي كان قيد الإنشاء في إطار المشروع الثاني لم يعمم العمل به بعد.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
Although enforcement mechanisms are still weak at these levels, particularly for economic, social and cultural rights, they do exist and deserve to be stronger.
ورغم أن آليات الإنفاذ لا تزال ضعيفة على هذين الصعيدين، لا سيما بصدد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلا أنها قائمة فعلاً وتستحق تقويتها.
Convert the following English text into Arabic.
وفي اجتماعي قمة عقدا في ألما - آتا ومينسك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، اتفقت الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة على سحب جميع اﻷسلحة النووية التعبوية الى اﻻتحاد الروسي بحلول تموز/يوليه ١٩٩٢ لتفكيكها في ظل رقابة مشتركة.
At summit meetings in Alma Ata and Minsk in December 1991, the CIS member States agreed on the withdrawal of all tactical nuclear weapons to the Russian Federation by July 1992 for dismantlement under joint control.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Furthermore, the legal system, as a civil law system, is shaped by positive principles, such as equality, which underline its contents.
وعلاوة على ذلك، صيغ النظام القانوني، بوصفه نظاما قانونيا مدنيا، استناداً إلى مبادئ إيجابية تؤكد محتواه، مثل المساواة.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
89. UNPROFOR communications were originally provided by a signals battalion from the Netherlands.
٨٩ - ولقد كانت اتصاﻻت قوة اﻷمم المتحدة للحماية توفرها في اﻷصل كتيبة إشارة من هولندا.
Translate the English text below to Arabic.
Conscious that each society has developed legends, myths and traditions concerning the sky, the planets and the stars which form part of its cultural heritage,
وإدراكا منها أن كل مجتمع قد اختلق أساطير وخرافات وتقاليد متعلقة بالسماء والكواكب والنجوم، باتت تشكل جزءا من تراثه الثقافي،
Express the English sentence in Arabic.
Thus, at the meeting, the participants confirmed their commitment to achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict on the basis of the universally recognized international legal framework, including the relevant United Nations resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative.
ولذلك، أكد المشاركون في الاجتماع التزامهم بتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنـزاع العربي - الإسرائيلي على أساس الإطار القانوني الدولي المعترف به عالميا، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة الصادرة في هذا الشأن، ومبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
1 - نظر الخبراء خلال الاجتماع الثاني للجنة استعراض المواد الكيميائية، في إخطار بشأن مادة كيميائية تخضع للتقييد الشديد حيث وصف الاستخدام غير المعتمد بأنه " سوء استخدام " .
1. At the second meeting of the Chemical Review Committee, the experts considered a notification of a severely restricted chemical, where unapproved use was described as " misuse " .
Change the following Arabic phrase to English.
Upon instructions from my Government, and following my letters dated 16 to 20 and 23 to 25 April, 7, 11, 14 to 16, 18, 21, 24, 29 and 31 May, and 1, 4 and 6 June 2012, I have the honour to attach herewith a detailed list of violations of cessation of violence that were committed by armed groups in Syria on 6 June 2012 (see annex).
بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقاً برسائلي المؤرخة 16 إلى 20 و 23 إلى 25 نيسان/أبريل، و 7 و 11 و 14 إلى 16 و 18 و 21 و 24 و 29 و 31 أيار/مايو، و 1 و 4 و 6 حزيران/يونيه 2012، يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 6 حزيران/يونيه 2012 (انظر المرفق).
Translate the following text to Arabic.
مواصلة وضع واستخدام إحصاءات الإعاقة دعما لعملية الرصد والتقييم الشاملة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
Further development and use of disability statistics in support of inclusive monitoring and evaluation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
However, for most people in the world, they remain unknown or unavailable.
غير أن هذه المزايا لا تزال مجهولة لدى أغلب سكان العالم أو غير متاحة لهم.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
53. In 1993, 10 Indonesian companies undertook to invest a total of 232,642,527,000 rupiahs in East Timor, but by the end of the year only two of them had started operating.
