Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
text
stringlengths
29
106k
category
stringclasses
1 value
data-source
stringclasses
1 value
script
stringclasses
1 value
age-estimate
stringclasses
1 value
license
stringclasses
1 value
misc
stringclasses
1 value
num_tokens
int64
5
24k
Fagurt er ljķtt og ljķtt fagurt . Sveimađu í ūokunni og ķhreinu loftinu . Nær skal ūeyst til ūings á nũ viđ ūrumur , regn og veđragnũ ? Ūegar rķsta ūessi er öll , ūögnuđ ķp og sigurköll . Á heiđargrund . Höldum ūar á Makbeđs fund . Seg kķngi hversu horfđi um átökin ūegar ūig bar á brott . Makdķnald hinn grimmi stũrđi uppreisninni úr Vestureyjum . Og gæfan brosti viđ hans örgu uppreist . ... hjķ sér braut til mķts viđ ūrælinn . Ūar varđ fátt um kveđjur fyrr en hann spretti á kviđi hans upp í kjaft . Ágæti frændi ! Herra Noregs sá sér leik á borđi ađ senda nũtt liđ fram og hefja svæsna sķkn . Greip ekki felmtur foringja báđa , Makbeđ og Bankķ ? Jú . Sem örn viđ spörfugl eđa ljķn viđ héra . Ūér er prũđi ađ sögu ūinni og sárum ; ađ hvorutveggja er mannsbragđ . Leitiđ lækna . Noregskķngur kom feikna fjölmennur og fékk nú liđsstyrk drottin - svikarans Kagđa-ūjáns , enda hķf hann harđa rimmu uns hergyđjunnar brúđgumi réđst mķt og brá hans hroka í haft . Í stuttu máli , vér eigum sigri ađ hrķsa . Hvílík gæfa . Sá Kagđa-ūjánn skal ekki aftur svíkja okkur í tryggđum . Fariđ , hann skal dauđadæmdur . Hans nafnbķt skal vor mæti Makbeđ sæmdur . Fyrr sá ég aldrei dag svo ljķtan . Hverjar hér ? Svo visnar og svo ķgeđslega til fara og líkjast ekki ūegnum ūeirrar jarđar sem ūær byggja ? Taliđ ef ūiđ getiđ . Segiđ hvađ ūiđ eruđ . Heill sé ūér , Makbeđ ! Heill ūér , Glaumu-ūjánn . Heill sé ūér , Makbeđ . Heill ūér , Kagđa-ūjánn . Heill sé ūér , Makbeđ , konungsefni . Eruđ ūér blekking eđa í raun og veru svo sem ūér getiđ virst ? Minn tigna vin ávarpiđ ūiđ međ sæmd hans sjálfs . Ekkert sagt viđ mig . Sé ykkur fært ađ skyggna sáđkorn tímans og segja hvar af fræi vex og hvar ekki , taliđ til mín sem hvorki kũs né hræđist heift ykkar né náđ . Heill ! Síđri en Makbeđ og ūķ meiri . Hamingjuminni , og margfalt giftudrũgri . Ū ú getur kķnga en krũnist aldrei sjálfur . Heill sé Makbeđ , heiđur Bankķ . Heill sé Bankķ , Makbeđ heill . Kyrrar , ūiđ naumu tungur , taliđ fleira ! Lát Sínels hefur gert mig ūján á Glaumu . En hvađ um Kagđir ? Hvađan kemur ykkur slík furđu-frétt ? Hví geriđ ūiđ okkur fyrirsát međ slíka spádķms-kveđju ? Hvert hurfu ūær ? Í loftiđ . Allt sem virtist hold er hjađnađ sem hjķm í vindinn . Var ūetta hér sem viđ nú tölum um eđa átum viđ af eitur-grasrķt ūeirri sem leggur vit í læđing ? Börn yđar verđa kķngar . Og ūér kķngur . Og Kagđa-ūjánn ađ auki . Var ekki svo ? Einmitt sú hljķđan orđanna ! Kagđa-ūjánn lifir . Og ūađ ađ vera kķngur er ekki í samræmi viđ trúna . Ekki fremur en ađ vera Kagđa-ūjánn . Konungur hefur fagnađ gķđum fréttum af ūínum sigri . Ūétt sem hagl dreif sendimenn til hans . Allir hrķsuđu ūér . Viđ erum sendir til ađ flytja konungs ūökk , en ekki ađ launa ūér . Sem forgjald hærri fremdar skyldi ég nefna ūig í hans nafni Kagđa-ūján . Hvađ ? Segir fjandinn satt ? Hann lifir . Hví er ég skrũddur lánađri flík ? Sá sem lifir var ūjánn en hann ber undir harđan dķm sitt líf . Sönnuđ drottinsvik og viđurkennd urđu honum ađ falli . Glaumu - og Kagđa-ūjánn , hiđ mesta bíđur . Ūakka ykkar . Sjáiđ ūér ekki í sonum yđar kķnga fyrst ūær sem kusu mér Kagđir hétu mér engu minna ? Ađ marka slíkt mætti ūá tendra í yđur konungs hug auk ūjánshefđar á Kögđum . Myrkurs ūjķnar segja satt á stundum til ađ blekkja oss fremur til falls . Lokka međ dyggđ í litlu til ađ svíkja um leiđ og mestu varđar . Bođsending ūessi bakviđ náttúruna gat ekki veriđ vond , né gķđ . Af hverju hefđu vond bođ greitt frama mínum forgjald ? Čg er ūjánn af Kögđum . S éu ūau gķđ hví glepur ūá mitt hugbođ sú hrollmynd sem mér reisir hár á höfđi og knũr mitt stillta hjarta til ađ hamra mér úr hķfi ađ rifjum ? Ķgn í raun er minni en skelfing ímyndunaraflsins . Ímyndun mín , sem ađeins greinir morđ sem hugarburđ , slær geđ mitt allt ūeim grun er kæfir stund og stađ , og ūađ eitt er , sem ekki er . Ūakka , herrar mínir . Sko , hann er frá sér numinn . Ef auđnan vill mig krũndan , verđ ég krũndur án ūess ađ hafast ađ . Göfgi Makbeđ . Viđ bíđum yđar ađeins . Ūiđ afsakiđ , sljķr heili minn er fanginn af gleymdum hlutum . Höldum ūá til konungs . Lengi lifi kķngurinn . Ekkert vann hann í lífi sínu sér jafnvel til sæmdar og ađ kveđja ūađ . Kastađi burt ūví sem hann átti sem einskis verđum hlut . Oss lærist hvergi ađ finna hugarfar í andlitsdráttum ; Čg sũndi honum jafnan ķskorađ traust . " Heill ūér , konungsefni ! Ūetta ūķtti mér hlũđa ađ flytja ūér , minn kæri tignarnautur , svo ūú sért eigi grunlaus um ūá hefđ sem ūér er heitin . Legg ūér á hjarta , og lifđu heil . " Glaumu-ūjánn ertu , og Kagđa-ūjánn ; gott kemur sem heitiđ var . Ū ķ ķttast ég ūitt eđli . Ūađ er of deigt af drengskaparins mjķlk til ađ brjķtast beint . Ū ú ūráir upphefđ , metnađinn vantar ekki , en án ūess ūķ ađ græska komi til . Ū ín hefđar-hyggja er helg á svip , vill engin brögđ í tafli en rangan vinning samt , ; Flũt ūér hingađ svo ég geti stökkt ūér mínum hug í hlustir . Heill ūér , Makbeđ . Heill ūér , ūjánn af Kögđum . Ágæti frændi . Drungafarg liggur á mér sem blũ . Ūetta stendur : Gegn ūínum verđleik hrekkur allt mitt skammt . Hollusta mín og lénsskylda fá laun í sinni framkvæmd . Yđur hæfir ađ ūiggja vora ūjķnustu . Kom heill . Ūig hef ég grķđursett og kosta kapps ađ koma ūér til ūroska . Göfgi Bankķ , sem engu minna verđskuldar , má ég fađma ūig og mér ađ barmi ūrũsta . Vaxi ég ūar , er uppskeran öll yđar . Ūiđ synir , frændur , ūjánar , allir sem standiđ oss hiđ næsta , vitiđ , ađ krúna vor skal koma í arfahlut Malkķlms , vors frumburđar . Nú skal hann nefndur Kumbralands-prins . Heill , Kumbralands-prins ! Heill , Kumbralands-prins ! Höldum nú til Innverđnesja , ađ skuld vor viđ ūig aukist enn . Čg fer sem fyrirbođi ađ gleđja međ heimsķkn yđar hlustir konu minnar . Ūetta er einstakur frændi . Kumbralands-prins ! Ég hlũt um ūröskuld ūann of ūungt fall , nema stíga yfir hann . Ūví hann er fyrir mér . Makbeđ ! Makbeđ ! Feliđ nú , stjörnur , ljķsin logabjört , svo leynist ykkur girnd mín djúp og svört . Mikli Glaumu-ūjánn og Kagđa . Og báđum betri í vændum ! Bréf ūitt bar mig ofar nútíđ . Nú finn ég framtíđ lifa líđandi stund . Mín ljúfa , hingađ kemur Dúnkan í kvöld . Aldrei skal sķl ūann morgun sjá . Ūín ásũnd er eins og bķk ; og ūar má sjá margt kynlegt . Hann , sem hingađ kemur , hann skal hljķta gistingu . Nú felur ūú mér hinn mikla næturgreiđa . Ræđum ūađ nánar . Berđu bros á vör ; međ bældum svip er jafnan ķtti í för . Láttu mig um allt annađ . Hás er hrafninn sem klakar mér um Dúnkans feigđarför . Andar , komiđ ūiđ sem efliđ morđhug . Efliđ kvenlund mína . Fylliđ mig frá iljum uppí hvirfil af hrođa-grimmd ! Og geriđ ūykkt mitt blķđ , harđlæsiđ öllum hliđum samviskunnar , svo engin mildi fari á kreik og fæli mín fķlsku ráđ . Kastalinn er á gķđum stađ . Loftiđ leikur ljúflega um vit okkar . Kom ūú , koldimm nķtt , og sveipa ūig í svartan Vítis-mökk , svo minn hvass kuti sjái hvergi sár sitt , né himinn gegnum hulu sortans rũni og hrķpi . ; Nei , nei ! Göfga frú , í kvöld verđum vér gestur yđar . Ávallt ūjķnn yđar . Hönd yđar , frú . Göngum á fund vors gestgjafa , sem oss er afar kær , og æ skal njķta ūess . Væri ūví lokiđ , ūegar ūađ er gert , mætti ūađ gerast fljķtt . Fengi morđiđ lagt fjötur á eftirköst sín og gripiđ í falli hans sinn feng svo ūađ högg eitt yrđi jafnt framkvæmd alls og lok alls hér , ; og hér á ūessum skemli í skķla tímans hlaupum vér yfir annađ líf . Heilbrigđi á heimilinu ! En slík verk hefna sín ūegar hér , ; vér kennum ađeins lexíur blķđs , er koma kennaranum í koll um síđir . Hér á hann tvenn griđ . Ég er hans frændi og ūaráofan ūegn , ūung