input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
" Another practice that is increasingly undermining the principle of non-refoulement is the reliance on assurances, sought by the sending country from the receiving country, that transferred suspects will not be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
" وهناك ممارسة أخرى تقـوض بشكل متزايد مبدأ عدم الإعادة القسرية وتتمثل في الاعتماد على ضمانات، يطلبها البلد المرسل من البلد المستلم، بأن المشبوهين المرحليـن لن يتعرضوا للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
31 - وتبذل المساعي في وزارة الاقتصاد من أجل إقامة وحدة للمساواة بين الجنسين في الهيكل التنظيمي للوزارة، وإن كان لن يتم ذلك في ميزانية السنة المالية 2004.
31. The Ministry of Economic Affairs is taking steps to institutionalize a Gender Unit within the organizational structure of the Ministry; however, the unit will not have a budget for fiscal year 2004.
Change the following Arabic phrase to English.
مشاريع مقررات تُقدم من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى الدورتين الحادية عشرة والثانية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن تحسين أداء مؤسسات الاتفاقية
CRIC draft decisions submitted to COP 11 and COP 12 on improving the performance of the institutions of the Convention
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
2. At its 3rd plenary meeting, on 20 September 1996, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include the item in its agenda and to allocate it to the Sixth Committee.
٢ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية من المكتب، أن تدرج البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة السادسة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
ووصل عدد طلبات اللجوء ذروته سنة 2001 حيث بلغ 000 619 وما فتئ ينخفض منذ ذلك الحين ليصل 000 310 سنة 2005.
The number of applications for asylum peaked in 2001 at 619,000 and has since declined to 310,000 in 2005.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
5. A number of delegations expressed concern regarding the presentation of the changes resulting from the movement, from subprogramme 1 to subprogramme 5, of activities associated with expected accomplishment (c) and the related indicators of achievement (c) (i), (ii) and (iii) linked to the United Nations Disarmament Fellowship Programme.
5 - وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن تقديم التغييرات الناجمة عن نقل أنشطة من البرنامج الفرعي 1 إلى البرنامج الفرعي 5 مرتبطة بالإنجاز المتوقع (ج) ومؤشرات الإنجاز ذات الصلة ج ' 1` و ' 2` و ' 3` المرتبطة ببرنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
2. The Secretary-General of the United Nations has launched a global initiative to achieve sustainable energy for all by 2030.
2 - وقد أطلق أمين عام الأمم المتحدة مبادرة عالمية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
It should be noted that Mauritius played a key advocacy role in the inclusion of a separate article on women with disabilities.
وتجدر الإشارة إلى أن موريشيوس لعبت دوراً رئيسياً في الدعوة إلى إدراج مادة مستقلة بشأن النساء ذوات الإعاقة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وأضاف أن الفجوة الموجودة بين الجنسين في مجال التعليم قد اختفت تقريبا.
In addition, the gender gap in education had almost disappeared.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
32. The municipal administrations and the departmental and local authorities of Cerro Largo, Durazno, Flores, Florida, Treinta y Tres, Río Negro (two centres), Carmelo, Salto, Paso de los Toros, Colonia and Rocha have information centres, all of which operate with specialized staff under an agreement with the National Institute for Family and Women ' s Affairs.
32 - وتوجد في الإدارات البلدية والسلطات الإدارية والمحلية في مقاطعات سيرو لارغو ودورازنو وفلورس وفلوريدا وترينتا أي ترس وريو نيغرو (مركزان اثنان) وكارميلو وسالتو وبازو دي لوس توروس وكولونيا أي روشا مراكز إعلامية يعمل فيها جميعاً موظفون متخصصون بموجب اتفاق مع المعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
ومن المقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتنظيم حملات وبرامج عمل ترمي إلى إعلام الرأي العام بشأن العنف ضد المرأة.
The committee is also to organize campaigns and action programmes aimed at informing the public on violence against women.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
I am hopeful that the international community will draw the necessary conclusions from this situation.
وإني آمل في أن يستخلص المجتمع الدولي اﻻستنتاجات الﻻزمة من تلك الحالة.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
13 - حسب قول كبار مديري إدارة شؤون نزع السلاح، يكون كل فرع مسؤولا عن رصد إنجاز البرامج من خلال نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، وعن تحديث حالة التنفيذ فور إتمام نشاط معين.
B. Monitoring 13. According to the management of the Department, each branch is responsible for monitoring programme delivery through the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) and updating the status of implementation upon the completion of a specific activity.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
73 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وشركاؤه تدريب الشرطة الصومالية.
73. UNPOS and its partners continue to train the Somali Police Force.
Translate the following text to English.
وطلب إلى هذه البلدان أن تواصل تقديم الدعم من أجل زيادة حجم الموارد المتاحة للمنظمة.
He asked them to maintain their support in order to increase the funds available to the Organization.
Switch the given Arabic phrase to English.
Our message is that we, the young, must fight against hunger and war and fight for peace, social justice, the self-determination of peoples and a world free of nuclear weapons.