٥٣ - وفــي عام ١٩٩٣، أخذت عشر شركات اندونيسية على عاتقها القيام باستثمارات يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٥٢٧ ٦٤٢ ٢٣٢ روبية في تيمور الشرقية، لكنه حتى نهاية العام لم يبدأ العمل إﻻ اثنتان منها.
Translate the English text below to Arabic.
In 1996, 32 complaints for excessive use of force at demonstrations were filed; as of the submission of this report, statistics are not yet available regarding the outcome of disciplinary or criminal proceedings undertaken in those cases.
وفي عام 1996 قُدمت 32 شكوى من المغالاة في استخدام القوة أثناء المظاهرات؛ وعند تقديم التقرير الحالي لم تكن الإحصاءات متوافرة عن نتائج الإجراءات التأديبية أو الجنائية في هذه الشكاوى.
Please translate the given English sentence into Arabic.
The draft articles should apply to all treaties between States where at least one of which is a party to an armed conflict;
`1` ينبغي أن تطبق مشاريع المواد على جميع المعاهدات المبرمة بين الدول التي تكون إحداها على الأقل طرفاً في نزاع مسلح؛
Change the following English phrase to Arabic.
وأية محاولة جادة لﻹسراع بخطى التقدم نحو تحقيق اﻷهداف يتطلب العمل فورا على عكس اﻻتجاه المنحدر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وزيادة مخصصات الخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية ومخصصات البلدان التي لم تتمكن من تحقيق اﻷهداف بعد.
Any serious attempt to accelerate progress towards the goals will require an immediate reversal in the declining trend in ODA, increasing allocations to basic social services and to the countries that are lagging behind on the goals.
Translate the following text to English.
)ﻫ( المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقارير المنسقين المقيمين ومساءلتهم: قدم مدير البرنامج بعد التشاور مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، توجيها خطيا إلى جميع المنسقين المقيمين بشأن مبادئ إعداد التقارير والمساءلة عن مهامهم بصفتهم منسقين مقيمين.
(e) Reporting and accountability guidelines for resident coordinators: after consultation with members of UNDG, the Administrator has provided written guidance to all resident coordinators on the reporting lines and accountability for their function as resident coordinators.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
49. In order to address the additional support requirements at the National Penitentiary, in some departments and at the central level, eight additional Corrections Officers (Government-provided personnel) are proposed for the 2009/10 period to be deployed as follows: three Corrections Officers at the National Penitentiary; one Corrections Officer each in Port-de-Paix, Jacmel and Jérémie; one Corrections Officer in Port-au-Prince for additional support for reporting purposes, including analytical reporting and reporting on cross-cutting issues in the broader scope of the rule of law portfolio; and one Corrections Officer in a specialized field (prison design) in Port-au-Prince for capacity-building support to the headquarters of the Haitian Prison Administration.
49 - ولمعالجة احتياجات الدعم الإضافية في السجون الوطنية، في بعض المقاطعات وعلى الصعيد المركزي، يُقترح إنشاء 8 وظائف إضافية لموظفي السجون (أفراد مقدمون من الحكومات) لفترة 2009/2010 يتم نشرهم على النحو التالي: 3 موظفي إصلاحيات للسجن الوطني، وموظف سجون واحد في كل من بور - دي - بيه وجاكميل وجيريمي، وموظف إصلاحيات واحد في بور - أو - برنس لتوفير دعم إضافي لأغراض الإبلاغ، بما في ذلك تقديم التقارير التحليلية والإبلاغ عن المسائل المشتركة بين القطاعات في النطاق الأوسع لملف سيادة القانون، وموظف سجون واحد في ميدان متخصص (تصميم السجون) في بور - أو - برنس لدعم بناء القدرات لديوان مديرية إدارة السجون.
Change the following English phrase to Arabic.