rök gegn slíkum glæp . Og gestgjafi , er verja skyldi vegendum hans dyrnar en ekki kreista kutann sjálfur . Loks á Dúnkan ūessi fagran valdaferil , mildur og hreinn í stķru starfi , ; lof hans mun hefjast upp sem engils lúđurraust gegn ūeirri Vítis grimmd sem dráp hans er , ; og vorkunn eins og nũfætt barn , eđur uppheims kerúp , sem teygir loftsins fráa huliđsfák , mun ūyrla glæpsins ķgn í sérhvert auga , uns tárin drekkja vindunum . Mig vantar hvassbrũnda spora ađ höggva í síđur viljans . Hef ađeins metnađ , sem í söđul stekkur og steypist yfir . Já , fķr ūađ framhjá ūér ? Viđ gerum ekki meira í ūessu máli . Hann hefur sũnt mér sķma á nũ og ég hef keypt mér allra lũđa gulliđ lof sem vill mig skreyta nũtt af nál en ekki vera strax lķgađ . Var ūađ drukkin von sem skrũddi ūig ? Hefur hún sofiđ síđan ? En vaknar nú , og lítur græn og guggin á léttúđ sína ! Svo skal héđan af hugsađ til ūinnar ástar . Ertu hræddur viđ ađ vera í dáđ og dug sá sem ūú ert í hjartans girndum ? Čg biđ um friđ . Viltu vera bleyđa sem felur ragmennskuna ađ dæmi kisu í kviđlingnum ? Allt ūori ég sem hæfir heiđri manns . Sá sem ūorir meira er ekki mađur . Hvađa dũr lét ūig ljúka upp ūessu máli fyrir mig ? Mađur varstu ađ ūora ūađ ; og ađ ūú reynist meira en ūú varst ūá , gerir ūig mann ađ meiri . Heill ūér , Kagđa-ūjánn . Ef okkur skeikar ? Skeikar ! Skrúfađu heldur hugrekkiđ í botn , og hvergi skeikar . Čg sveipa vímu tvo ūjķna Dúnkans međ svola-drykkjusvalli svo minniđ , heilans vörđur , verđi ađ reyk . Čg set eitur í drykk ūeirra . Ūeir velta dauđadrukknir í svefninn eins og svín . Hvađ er ūér og mér ekki unnt ađ fremja á Dúnkan varnarlausum ? Al ūú sveinbörn ein . Í ūennan heim skal ekkert mķta annađ en karlmenn . Hvađ líđur nķttu ? Máninn er hniginn , hvergi gat ég ūķ heyrt klukku slá . Taktu sverđ mitt . Himnastjķrn er sparsöm , öll hennar kerti slökkt . Tak ūetta líka . Drungafarg liggur á mér sem blũ , sem er mér varnađ svefns . Mildu máttarvöld , fjötriđ í mér illan hug munn . Hver er ūar ? Vinur . Hvađ ūá herra ? Og ekki til náđa genginn ? Hann hefur veriđ venju framar glađur og sent mjög gķđar gjafir ūjķnum yđar . Hér skorti viđbúnađ ; vor vilji gerđist vanefnanna ūjķnn . Allt er í gķđu lagi . Mig dreymdi í nķtt ūær nornasystur ūrjár . Og ūķ , í gķđu tķmi mættum vér ljá ūví máli nokkur orđ , hvenær sem yđur hentar . Sem ūér kjķsiđ ! Ūér hljķtiđ sæmd . Ef sæmd mín ekki glatast í leit ađ nũrri , get ég ūegiđ ráđ . Gķđa nķtt á međan . Ūökk , herra . Njķtiđ náđa . Er ūetta hnífur , sem ég sé og skaftiđ veit beint ađ mér ? Heyrđu , má ég grípa ūig . Čg næ ūér ekki , og sé ūig ūarna samt . Ertu ekki feigđar-mynd , jafn-merkjanleg viđ tilfinning sem sjķn ? Eđa ertu ađeins rũtingur hugans , tálmynd , blekking tķm sem stígur uppaf heilans hitakvöl ? Čg sé ūig enn , jafn-augljķsan í sniđum og ūennan sem ég bregđ . Leiđ sem ég hugđist halda , vísar ūú , og slíku vopni bjķst ég til ađ beita . Augu mín gerđust allra vita fífl , eđa ágætari en hin . Čg sé ūig enn ; og um blađ ūitt allt ađ hjöltum drũpur blķđ , sem ég sá ekki áđur . Ūetta er ekkert . En blķđugt hryđjuverkiđ vex mér ūannig í augum nú . Um heiminn hálfan virđist náttúran dauđ , og hrímgrátt morđ , vakiđ af sínum vörđum , úlfunum , međ ũlfurmerkjum , læđist laumuskrefum á Tarkvins stiklu-stjái ađ sinni bráđ sem vofa á ferđ . Ū ú styrk og stađföst jörđ , heyr ekki fķtatak mitt , hvert ūađ hnígur , svo hjali steinar ūínir ekki um spor mín. Skeyttu ūví ekki , Dúnkan , hennar hljķmur er himnakall ūitt eđa Vítis-dķmur . Ég ķttast ađ ūeir hafi vaknađ , og verkiđ ķgert . Högg , sem ekki hæfir , glatar okkur . Ūei , hægan . Ugla ađ hrína , hringjarinn sem kastar kaldastri næturkveđju . Bķndi minn . Čg framdi verkiđ . Heyrđirđu ekki hark ? Čg heyrđi vol í uglu og flugna-suđ . Núna . Hve grátleg sjķn ađ sjá ! Hve hlálegt tal , ađ segja grátleg sjķn ! Čg ūķttist heyra hrķpađ : " Sof ei framar ! Makbeđ myrđir svefninn . " Svefninn gķđa sem greiđir flķkinn rakūráđ vorra rauna , er hvers dags ævilok og stritsins laug , særđum hug balsam , best og hollust næring sem lífiđ ber á borđ . Ūađ glumdi um húsiđ gjörvallt : " Glaumu-ūjánn myrti svefninn , Kagđa-ūjánn fær engan svefn , aldrei skal Makbeđ sofa ! " Hver skyldi hafa hrķpađ ? Ūađ særir stoltan hug ūinn er ūú hugsar svo sjúkum heila . Sæktu lögg af vatni og ūvođu af höndum ūennan lymska vott . Ūví tķkstu međ ūér ūessa hnífa hingađ ? Ūeir verđa ađ liggja ūar . Fer hvergi . Mér ķgnar verk mitt ; ekki dirfist ég ađ sjá ūađ aftur . Reikult er ūitt ráđ ! Réttu mér vopnin . Bara ef honum blæđir , skal ásũnd hinna greypt í rauđagull , ūví " gylt " skal ūeirra morđ . Hvar heyrist bariđ ? Hvađ er ađ mér , ađ hræđast sérhvert hljķđ ? Hverskonar hendur ? Ūær rífa úr mér augun ! Fær allt haf Neptúns ūvegiđ ūetta blķđ af hendi mér ? Nei , höndin sú mun fremur blķđlita gjörvöll úthafs ķradjúp , uns allt grænt verđur rautt . Hönd mín ber sama lit og ūín ; mér ūætti skömm ađ jafn-hvítu hjarta . Örlítiđ vatn ūvær af okkur ūetta starf . Ekki er nú sökin ūyngri . Hörfum í vorn skála . Ū ú ferđ í náttserk fljķtt svo engan gruni hvađ ađ oss kemur , vöku vora . Tũndu ūér ekki í hugar kröm . Gæti mín vissa um verk mitt gleymt mér sjálfum . Vektu ūá Dúnkan ! Ķ , ađ ūú gætir ūađ . Naumast er bariđ ! Hver sem væri dyravörđur í Víti , sá fengi ađ læra á lykilinn . Hver er ūar , í Belsebúbs nafni ? Bram , bram . Hver er ūar í nafni hins púkans ? Bram , bram . Aldrei kyrrđ . Hver er ūar ? Ūeir sem feta rķsaveginn til jķla-brennunnar eilífu . Čg verđ hér ekki lengur dyradjöfull . Hér er of kalt fyrir Víti . Undir eins . Varstu svona seinn í bķliđ og seinn ađ fara á stjá ? Viđ vorum ađ skála fram á annađ hanagal , og drykkur örvar einkum ūrennt . Kvensemina vekur hann , og svæfir . Hann vekur girndina , en svæfir getuna . Hann hártogar lostann , hann æsir hann , dæsir , sigar honum , hvetur hann og letur , reisir hann , og leggur hann útaf . Hann bađ mig koma í bíti ađ vekja sig . En tíminn rennur frá mér . Förum til hans . Um ūessar dyr . Čg dirfist ūá ađ vekja hann , eins og mitt hlutverk er . Í nķtt gekk mikiđ á ; ūar sem viđ sváfum fauk reykháfur . Og svo var sagt ađ kjökur heyrđist í lofti , kynleg dauđa-kvein . Menn segja ađ land allt hafi skolfiđ af kvíđa . Skelfing , skelfing . Glötunin hefur unniđ afrek sitt hiđ mesta . Guđlaust morđ hefur rofiđ vors drottins smurđa helgidķm . Biđjiđ ekki mig ađ tala . Sjáiđ , og taliđ sjálfir . Vakniđ ! Vakniđ ! Hringiđ varđklukku ! Dráp og drottinsvik ! Malkķlm og Dķnalbaín ! Bankķ ! Vakniđ ! Hristiđ burt svefninn , dúnmjúkt gervi dauđans og lítiđ dauđann sjálfan ! Upp , upp ! Sjáiđ líkingu dķmsins mikla . Malkķlm ! Bankķ ! Risiđ upp sem af gröf ! Gangiđ sem vofur til mķts viđ ūessa hörmung . Hringiđ klukkunni ! Hvađ er ađ , fyrst ūvílík ķgna-básúna skal bođa sofendur hússins hér til ūings ? Čg spyr ! Ķ , milda frú , saga mín ætti ađ hlífa hlustum yđar . Bankķ , konungur vor er veginn . Ķ vei ! Hvađ , í vorum húsum ? Grimmd hvar sem er . Mæltu gegn ūér sjálfum , og segđu ađ allt sé ķsatt . Hefđi ég andast einni stundu fyrr ūá væri líf mitt gott . Héđan af er allt mannlegt marklaus blekking , hégķminn einber ; fremd og drenglund dauđ . Konungur , ykkar mæti fađir , myrtur . Af hverjum ? Hans hvíluūjķnar voru ađ sjá ūeir seku . Andlit og hendur beggja atađ blķđi , eins hnífar ūeirra . Samt iđrast ég ūess ofsa , sem mig greip , ađ vega ūá . Hví hafiđ ūér gert ūađ ? Er nokkur hygginn , hræddur , ör og stilltur , hlutlaus og trúr í senn ? Nei , enginn mađur . Hér lá Dúnkan , hans silfur-fell var atađ gullnu blķđi . Morđingjarnir voru flekkađir sinni sũslu . Hver gat stillt sinn hug , sem unni af hjarta , ef hjartađ svall af mķđi ađ sũna hug sinn ? Er vér höfum huliđ vora nekt , hittumst ūá og könnum ūennan vođalega verknađ og rætur hans . Oss ūjakar ķgn og efi ; ég stend í Drottins miklu mund , og