ورسالتنا هي أننا، الشباب، يجب علينا أن نكافح ضد الجوع والحرب وأن نكافح من أجل السلام والعدالة الاجتماعية وتقرير الشعوب لمصيرها وعالم خال من الأسلحة النووية.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
ولذا، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع تشمل الحد من المضاربة، وتقسيم الشركات المالية الكبيرة الحجم، وتعزيز الرقابة المصرفية، وفرض ضرائب على القطاع المالي.
Urgent measures were needed to address that situation and should include curbing speculation, breaking up large financial firms, enhancing banking supervision and taxing the financial sector.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Mechanisms were in place to inform field personnel of the work of treaty bodies, but more efforts must be deployed to extend that knowledge to States parties and civil organizations.
وقد أنشئت بالفعل آليات لإبلاغ أعمال هيئات المعاهدات للعاملين في الميدان. بيد أنه يجب مضاعفة الجهود لإبلاغ هذه الأعمال للدول الأطراف ومنظمات المجتمع المدني.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
٢١0 - ولتنفيذ الطلبات الواردة في القرار، سيلزم الاضطلاع بالأنشطة التالية وتوفير ما يلي من الموارد:
210. To implement the requests contained in the resolution, the following activities and resources would be required:
Turn the Arabic sentence below into English.
According to article 8 of the Act, a person who cannot be granted the status of refugee or asylum in Azerbaijan in the prescribed manner may be sent to another country.
ووفقاً للمادة 8 من القانون، يجوز ترحيل الشخص الذي لا يمكن له أن يحصل على مركز اللاجئ أو اللجوء في أذربيجان وفقاً لنصوص القانون، إلى بلد آخر.
Rephrase the following English statement in Arabic.
22 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تنفِّذ " استراتيجية وطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حتى عام 2010``، فالرجاء ذكر ما إن كانت هذه الاستراتيجية تتضمن منظورا جنسانيا والطرق المتبعة لتعميمه، وكذلك تقديم معلومات حديثة عن عدد النساء المصابات حاليا بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، ومدى توافر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة وخدمات التأهيل النفساني - الاجتماعي للمرأة المصابة بالفيروس وأطفالها.
22. The report notes that the Government has been implementing the " National Strategy on the Prevention of HIV/AIDS to 2010 and vision 2020 " (p. 39). Please indicate whether and how this strategy integrates a gender perspective and also provide updated information on the number of women currently infected with HIV/AIDS; the availability of antiretroviral medication and psychosocial services for women with HIV/AIDS and their children.
Please translate the given Arabic sentence into English.
In North Kivu, according to ex-combatants, FDLR has been forced to withdraw from its traditional headquarters near Kimua in Walikale and move deeper into the forest.
وأجبرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية، وفقا لما ذكره مقاتلون سابقون، على الانسحاب من معاقلها التقليدية بالقرب من كيموا في واليكاليه لتتوغل في الغابات.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
وفي اﻷشهر اﻷخيرة، زادت وكاﻻت اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مساعدتها المقدمة الى المجتمعات المحلية.
In recent months, United Nations agencies and non-governmental organizations have increased their assistance to home communes.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
The fifth session of ESCAP ' s Special Body on Least Developed and Landlocked Developing Countries, which was held in Bangkok on 20 and 21 February 2001, reviewed the implementation of the Programme of Action for the least developed countries for the 1990s, identified common issues and future challenges facing least developed countries and proposed recommendations to address these concerns.20 UNCTAD, in cooperation with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) organized, in Sana ' a, Yemen, on 9 November 2000, a regional meeting for Arab least developed countries.
وفي الدورة الخامسة التي عقدتها الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في دكا يومي 20 و 21 شباط/فبراير 2001، تم استعراض تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا في التسعينات، وتحديد المسائل المشتركة والتحديات التي ينتظر أن تواجه أقل البلدان نموا في المستقبل واقتراح توصيات لمواجهة هذه الشواغل(). وقام مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، اجتماعا إقليميا في صنعاء باليمن يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لأقل البلدان نموا من المنطقة العربية.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
36- وفي أمريكا اللاتينية، لا يزال انتاج الأفيون يجرى في كولومبيا والمكسيك.
36. In Latin America, opium production continues to take place in Colombia and Mexico.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
54. The Department of Field Support has also been working on a standardized valuation methodology for real estate assets for opening balances.
54 - وتواصل إدارة الدعم الميداني العمل أيضا على وضع منهجية تقييم موحدة للأصول العقارية لأغراض الأرصدة الافتتاحية.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
(d) Fifty-third session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, held from 1 to 19 October 2012.
(د) الدورة الثالثة والخمسون للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المعقودة في الفترة من 1 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
Render the following English sentence in Arabic.
Since it is unlikely for the Frankfurt Administrative Court to order the reopening of asylum proceedings, after having rejected the complainant ' s application for interim relief, the only means to prevent his expulsion would be a final decision of the Committee, with a finding of a violation of article 3.
وبما أنه يُستبعد أن تأمر المحكمة الإدارية بفرانكفورت باستئناف إجراءات اللجوء بعد أن رفضت التماس صاحب الشكوى للحصول على إعفاء مؤقت، فإن الوسيلة الوحيدة للحيلولة دون طرده هي أن تتخذ اللجنة قراراً نهائياً تخلص فيه إلى حدوث انتهاك لأحكام المادة 3.