77- وفي 1 حزيران/يونيه 2012، وفي الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، أصدر جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بياناً مشتركاً أعربوا فيه عن أسفهم لتدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وشددوا على أن كل المعلومات المتاحة تشير إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وربما جرائم أخرى تندرج في إطار القانون الدولي.
77. On 1 June 2012, at the nineteenth special session of the Human Rights Council, all special procedures mandate holders presented a joint statement in which they deplored the alarming deterioration of the situation of human rights in the Syrian Arab Republic, emphasizing that all available information indicated that crimes against humanity, and possibly other crimes under international law, had been committed.
Rephrase the following Arabic statement in English.
فقد نظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة نقاشية بمناسبة صدور الدراسة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وفي مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
The Division organized a panel discussion on the occasion of the launch of the study in October 2006, and on the International Day for the Elimination of Violence against Women in November 2006.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Her delegation was gratified that the Outreach Programme was raising awareness among students and young people through videoconferences and other activities, including a Twitter campaign based on the memory of Anne Frank.
وأن مما يثلج صدر وفدها أن البرنامج يوعي الطلاب والشباب عن طريق المؤتمرات بالفيديو وغيرها من الأنشطة، بما في ذلك حملة التويتر التي تقوم على أساس ذكرى آن فرانك.
Turn the English sentence below into Arabic.
وكان من النقاط التي أثاروها مع اللجنة ما يلي: (أ) إن البالغين هم الذين يسروا هروب بعض الأطفال الموجودين حالياً في مخيم سوبا وأصبحوا بالتالي أعداءً لجيش المقاومة الرباني؛
(a) They, the adult men, had facilitated the escape of some of the children currently in the Soba camp and accordingly had become enemies of the LRA;
Render the following Arabic sentence in English.
It calls for the elimination of all practices that discriminate against women, and affirms that advancing gender equality and equity and the empowerment of women, and the elimination of all kinds of violence against women, and ensuring women ' s ability to control their own fertility are cornerstones of population and development-related programmes.
وهو يدعو إلى القضاء على جميع الممارسات التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ويؤكد أن النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكفالة قدرة المرأة على السيطرة على خصوبتها اﻹنجابية، كل هذه تمثل حجر الزاوية للبرامج المتصلة بالسكان والتنمية.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وتتناول المواد ٣٣٢ إلى ٥٣٢ من الفصل الحادي عشر جريمة استغﻻل بغاء القصر وتقضي بالسجن لمدة تتراوح بين ستة شهور و١١ سنة باﻹضافة إلى دفع غرامة تصل إلى دخل ٠٨٢ يوما.
The exploitation of prostitution of minors is addressed in articles 233 to 235 of chapter XI, and prescribes 6 months to 11 years of imprisonment, with a fine up to 280 days of earnings
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
May I take it that the Assembly takes note of these provisions?
هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه اﻷحكام؟
Convert the following English text into Arabic.
Similar support has been provided to the nursing school in Herat, where 50 per cent of the students are women.
وتم تقديم دعم مماثل لمدرسة تمريض في هيرات، حيث نجد أن 50 في المائة من الطلاب من النساء.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
16 - ولاحظ ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة أن التغذية المدرسية تستخدم على نطاق واسع في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، وأنه لا ينبغي أن ينظر إليها باعتبارها نشاطا قاصرا على البلدان الفقيرة.
16. The representative of the United Republic of Tanzania noted that school feeding was widely used in both developed and developing countries and should not be regarded as the exclusive purview of poor countries.
Express the Arabic sentence in English.
The third element of good government is social justice.
والعنصر الثالث الذي تتميز به الحكومة الحصيفة هو العدل اﻻجتماعي.
Translate the following text to Arabic.
2-1 الأضرار المترتبة في مجالي الصحة والتغذية
2.1 Impact on health and food
Switch the given Arabic phrase to English.