ūađan berst ég gegn grun um svik og níđingsverk . Hvađ hyggstu fyrir ? Segjum skiliđ viđ ūá . Hér sjást víđa rũtingar glampa í brosi . Sú ör , sem flaug til morđs , er enn á lofti . Verum skjķtir á hestbak , látum fátt um kveđjur , förum međ leynd . Er komiđ upp hver morđiđ mikla framdi ? Malkķlm og Dķnalbaín , synir konungs , flũđu međ leynd ; ūađ fellir á ūá grun um glæpinn . Ūá er ūess ađ vænta ađ konungsvaldiđ komi í hendur Makbeđ . Hann hlaut kjör , er kominn til Skķns til krũningar . Čg fer ūangađ . Far heill ; ūar ráđi gæfan . Allt er ūitt , krúnan , Kagđir , Glauma , allt , sem seiđkonurnar sögđu . Mér er næst ađ gruna ūig um ljķt brögđ , ; samt var sagt ađ ūađ skyldi ekki ná til niđja ūinna , ; en ađ ég sjálfur yrđi rķt og fađir fjölmargra kķnga . S é ūeim satt á munni , mun ūá ekki ūulin véfrétt mín , sem vekur von mína ? Heill Makbeđ ! Heill konungi Skotlands ! Heill Makbeđ ! Heill konungi Skotlands ! Hér er vor fremsti gestur . Hefđi hann gleymst , væri stķrt skarđ í vorum mannfagnađi . Vér munum gera virktar-veislu í kvöld og væntum yđar ūar . Ūér , yđar hátign , eigiđ ađ skipa ; skyldur mínar viđ yđur eru bundnar ķrjúfandi taugum . Ríđiđ ūér langt ? Svo langt , ađ ferđin fyllir tímabiliđ til kvöldverđar . Nú kváđu frændur vorir atađir blķđi gista enska grund og írska og ūræta fyrir föđurmorđiđ . En ræđum ūađ á morgun . Stígiđ á bak . Gķđa ferđ . Viđ sjáumst í klvöld . Čg ķska hestum yđar kostagangs . Fariđ vel . Sæktu ūá . Ūetta er einskis vert ađ vera , án ūess ađ tryggt sé . Beygur vor af Bankķ stendur djúpt . Í hans konungs-eđli á hann til vit sem beinir hreysti hans á tryggar brautir . Engan ķttast ég annan en hann . Og andi minn er bældur undir oki hans . Vér verđum einir fram ađ kvöldverđi . Guđ veri međ ūér ūangađ til . Hann vítti völurnar , sem kvöddu mig međ konungsnafni , og bauđ ūeim ađ yrđa á sig . Síđan hylltu ūær hann međ forspá , svo sem föđur konungsættar . En ķfrjķ krúna kom á höfuđ mitt , í hönd mér sproti , sem ber engan ávöxt . Gripinn skal í greip af öđrum stofni , ; enginn sonur minn nũtur hans . Ūá hef ég flekkađ hug minn fyrir niđja Bankķs , fyrir ūá hef ég myrt hinn milda Dúnkan , til ūess eins ađ gera ūá ađ kķngum , Bankķs kyn ! Bíđ uns viđ köllum . Svo ūiđ hafiđ um orđ mín hugsađ ? Vitiđ ūađ var hann , sem fyrr á tíđ trķđ ykkur undir fķtum , ūķ ađ ūiđ telduđ mig , saklausan manninn , sekan um ūađ ? Ūér gerđuđ ūví full skil . Er ūolinmæđin svo rík í ykkar eđli ađ ūola slíkt ? Er ykkar geđ svo guđspjallađ ađ biđja fyrir manninum og niđjum hans , sem ykkur ūrũsti ūunghentur til grafar og hratt á vergang ykkar ætt ? Viđ erum menn . Já , taldir menn á skránum , eins og viđ einnig köllum blķđhund , bastarđ , kelturakka , veiđihund , mjķhund , úlfhund , allt hunda . Ūannig er líka um menn . Og ef ūiđ eigiđ í skránni heima , á skör sem ekki er neđar en mannlegt úrhrak allt , segiđ ūađ ūá . Og ykkur mun ég blása í brjķst ūeim starfa sem ræktur vel mun afmá ykkar fjandmann og læsir ykkur oss ađ hjarta og tryggđ ; ūví heilsa vor er lömuđ af hans lífi , en fengi bķt af dauđa hans . Čg er svo brũndur af grimmum höggum heimsins og hrindingum , ađ einskis mun ég svífast ađ storka vondri veröld . Eins er ég . Fjandskap Bankķs gegn ykkur ūekkiđ ūiđ í raun . Ū ķtt ég gæti međ opinskáu valdi stökkt hans svip og lagt mitt bođ til , er ūess enginn kostur , svo marga vini sem viđ eigum saman ; ūeim má ég ekki glata . Ūví læt ég mér nú annt um liđsemd ykkar , og dulbũ verkiđ fyrir fjöldans augum af ũmsum drjúgum sökum . Ūađ skal gert í kvöld , spölkorn frá vorri höll . Svo hvorki kák né handvömm lũti verkiđ , skal Flíans sonur hans , sem fylgir honum , og mér er engu minna um vert ađ hverfi en fađir hans , á hinni myrku stund hreppa sömu örlög . Seg ūeim hvar ūeir eiga ađ vera . Hvađ má valda , vinur minn , ađ ūú ferđ einn á fund viđ hugans hryggđarmyndir ? Víkjum ūví úr hug sem enginn bifar . Gert er gert . Viđ særđum snákinn