Render the following English sentence in Arabic.
1 - جرى التوقيع على معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية (معاهدة راروتونغا) في راروتونغا، جزر كوك، في 6 آب/أغسطس 1985، ودخلت حيز النفاذ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1986.
1. The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty (Treaty of Rarotonga) was signed at Rarotonga, Cook Islands, on 6 August 1985, and entered into force on 11 December 1986.
Translate the Arabic text below to English.
Fund balance as at 1 January 2000
رصيد الصندوق في 1 كانون الثاني/يناير 2000
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
(m) The search for innovations, both technological and non-technological, to protect our finite and vulnerable water resources, as well as the sharing of such innovative technologies on a global basis, in particular with developing countries;
)م( البحث عن ابتكارات، تكنولوجية وغير تكنولوجية، لحماية مواردنا المائية المحدودة وغير المحمية، فضﻻ عن اقتسام التكنولوجيات المبتكرة من هذا القبيل على الصعيد العالمي، ﻻ سيما مع البلدان النامية؛
Please translate the given English sentence into Arabic.
النص طاء - مشروع المقرر -/م أإ-1- شروط خدمة المستعرضين الرئيسيين() 90
Text I. Draft decision -/CMP.1. Terms of service for lead reviewers 73
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ونفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالاشتراك مع وزارة التعليم والتعليم العالي المرحلة الثانية من مشروع المقصف المدرسي الذي تتولاه نساء الحي والذي يقدم وجبات مدرسية خفيفة وصحية.
UNIFEM and the Ministry of Education and Higher Education carried out the second phase of the women community-based school canteen project, which provided healthy school snacks.
Switch the given Arabic phrase to English.
ولا بد من كفالة أن تكون مصائد أسماكنا مستدامة.
It is imperative that we ensure that our fisheries are sustainable.
Translate the following to English.
واستجابة لذلك، يجرى حاليا تعزيز ممارسات التقييم بهدف دعم اتخاذ القرارات على صعد المشاريع والبرامج القطرية وعلى المستوى الاستراتيجي والمتعلق بالسياسات.
In response, evaluation practices are being strengthened to support decision-making at project, country programme, strategic and policy levels.
Convert the following Arabic text into English.
This budgetary increase brought the total requirements under the 2008 annual programme budget (not including the Junior Professional Officers programme) to $1,163.1 million.
وبهذه الزيادة في الميزانية، بلغ مجموع الاحتياجات في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2008 (باستثناء برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين) 163.1 1 مليون دولار.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
UNODC also completed two demand reduction projects in Egypt and Jordan, which established national treatment and rehabilitation strategies and coordination mechanisms; set up treatment and rehabilitation centres and police treatment facilities; and promoted early intervention and counselling for primary health-care services.
وأنجز المكتب كذلك مشروعين لخفض الطلب على المخدرات في مصر والأردن، وضعا استراتيجيات وآليات تنسيق وطنية للعلاج وإعادة التأهيل؛ وأقاما مراكز للعلاج وإعادة التأهيل ومرافق شرطة للعلاج؛ وعزّزا التدخل والإرشاد المبكّرين فيما يتعلق بخدمات الرعاية الصحية الأولية.
Translate the English text below to Arabic.
Nor should it be forgotten that the fall of the Taliban only ended the large-scale fighting between large military formations.
ولا ينبغي كذلك نسيان أن سقوط طالبان لم ينه إلا الاقتتال واسع النطاق بين التشــــكيلات العسكرية الكـــــبيرة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
غير أن اتفاقية مكافحة الفساد لا تعالج جرائم تنطوي على عناصر مجهولة.
The Convention against Corruption, however, does not deal with offences with unknown elements.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
One checkpoint was established on the coastal road near Al Mansuri in the Fijian battalion sector, and the second south of Tibnin in the Irish battalion sector.
وأقيمت نقطة تفتيش على الطريق الساحلية قرب " منصورة " في قطاع الكتيبة الفيجية، والثانية في جنوب ثبنين في قطاع الكتيبة اﻻيرلندية.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
285- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
285. The Committee recommends that the State party:
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
نظمت جلسات وفعاليات جانبية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في عام 2006، ولقاء جانبيا مع راهبات ميرينول للجنة التنمية المستدامة بشأن عقد مؤتمر مونتريال آخر لبحر آرال - البحيرات الكبرى في أفريقيا وتغير المناخ، والأهمية الجديدة لبروتوكول كيوتو في 2006، ودورة اللجنة الفرعية للقضاء على العنصرية التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان لعام 2007، وشاركت في رعاية لقاء جانبي خلال اجتماع لجنة وضع المرأة بشأن " أصوات الطفلة من الميدان " لعام 2009، ونظمت لقاء جانبيا تمهيدا لمؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي يستمر يوما واحدا بعنوان " الثروة الحقيقية للأمم: الانتقال من الاحترار العالمي إلى الشراكات العالمية " برعاية البعثة الدائمة لغرينادا لدى الأمم المتحدة.