42. The Paris Club creditors have collectively committed not to sell claims on HIPC countries to creditors who do not intend to provide debt relief, and called upon other creditors to make the same commitment.
42- والتزمت الجهات الدائنة المنتمية إلى نادي باريس جماعياً بعدم بيع المطالبات الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لحساب جهات دائنة لا تعتزم تخفيف أعباء الديون وطلبت من جهات دائنة أخرى أن تقطع الالتزام نفسه().
Turn the English sentence below into Arabic.
135.115 Strengthen the administration of mines and regional labour inspection offices, to effectively implement the related laws, in order to guarantee the relevant human rights (Switzerland);
135-115- تقوية إدارة المناجم ومفتشيات العمل الإقليمية من أجل تنفيذ القوانين ذات الصلة تنفيذاً فعالاً، ومن أجل ضمان صون حقوق الإنسان (سويسرا)؛
Translate the English text below to Arabic.
92. Encourages the development of regional guidelines for States to use in establishing sanctions, for non-compliance by vessels flying their flag and by their nationals, to be applied in accordance with national law, that are adequate in severity for effectively securing compliance, deterring further violations and depriving offenders of the benefits deriving from their illegal activities, as well as in evaluating their systems of sanctions to ensure that they are effective in securing compliance and deterring violations;
92 - تشجع على وضع مبادئ توجيهية إقليمية للدول كي تستخدمها في تحديد جزاءات تطبق، وفقا للقانون الوطني، في حالة عدم امتثال السفن التي ترفع علمها وعدم امتثال رعاياها، وتكون شديدة بما فيه الكفاية لضمان الامتثال على نحو فعال وردع ارتكاب مزيد من الانتهاكات وحرمان المخالفين من الاستفادة من أنشطتهم غير المشروعة، وفي تقييم ما لديها من نظم جزاءات لكفالة فعاليتها في ضمان الامتثال وردع الانتهاكات؛
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
66. The governance of the security sector remains a key concern for the stability of States in West Africa.
66 - ولا تزال حوكمة القطاع الأمني شاغلا رئيسيا فيما يتعلق باستقرار الدول في غرب أفريقيا.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
105 - وفي عام 2010 زار مقر المحكمة ما يقرب من 200 1 شخص ضمن جولات منظمة.
105. In 2010, the premises of the Tribunal were visited by approximately 1,200 people on organized tours.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج وينتهي ببعض التوصيات.
The report also provides a brief overview of progress in programme implementation and concludes with some recommendations.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
٢٠٤- وواصلت المفوضية تدعيم ترتيبات التعاون الثنائي مع الوكاﻻت اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وﻻ سيما برنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، وبوجه خاص في سياق الطوارئ اﻹنسانية مثلما حدث في عمليات المفوضية في يوغوسﻻفيا السابقة ومنطقة البحيرات الكبرى في افريقيا الوسطى، وفي غرب افريقيا، وفي جمهوريات آسيا الوسطى، والقرن اﻹفريقي.
UNHCR continued to strengthen bilateral collaboration arrangements with other agencies of the United Nations system, in particular with WFP, UNICEF, WHO and UNFPA, notably in the context of humanitarian emergencies, such as in UNHCR operations in the former Yugoslavia and the Great Lakes area of Central Africa, West Africa, the Central Asian Republics and the Horn of Africa.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وعند التحضير لنظر اللجنة في البند ٣ )ج( من جدول اﻷعمال، دعت شعبة النهوض بالمرأة الى عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء المعنيين بكل من مجاﻻت اﻻهتمام الحاسمة، مع التركيز على المواضيع التي لم تحظ سابقا باهتمام محدد، أو التي تحتاج الى المزيد من اﻻستكشاف في ضوء منهاج العمل.
In preparation for the Commission ' s consideration of agenda item 3 (c), the Division for the Advancement of Women convened expert group meetings on each of the critical areas of concern, focusing on issues that had either not previously received specific attention or that required further exploration in the light of the Platform for Action.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.