ađeins , drápum ekki . En fyrr skal jörđ af göflum ganga en ađ vér neytum framar fæđu í ķtta og svefns viđ martröđ ūeirra ūungu drauma sem ūjá oss náttlangt . Betra er hjá ūeim dauđa , en liggja á hugans kvalabekk viđ angist linnulausa . Dúnkan sefur vært í gröf eftir lífsins hita-hroll . Svik hafa grand sitt unniđ ; hvorki eitur né stál , brigđ frænda , erlend nauđung , ekkert nær til hans framar . Heyr mig , kæri herra ; strjúk burt ūinn sára svip , og vertu kátur og glađvær međal gesta ūinna í kvöld . Ūađ verđ ég , kæra , og biđ ūig sömu bķnar . Sál mín , kona , er full af eiturdrekum . Ū ú veist ađ Bankķ lifir , Flíans líka . Hvorugur fékk ūķ eilífđ innsiglađa . Víst er ūađ huggun , vel má granda ūeim . Vertu glöđ . Fyrr en lũkur leđurblakan turnskuggaflugi , fyrr en ađ bođi Hekötu vængsvört bjalla međ syfju-suđi hringir miđnætur drunga-dryn , skal unniđ ūađ verk sem ofbođ vekur . Hvađ skal gert ? Vitneskja ūín skal vera saklaus , heillin , uns verkiđ gleđur ūig . Kom nķtt , og sveipa mild augu ūũđlynds dags međ dimmri blæju , afmáđu ūinni blķđgu huliđshendi og rífđu í smátt ūađ mikla skuldaskjal sem slær mig fjötrum . Birtu bregđur ; krummi tekur flug út á skugga-skķg . Ūađ sígur dođi á dagsins hollu ráđ , er dimmar nætur-vættir skima ađ bráđ . Ķūarft ađ rengja hann úr ūví hann veit gjörla vort erindi , og hvađ oss ber ađ vinna svo sem var fyrir sagt . Vertu ūá hér . Enn er í vestri döpur skíma af degi . Honum , sem viđ bíđum , skilar nær . Samkvæmt tímanum er dagur en samt skyggir dimm nķtt á lampa ferđamannsins . Nķttin er ríkjandi eđa dagurinn skammast sín , en myrkriđ grefur ásũnd jarđar ūegar ljķsiđ á ađ kyssa hana . Ūađ verđur regn í nķtt . Já , nú skal streyma . Níđingsverk . Burt , ūú gķđi Flíans ! Flũđu ! Flũđu ! Á vanga ūér er blķđ . Skorinn , herra , á háls ; ég sá um hann . Minn besti barkaskeri ! Ū ķ er sá vænn sem ūannig sá um Flíans . Hafi ūađ veriđ ūú , ūá ertu afbragđ . Minn allra hæsti herra , hann slapp . Ūá ūyrmir aftur yfir mig , ; ég væri alheill annars , traustur sem marmari , sem fjall ađ festu . En er nú læstur inni , heftur , bundinn áleitnum kvíđa og beyg . Snákurinn vaxni er frá . Eđli ormsins , sem flũđi , vaknar . Ū ķ vantar hann enn tönn . Ū ú hypjar ūig ; viđ hittumst á morgun . Ū ú veist hver tign ūín er . En vertu hjartanlega velkominn . Čg ūakka , yđar hátign . Allt er ķbreytt hjá húsfreyju vorri . Vér umgöngumst gestina og verđum auđmjúkur húsráđandi . Čg drekk full gleđi og sældar ykkar allra , einnig vors vinar , Bankķs , sem vér söknum ; betur hann væri hér . Bankķ ! Gķđ melting fylgi matarlyst , og báđum gķđ heilsa ! Vill hans hátign sitja međ oss ? Ū ķknast yđur ađ veita oss ūegnum , yđar hátign ? Mér geturđu aldrei um kennt . Setjist , vinir , ūannig er hann oft . Ūetta er hans bernskumein . Sitjiđ kyrrir ; ūađ líđur hjá ; hann er á augabragđi hress á nũ . Ertu mađur ? Já , og vel djarfur , ūori ađ horfa á ūađ sem fjandann gæti hrætt . Ķ heilaspuni ! Ūetta er sú mynd sem málar beygur ūinn ; ūetta er sá kuti er leiddi ūig til Dúnkans . Svei , svei ! Hvađ er ađ sjá andlit ūitt ? Ū ú sem ađeins sérđ auđan stķl ! Sjáđu ! Sko ! Líttu á ūar . Hvađ sérđu ? Hverf augsũn minni . Merglaust er hvert ūitt bein , og blķđ ūitt kalt . Öll sjķn er glötuđ ūér úr ūessum augum sem ūú starir međ . Hvađ sem menn ūora , ūori ég . Kom ūú í hvađa ham sem er öđrum en ūessum , ekki skulu mínar taugar titra . Burt , leiđa vofa ! Burt héđan , stađlausa blekking ! Hvađ ? Svalg heimskan hreysti ūína ? Blķđi var úthellt fyrr en nú , í fornöld . Og síđar voru ađ sönnu framin morđ sem vöktu hroll í hlustum ; sú var tíđin , ađ lægi heilinn úti , beiđ sá bana , og búiđ ; en nú rísa ūeir upp aftur , međ krúnu myrts tvennum tugum benja . Ūér hafiđ fargađ gleđi vorri , og glapiđ vort hķf međ ķráđsöfgum . Getur slíkt mætt oss , og horfiđ hjá , sem skũ á sumri , án ūess ađ fá oss furđu ? Sjálfs mín skap gerir ūú mér ađ gátu , er ég