The organization organized sessions and side events at United Nations Headquarters, New York in 2006, a side event with the Maryknoll Sisters for the Commission for Sustainable Development on another Aral Sea -- African Great Lakes and the Montreal Climate Change Conference and the new significance of the Kyoto Protocol; 2006, session of the Sub-committee for the Elimination of Racism of the International NGO Committee on Human Rights; 2007, co-sponsored a side event during the Commission on the Status of Women on " Voices of the girl child from the field " ; 2009, side event in preparation for the one-day summit on climate change, " The real wealth of nations: from global warming to global partnerships " sponsored by the Permanent Mission of Grenada to the United Nations.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وكذلك يتأخر نقل أصول المشاريع إلى الجهات المستفيدة كما لا يتم رد المدفوعات أو إعادة برمجة المبالغ الفائضة خلال الإطار الزمني المقرر وهو 12 شهرا.
Also, the transfer of project assets to beneficiaries is delayed, and similarly the refunds or reprogramming of surplus funds is not done within the prescribed framework of 12 months.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
163. The Fund had recognized the limitations of the traditional " silo approach " to risk management and had presented an enterprise-wide risk management policy to the Board at its fifty-third session, in 2006.
163 - ويدرك الصندوق قيود " النهج الانعزالي " التقليدية على إدارة المخاطر وعرض سياسته المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة على المجلس في دورته الثالثة والخمسين، المنعقدة في عام 2006.
Translate the following text to Arabic.
His delegation had previously expressed views ranging from cautious to sceptical on the proposed distinction between State delicts and State crimes; it was disappointing, therefore, to find that the relevant articles remained in the Commission ' s draft.
٤١ - ومضى قائﻻ إن وفده سبق له أن أعرب عن آراء تتراوح بين الحذر والتشكيك بشأن التمييز المقترح بين جنح الدول وجنايات الدول؛ ولهذا فإن مما يدعو إلى خيبة أمله أن يجد المواد ذات الصلة باقية في مشروع اللجنة.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
The major revenue growth areas continued to be in tourism-related taxes and taxes on international trade and transactions.
وما زالت مجاﻻت النمو الهامة في اﻹيرادات توجد في الضرائب المتصلة بالسياحة، والضرائب المفروضة على التجارة والمعامﻻت الدولية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Therefore, we recommend that the third sentence of article 34 (2) be deleted in its entirety (retaining the first two sentences of that paragraph) -- noting that this language does not appear in the existing UNCITRAL Rules, nor in the Swiss Rules or the ICDR/AAA Rules.
وبناء على ذلك، نقترح أن تُحذف في الفقرة 2 من المادة 34 الجملة الثالثة بكاملها (مع الاحتفاظ بالجملتين الأوليين من تلك الفقرة) - ويُلاحظ أن هذه العبارة لا تظهر في قواعد الأونسيترال القائمة ولا في القواعد السويسرية أو في قواعد المركز الدولي لتسوية النـزاعات/رابطة التحكيم الأمريكية.
Change the following English phrase to Arabic.
وصدر خلال الفترة التي يشملها التقرير 25 تقريراً للمراجعة (مسرودة في المرفق).
During the reporting period, 25 audit reports were issued (listed in the Annex).
Please translate the given Arabic sentence into English.
Her delegation urged the Secretariat to redouble its efforts in that regard, including through the implementation of the global field support strategy and Umoja.
وقالت إن وفدها يحث الأمانة العامة على مضاعفة جهودها في هذا الصدد، بوسائل منها تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ونظام أوموجا.
Turn the English sentence below into Arabic.
وقد أنشئ نظام للتحكيم وأنيطت به المسؤولية عن معالجة الشكاوى والمطالبات المتعلقة بالمساواة في الفرص وعدم التمييز وسهولة الوصول في حالات الإعاقة خارج نطاق القضاء، شريطة أن لا تنطوي هذه الشكاوى والمطالبات على استحداث لحقوق.
An arbitration system has been established with responsibility for the extrajudicial handling of complaints and claims relating to equality of opportunity, non-discrimination and accessibility in cases of disability, provided that these do not entail the creation of rights.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
The actual working hours of any business are to be determined by negotiation between employees and employers.
158- ويتعين تحديد ساعات العمل الفعلية في أي مشروع تجاري أو صناعي بالتفاوض بين أصحاب العمل والعمال.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
(ب) مراكز العمل التي يكون فيها موظفو الأمم المتحدة أو مبانيها معرضين بدرجة كبيرة للوقوع ضمن الأضرار التبعية لحرب أو نزاع مسلح قائم؛
(b) Duty stations where United Nations staff or premises are at high risk of becoming collateral damage in a war or active armed conflict;
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Conflict and violence in the Middle East are fundamentally linked to the Palestinian issue that has agitated two generations of Palestinians and Muslims around the world.
ويرتبط الصراع والعنف في الشرق الأوسط بشكل جوهري بالقضية الفلسطينية التي ما فتئت تلهب مشاعر جيلين من الفلسطينيين والمسلمين في كل أنحاء العالم.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
While some of the mining is licensed by the Ministry of Lands, Mines and Energy, much of it is illegal, and recent reports indicate that production from those mines is being smuggled to the international market via neighbouring countries.
وإذا كان بعض هذا النشاط قد حصل على ترخيص من وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، فإن أغلبه ما زال غير قانوني، حيث تشير التقارير الأخيرة إلى أن إنتاج هذه المناجم يهرَّب إلى الأسواق الدولية عن طريق البلاد المجاورة.
Express the English sentence in Arabic.
Against that backdrop, the 2005 World Summit gave rise to hope that more efficient ways would be found to sustainably assist conflict-stricken States in achieving lasting peace and development and preventing them from relapsing into deadly strife.
وفي ظل تلك الخلفية، أدى اجتماع القمة العالمي لعام 2005 إلى الأمل في إمكانية التوصل إلى سبيل أنجع لتقديم لمساعدة المستدامة إلى الدول المتضررة من الصراع في تحقيق السلام الدائم والتنمية، ومنعها من الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع القاتل.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The Abyei Highway camp (for the relocation of the multirole logistics military company from the Abyei town camp) and the construction of an additional 250-person camp in Goli are to be completed before August 2014.
ومن المقرر أن تكتمل أشغال بناء مخيم طريق أبيي السريع (لنقل السرية العسكرية اللوجستية المتعددة الأدوار من مخيم بلدة أبيي) ومخيم إضافي يأوي 250 شخصاً في قولي قبل آب/أغسطس 2014.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Some participants spoke from experiences where temporary programmes of work and temporary visas had served to prepare for regularization, with some participants identifying those programmes as good practice if they included inherent follow-up mechanisms: involvement of consular authorities, labour inspections by an identified authority, control of labour and health, inter alia.
وأشار بعض المشاركين إلى برامج العمل المؤقتة والتأشيرات المؤقتة كوسائل تمهد لتسوية وضع المهاجرين، في حين أشار مشاركون آخرون إلى أن تلك البرامج لا يمكن اعتبارها ممارسات جيدة إلا إذا اشتملت على آليات متابعة تكفل مشاركة السلطات القنصلية وقيام سلطة محددة بعمليات التفتيش في أماكن العمل، ومراقبة ظروف العمل والصحة، في جملة أمور أخرى.
Translate the English text below to Arabic.
Although excessive documentation is not a problem in the economic and social fields alone, measures to limit the production of documents have a more obvious impact than just about anything else that can be done to make the system more efficient.
مع أن اﻻفراط في الوثائق ليس مشكلة قاصرة على المجالين اﻻقتصادي واﻻجتماعي وحدهما، فإن التدابير التي تحد من انتاج الوثائق هي تدابير تحدث أثرا ظاهرا للعيان الى حد يفوق أي شيء آخر يمكن فعله لجعل المنظومة أكثر كفاءة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وقام السيد روبرت غولدمان، وهو أحد الأشخاص الرئيسيين الذين وضعوا المبادئ التوجيهية، ورئيس سابق للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وأستاذ قانون مرموق، بإلقاء كلمة أمام عدد من أساتذة القانون يتراوح بين 100 و150، وأمام مناضلين من أجل حقوق الإنسان، وعلماء اجتماع في كل محاضرة عقدت في كولكاتا ونيودلهي وبون حيث ظهرت مقالات منها في الصحافة المحلية.
Robert Goldman, a principal author of the Guiding Principles, former Chair of the Inter-American Commission on Human Rights, and a distinguished professor of law, addressed between 100 and 150 law professors, human rights activists, and social scientists at each presentation in Kolkata, New Delhi, and Pune, where articles appeared in the local press.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
The right to education for all is grounded in universal and regional human rights instruments, including instruments on minority rights.
وحق الجميع في التعليم حق متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The situation is even more worrying for rural women, who produce more than 70 per cent of food crops but derive little profit from their efforts, because lack of access to modern agricultural technologies and difficulties with storage, processing and marketing of their products prevent them from having access to credit.
ويزداد الوضع صعوبة بالنسبة إلى المرأة الريفية التي تنتج أكثر من 70 في المائة من المحاصيل الغذائية ولكنها لا تجني منها أرباحا كبيرة ولا تتاح لها إمكانية الحصول على القروض بسبب صعوبة الحصول على التكنولوجيات الزراعية الحديثة، ومواجهتهن صعوبات في تخزين منتجاتهن ومعالجتها وتسويقها.
Switch the given English phrase to Arabic.
واقع أن مجتمعاً ما متعدد الإثنيات لا يعتبر مبرراً للتمييز.
Having a multi-ethnic society was no excuse for discrimination.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
ونجد في أكثر من 80 دولة أن متوسط دخل الفرد الآن أقل مما كان عليه منذ عقد أو أكثر.
More than 80 countries now have per capita incomes lower than those of a decade or more ago.
Turn the Arabic sentence below into English.
كما أجرى دورة تدريبية عن بعد بشأن التجارة الإلكترونية لبلدان أمريكا اللاتينية، بدعم من حكومة إسبانيا، وهو ما أتاح لها تدريب أكثر من 200 مسؤول من 19 بلداً على الأطر القانونية الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية.