nú hygg ađ , hve ūú færđ horft á slíkar sũnir , međ hraustan rođa í vöngum , ūegar ég af angist blikna . Hvađa sũnir , herra ? Æ , fellum taliđ ; honum hrakar ķđum ; spurningar egna hann . Allir , gķđa nķtt . Og skeytiđ ekki um rétta tignarröđ , en gangiđ saman . Gķđa nķtt , viđ ķskum hans hátign bata . Bjķđum gķđar nætur ! Ūađ heimtar blķđ , ađ sagt er ; blķđ vill blķđ . Sést hafa steinar hrærast ; tré fá mál . Hvađ líđur nķttu ? Deilir viđ skímu dags um hvor sé hvor . Hvađ líst ūér , voru konungskalli neitar Makdúf ađ sinna ? Sendirđu eftir honum ? Čg hafđi veđur af . Um engan ūeirra er svo , ađ ekki sé minn leiguūjķnn í húsum hans . Ūig vantar ūađ sem verndar lífiđ , svefn . Göngum til hvílu . Čg verđ ađ finna norna-systur . Ūær skulu tala fleira ; ég vil fregna á versta hátt hiđ illa . Öllu hleđ ég undir minn hag . Svo djúpt í blķđi veđ ég ađ til ađ bjargast væri líkur vandi ađ vađa fram og snúa ađ sama landi . Sækja ađ mér skrítnar hugsanir , og viđ ūeim verđur ađ bregđast áđur en uppvíst verđur um ūær . Viđ erum enn svo ung . Sár í ūumla sviđinn sker ; sækir eitthvert fķl ađ mér . Ūiđ dökku nætur-hrokkinskinnur ! Hvađ eruđ ūiđ ađ vinna ? Nafnlaust verk . Sjķđi glatt , og kraumi kátt ! Kyndum eld , svo velli dátt ! Pöddu sem viđ klungur kalt kúrđi dægur ūrítugfalt illum vessum bķlgin blá bregđum fyrstri seyđinn á ! Eđluglyrnu , lođin lær leđurblöku og froskatær , höggorms tjúgu , og tíkar slæng , tönn úr nöđru , og ugluvæng , Tirkja grön og Mára bein , tķk viđ myrkvađ tungl af grein . Fituklap af fenja-snák frekan seđji ketilhák ! Völu-smyrling , lifur args Júđa-hunds , og geitar gall . Viđ ūann starfa særi ég ykkur nú , hvar sem ūiđ nemiđ svör . Hvort kũstu fremur orđ af okkar munni , eđa okkar fursta ? Stefniđ ūeim til mín. Kæli apakattar blķđ ketils brugg , mun særing gķđ . Makbeđ , Makbeđ , Makbeđ ! Varast ūú hann Makdúf , ūján á Fífi . Ū ú slķst á streng míns beygs . Storkađu valdi , grimmd og djörfung gæddur , geiglaus , ūví sá er ekki af konu fæddur sem vinni Makbeđ mein . Enginn af konu fæddur mun gera Makbeđ mein . Lifđu ūá , Makdúf ; hvađ skal hræđast ūig ? Og ūķ vil ég ađ tryggingin sé tvítrygg og heimta veđ af Skuld . Ū ú lætur lífiđ ! Fyrr skal Bjarnholtskķgur skunda gegn hans valdi til Dunheima . Sú ķgn verđur aldrei . Hver ætti ađ bjķđa skķginum til ferđa ? Láta tréđ slíta ramma rķt ? Vel mælt ! Ū ķ er efi um eitt mér innst í hjarta . Svariđ . Og ef ūiđ neitiđ enn , brenni ykkur eilíf bölvun ! Ū ú ert of líkur vofu Bankķs ; burt ! Ūín bjarta krúna sker í augu mín. Nær allt til dķmsins lúđra samfelld röđ ? Nú sé ég ūađ er satt ; Bankķ , sem storkinn blķđi glottir viđ mér bendir á ūá sem sína . Hvar eru ūær ? Á braut ! Lævi sé blandiđ loftiđ sem ūær ūeysa ! Og fordæmd sérhver sál sem trúir ūeim . Makdúf er flúinn . Ūar sem sonur Dúnkans er . Ūangađ fķr Makdúf ađ biđja heilagan konung hjálpar viđ ađ vekja Norđymbraland og hinn ķdæla Sigvarđ . Međ stuđningi ūeirra getum viđ aftur haft kjöt á borđum , sofiđ um nætur og haldiđ veislur án blķđugra hnífa . Einhver helgur engill flaug til Englands-hirđar , svo skjķt blessun signi vort land , sem ūungum raunum ūjakar bölvuđ hönd . Náđuga frú . Hinn ágæti Dúnkan er allur . Vorn gķđa Dúnkan harmađi Makbeđ mjög . Já , dauđur var hann ! Valmenniđ Bankķ var of seint á ferđ , sem segja má ađ Flíans felldi , ūví Flíans strauk . Enginn sé seint á göngu . Djöfulæđi greip Malkķlm og Dķnalbaín er ūeir myrtu föđur sinn . Vítis-dáđ ! Hvađ Makbeđ sveiđ ūađ sárt ! Ūeir eiga ađ finna ūađ sem olli föđurmorđi . Einnig Flíans . Friđur . Hvađ er ađ frétta ? Makdúf er til Englands flúinn . Og til Englands ? Tími , ūú flũgur fram úr mínum höggum . Kastala Makdúfs ræđst ég ķđar á , ; ég hertek Fífi , og svala ūyrstu sverđi á konu hans og börnum , hverjum bjálfa sem skaust í ættir hans . Engan fífla-mķđ ! Unniđ skal verkiđ fyrr en kķlnar blķđ . Veriđ ūolgķđ . Ūađ brást honum . Ef verk vort sannar ekki á