A distance learning course on e-commerce for Latin American countries, undertaken with the support of the Government of Spain, enabled it to train more than 200 officials from 19 countries in national legal frameworks for ICT and e-commerce.
Translate the Arabic text below to English.
99- ولا يجوز لأعضاء محكمة الاستئناف ومحاكم الدوائر ومحاكم الصلح وكذلك أعضاء النيابة العامة شغل منصب رئيس بلدية أو نائب رئيس بلدية أو مستشار مجلس محلي.
99. Members of higher courts, district courts and magistrates ' courts, as well as public prosecutors, cannot be mayors (bourgmestres), aldermen or municipal councillors.
Convert the following Arabic text into English.
(b) Methodologies be chosen pragmatically, taking into account the need to ensure the robustness of the methodology, compatibility with other decision-supporting methodologies employed, and proportionality (i.e. the depth and pace of the assessment should be driven by the decisions to be made and not by the aim for the perfect decision);
(ب) أن تُختار المنهجيات بطريقة واقعية تأخذ في الاعتبار ضرورة ضمان متانة المنهجية وتوافقها مع المنهجيات الأخرى المستخدمة لدعم عملية صنع القرار وتناسبها (أي أن عمق التقييم وإيقاعه ينبغي أن تتحكم فيه القرارات اللازم اتخاذها وليس السعي في اتخاذ القرار المثالي)؛
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
The Board, however, is concerned about the risks to implementation of IPSAS by UN-Women, especially given that the entity is already some six months into IPSAS implementation, these risks are likely to hinder UNWomen ' s successful implementation if they are not urgently addressed.
بيد أن المجلس يعرب عن القلق إزاء المخاطر التي تعترض تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وخصوصا بالنظر إلى أن تلك المعايير تُنفَّذ بالفعل منذ ستة أشهر، ومن المرجح أن تَحول هذه المخاطر دون تنفيذ الهيئة للمعايير المذكورة ما لم تعالَج بصورة عاجلة.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Of particular concern are certain vulnerable groups of children, including children with disabilities, particularly mental disabilities, girls, particularly “Vidomegons”, children living in remote rural areas, children living in extreme poverty, children living and/or working on the street, refugee and asylum seeking children, children in the juvenile justice system, children born out of wedlock, children of incestuous relations, and institutionalized children.
وتثير قلق اللجنة بصفة خاصة فئات ضعيفة معينة من الأطفال، منها الأطفال المعوقون، وعلى الأخص المعوقون عقلياً، والفتيات الهاربات من أولياء أمورهن؛ والأطفال المقيمون في المناطق الريفية النائية؛ والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع؛ والأطفال الذين يعيشون/أو يعملون في الشوارع؛ والأطفال اللاجئون ملتمسو اللجوء؛ والأطفال الواقعون تحت طائلة نظام قضاء الأحداث؛ والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية؛ والأطفال المولودون نتيجة سفاح المحارم؛ والأطفال المودعون في مؤسسات.
Switch the given English phrase to Arabic.
فهو يستفيد من جميع مواد البحث المتوفرة، بمستوى رفيع من المشاركة المباشرة من جانب الباحثين والأكاديميين.
It draws on all of the research material available, with a high level of direct involvement of researchers and academics.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
(a) Letter dated 28 June 1993 from the Permanent Representative of Israel to the United Nations addressed to the Secretary-General (A/48/225-S/26009);
)أ( رسالة مؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻻسرائيل لدى اﻷمم المتحدة (A/48/225-S/26009)؛
Render the following English sentence in Arabic.
This is why UNESCO spearheaded the United Nations Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity, based on a multi-stakeholder approach to the creation of a free and safe environment for journalists and media workers in both conflict and non-conflict situations.
ولهذا السبب اضطلعت اليونسكو بدور ريادي في خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب()، على أساس نهج أصحاب المصلحة المتعددين في تهيئة أجواء حرة وآمنة للصحفيين والإعلاميين سواء في حالات النـزاع أو في غير حالات النـزاع.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Tel. (off): (230) 45 41 041
(المكتب): (230) 45 41 041
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
In introducing this sub-item at the 1st meeting, on 1 December, the President drew the attention of the CMP to the annotations to the provisional agenda contained in document FCCC/KP/CMP/2008/1.
7- عرض الرئيس هذا البند الفرعي في الجلسة الأولى المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر فوجّه نظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف إلى شروح جدول الأعمال المؤقت الواردة في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2008/1.
Render the following English sentence in Arabic.
Calling into question the reservations regime established under the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties would result in placing excessively narrow limits on the admissibility of reservations, parties ' freedom of consent and the supplementary nature of reservations which, in the final analysis, was determined by the will of States.
أما التشكك في نظام التحفظات الذي أُسِّس بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 فإنه سيؤدي إلى وضع حدود مفرطة الضيق على مقبولية التحفظات، وعلى حرية الموافقة التي يتمتع بها الأطراف، وعلى الطبيعة التكميلية للتحفظات التي تُقرّرِها إرادة الدول في نهاية المطاف.
Translate the following to Arabic.
وأشار الى أن اﻷقاليم التي ﻻ تتمتع بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي قد اضطلعت بمبادرات مماثلة، وينبغي إﻻ تتخلف جزر فرجن التابعة للوﻻيات المتحدة عنها في ذلك.
He noted that Non-Self-Governing Territories in the Pacific and the Caribbean had undertaken similar initiatives and the United States Virgin Islands should do no less.
Translate the following to English.
33. Strengthen the protection of the civilian population affected by the conflict and clashes between non-State groups. (Azerbaijan);
33- تعزيز حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع والاشتباكات التي تجري بين جماعات غير تابعة للدولة. (أذربيجان)؛
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
If a stalker infringes upon such an order, he or she can be prosecuted and sentenced to a fine, or to imprisonment of up to a year.
وفي حالة انتهاك القائم بالتعقب لأمر من هذا القبيل، فإنه قد يتعرض للمقاضاة وللحكم عليه بالغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى عام واحد.
Turn the English sentence below into Arabic.
The Panel wished to meet the Attorney General to ascertain the latest position but because of his busy schedule he was never available for discussion.
وكان الفريق يرغب في مقابلة النائب العام للوقوف على الموقف الأخير، ولكن لم يجد متسعا قط للمناقشة بسبب ازدحام جدول أعماله.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
وتم الوقوف على دولة واحدة على الأقل من الدول التي لها في آن واحد اتفاقات مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تسهل التعجيل بالتأشيرات وإجراءات الدخول وقت الكارثة().
At least one State was found to have agreements in place with both intergovernmental organizations and non-governmental organizations facilitating the expediting of visas and entry requirements in times of disaster.
Rephrase the following Arabic statement in English.
ترحب اليابان بصفة خاصة بالتضامن الذي ظهر من خلال هذا القرار مع البلدان الجزرية الصغيرة التي تواجه تهديدات متزايدة لرفاه وأمن شعوبها من جرّاء تغير المناخ.
Japan particularly welcomes the solidarity demonstrated through the resolution to the small island countries facing growing threats to the well-being and security of their people as a result of climate change.
Change the following Arabic phrase to English.
" ٧ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا عن المرحلة المقبلة من وزع البعثة يشمل، في جملة أمور، معلومات عن تعاون اﻷطراف، والتقدم المحرز صوب تحقيق وقف إطﻻق النار، والموارد المتاحة، ومدة الوﻻية المقترحة، كيما يتسنى للمجلس إجراء المزيد من اﻻستعراض واتخاذ اﻹجراءات الﻻزمة حسب اﻻقتضاء؛
" 7. Further requests the Secretary-General to report as soon as possible on the next phase of UNAMIR ' s deployment including, inter alia, on the cooperation of the parties, progress towards a cease-fire, availability of resources and the proposed duration of the mandate for further review and action, as required, by the Council;
Convert the following Arabic text into English.
وهذه اﻷنشطة التي يرتكبها هؤﻻء ﻻ تجني على اﻷفراد فحسب، بل انها غالبا ما تقوض النظام اﻻقتصادي والقانوني والسياسي للمجتمع. )أنظر الوثيقة المعنونة " التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: تحديات جديدة في القرن الحادي والعشرين " (A/CONF.187/6)، من أجل تحليل أثر ذلك على المجتمع.(
Their activities do not just victimize individual persons, but often undermine the economic, legal and political order of society. (See the document entitled “International cooperation in combating transnational crime: new challenges in the twenty-first century” (A/CONF.187/6), for an analysis of the impact upon society.)
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The tense political atmosphere in the post-electoral period illustrated by limited dialogue among political actors was partially defused by the formation of the new Government and the start of work of the National Assembly with newly elected members, including the participation of more than 100 political parties and some opposition members included in the National Assembly bureaux.
وما خفف جزئيا من حدة توتر الجو السياسي الذي ساد فترة ما بعد الانتخابات والذي كان يمكن لمسه من الحوار المحدود بين الجهات السياسية الفاعلة، هو تشكيل الحكومة الجديدة وبدء أعمال الجمعية الوطنية بأعضائها المنتخبين حديثا، بما في ذلك مشاركة أكثر من 100 حزب سياسي وبعض أعضاء المعارضة من مكاتب الجمعية الوطنية.
Render the following English sentence in Arabic.
توصية: تشجع اللجنة أيضاً على إقامة علاقة خلاّقة بين الأونكتاد ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع مراعاة الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه اللجنة في تسليط الضوء بمساعدة الخبراء على قضية نقل التكنولوجيا والدراية الفنية.
Recommendation: The Commission also encourages a proactive relationship between UNCTAD and the United Nations Commission on Science and Technology for Development (CSTD), taking into account the role that the CSTD can play in shedding expert light on the issue of technology transfer and know-how.
Please translate the given Arabic sentence into English.
عضو في مجلس أمناء مركز دُبي للتحكيم الدولي وفي لجنته التنفيذية (تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 - حتى الآن)
Member of the Board of Trustees and the Executive Committee of the Dubai International Arbitration Centre (November 2004-present)
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
1- المشاركة في برنامج إعادة إعمار الصناعات النفطية والكهربائية (1991-1993)
1. Participation in reconstruction programme of the Oil and Electrical industries (1991-1993)
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وقدم أيضاً الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس بشأن الجهود التي يبذلها لمواجهة التحديات الأخرى في المنطقة، بما في ذلك مكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، والقرصنة في خليج غينيا، وتقديم المساعدة في إصلاح القطاع الأمني، وتنظيم الانتخابات.
The Special Representative also briefed the Council about his efforts to address other challenges in the region including combating organized crime, drug trafficking, piracy in the Gulf of Guinea, and providing assistance in security sector reform and the organization of elections.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
وفي 22 أيار/مايو 2009، تقدم محامي صاحب الشكوى بطلب إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة من أجل الحصول على نسخة من القرار الرسمي برفض التحقيق في ادعاءات التعذيب.
On 22 May 2009, the complainant ' s lawyer requested the Prosecutor ' s Office of Astana to receive a copy of the formal refusal to open an investigation into allegations of torture.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ونمر حاليا بعملية تبني سياسة عالمية ومتكاملة متعلقة بالهجرة، سياسة تسلط الضوء على المزايا الاقتصادية والثقافية للظاهرة دون تجاهل التحديات التي ينطوي عليها الأمر.
We are currently in the process of adopting a global and integrated migration policy that highlights the social, economic and cultural advantages of the phenomenon without ignoring the challenges involved.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Invitation of technical or legal advisers
توجيه الدعوة إلى المستشارين التقنيين والقانونيين
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
4. In July 1993, the new Asylum and Immigration Appeals Act was introduced, enabling asylum seekers to appeal against a rejection of their claim.
٤- في تموز/يوليه ٣٩٩١، صدر القانون الجديد ﻻستئناف طلبات اللجوء والهجرة، الذي يمكن ملتمسي اللجوء من اﻻستئناف ضد رفض طلباتهم.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
(e) Turning textbooks into interactive electronic materials;
(ﻫ) تحويل الكتاب المدرسي إلى النمط الإلكتروني التفاعلي؛
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
focusing on the issue of foreign stockpiles;
:: التركيز على مسألة المخزونات الأجنبية؛
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
30 - وقد عقد في طوكيو مؤتمر عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحل الجماعات المسلحة غير المشروعة في تموز/يوليه، أعلن فيه الرئيس قرضاي أنه سيستخدم كل الوسائل المتاحة لضمان تنفيذ عملية حل الجماعات المسلحة غير المشروعة بنجاح.
30. A conference on disarmament, demobilization and reintegration and the disbandment of illegal armed groups programme took place in Tokyo in July, where President Karzai stated that he would use all means available to ensure that the disbandment process is carried out successfully.
Translate the following to English.
وكانت هذه الموارد مدرجة في الميزانية السابقة تحت الباب ٢٩، اﻷنشطة اﻹدارية المشتركة التمويل.
These resources were formerly budgeted under section 29, Jointly financed administrative activities.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Nonetheless, there are areas where positive changes can be made. First, problems in document preparation arise from limitations on the capacity of the secretariat to prepare and ensure the quality of documents, and to provide the infrastructure for processing documents, such as, editing, formatting and advance distribution.
٤- بيد أن هناك مجاﻻت يمكن فيها إجراء تغييرات إيجابية، فأوﻻً، تنشأ مشاكل في إعداد الوثائق نتيجة القيود المفروضة على قدرة اﻷمانة فيما يتعلق بإعداد وتأمين جودة الوثائق، وفي توفير المرافق اﻷساسية لتجهيز الوثائق مثل تحريرها وطريقة إخراجها وتوزيعها مقدماً.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
٧٥ - قبل عام ٠٩٩١.
Justices of appeal 57. Pre-1990.
Translate the following to English.
وفيما يتعلق بالمرفقات الإقليمية الأخرى، فإن وحدة التنسيق الإقليمي في آسيا (البلدان المدرجة في المرفق الثاني) تعمل بموظفين تابعين للأمانة في حين أن الآلية العالمية استقدمت مؤخراً موظفاً واحداً للعمل في المنطقة؛ أما في أوروبا الوسطى والشرقية (البلدان المدرجة في المرفق الخامس)، فالأمانة على وشك الانتهاء من استقدام موظف إقليمي، في حين تحتفظ الآلية العالمية بمنسقها المعني بالبلدان المدرجة في المرفق الخامس.
With regard to other regional annexes, in Asia (Annex II) the RCU has been functioning with staffing from the secretariat while the GM recently recruited one staff member to work with the region; and in Central and Eastern Europe (Annex V), the secretariat is about to finalize the recruitment of a regional officer while the GM is maintaining its Annex V focal point.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وقد أدت هذه الفجوة في المعلومات إلى تعذر تخطيط اﻻحتياجات وإدارتها.
This information gap has made it difficult to plan and manage requirements.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وعلى كل من الدول الأعضاء أن يعمل من أجل التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة.
Individual member States must work towards full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the elimination of all forms of violence against women, especially the trafficking of women.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.