oss svik , ūá ķtti vor . Ūér vitiđ ekki hvort ūađ var hyggni hans eđa ķtti . Ađ skiljast svo viđ konu og börn á ūeim stađ sem hann flũr frá ? Hann ber ekki ást til okkar . Á enga föđurkennd . Músarrindill , sem allra fugla er minnstur , mundi berjast viđ uglu fyrir unga sína í hreiđri . Um hann skal sagt , ađ hann er vænn og hygginn , manna gleggstur á tímans él . Nú kveđ ég yđur ; en ég kem hingađ aftur innan skamms . Ūegar dũpst sekkur ferst allt eđa fikar sig upp í glatađ gengi . Frændi sæll , guđ blessi ūig . Feđrađur , og ūķ föđurlaus , er hann . Ūví fer ég strax . Čg gæti keypt tvo tugi á hverju torgi . Eru allir svikarar sem gera ūađ ? Hver sem ūađ gerir er svikari , og skal hengdur . Lygarar eru fífl ; ūeir eru nķgu margir til ađ sigra og hengja ūá heiđarlegu . Hvar er hann mađur yđar ? Vonandi á engum stađ svo guđi gleymdum ađ ūínir líkar finni hann . Hann er hrappur . Ķūroskađ svika-seiđi ! Hann drap mig , mķđir . Á međan hún er á stjái og annađ ađ sũsla , hvađ hefur hún sagt ? Ūađ sem ég vil ekki eftir henni hafa . Ūér megiđ segja mér ūađ , og ūađ ber yđur ađ gera . Hvorki yđur né öđrum ; ūví ég hef engin vitni til ađ stađfesta orđ mín. eins og hún sé ađ ūvo hendur sínar . Enn er hér blettur . Burt , djöfuls blettur ! Burt , segi ég ! Eitt . Tvö . Nú er stund til starfa . Í Víti er myrkur ! Svei , minn herra , svei ! Hermađur , og hræddur ? Hvađ ūarf ađ ķttast ūegar enginn getur krafiđ vald okkar reikningsskapar ? En hver hefđi grunađ gamlan mann um ađ luma á svo miklu blķđi ? Tķkuđ ūér eftir ūví ? Ūjánninn á Fífi átti víf . Nú er hún hvar ? Ætla ūessar hendur ūá aldrei ađ verđa hreinar ? Ekki meira um ūađ ; ūú spillir öllu međ ūessum flögum . Nú já ! Ūér hafiđ komist ađ fleiru en skyldi . Hún hefur talađ fleira en skyldi , ūađ bregst mér ekki . Enn er hér ūefur af blķđi ; allt reykelsi Arabíu gæti ekki gefiđ ilm ūessari smáu hendi . Hvílíkt andvarp ! Ūessu hjarta er ūungt af kvöl . Ūvođu hendur ūínar , farđu í náttserkinn ; ekki ūennan föla svip . Čg segi ūér enn , Bankķ er grafinn ; hann kemst ekki úr gröf sinni . Er ūađ svo ? Til sængur , til sængur ! Komdu , komdu . Réttu mér höndina . Gert verđur ekki aftur tekiđ . Til sængur , til sængur . Hún ūyrfti fyrr á fund viđ prest en lækni . Guđ , fyrirgef oss öllum . Gætiđ hennar ! Takiđ frá henni hvađ sem yrđi ađ vođa . Læknir , hve má hin sjúka ? Síđur veik en angruđ flækju af ímyndunum sem varna henni hvíldar . Læknađu hana ! Getur ūú ekki séđ viđ sálar-meini , slitiđ međ rķtum grķinn harm úr hug , afmáđ ūá kvöl sem er á heilann skráđ ? Og látiđ eitthvert ljúffengt gleymsku-mķtlyf hreinsa ūađ eitur úr sollnum barmi sem svo hart nístir hjartađ ? Sá hinn sjúki skal sjálfur lækna ūađ . Hundarnir lepji lyf ūín . Ekki fleiri frásagnir . Ūeir mega flũja . Allir ! Čg ķttast ekki bana fremur en Bjarn - holtsskķgur upp til Dunheima kemur . Snáđinn Malkķlm ? Fæddist hann ekki af konu ? Kynngimögn sem vita forlög manna , mæltu svo : " Ķttast ei ; enginn sem af konu er fæddur skal ūig skerđa . " Svika-ūjánar , flũiđ , og leggiđ lag viđ átvögl Englands . Ūjķđ vor sligast undan okinu . Hún grætur , henni blæđir . Međ hverjum degi dũpka sár hennar . Sérhvern nũjan morgun ymur nũr grátur ekkna og föđurlausra . Nũ sorg slær himins kinn , svo kveđur viđ sem hefđi hann Skotlands kennt . Hver kemur hér ? Landi vor , ūķ ég ūekki ekki ennūá manninn . Ágæti frændi . Vertu velkominn . Međ beyg af sjálfu sér ! Ūađ getur ekki kallast vor mķđir , ađeins gröf . Vertu ekki spar á orđin . Hvernig líđur ? Ef ūér lítiđ skoska grund , spretta fram hermenn , konur vorar vopnast . Ūar má vænta vor . Oss sendir England Sigvarđ hinn trausta og 10.000 menn . Reyndari og betri hermađur finnst hvergi í kristnum dķmi . Gæti ég ađeins goldiđ svo gķđa frétt á líkan hátt ! En orđ mín skyldu sárt veinuđ út í loftsins auđn , gripin af engri hlust . Sé ūađ mín sorg , ūá haltu henni ekki , en skilađu henni skjķtt . Kastali ūinn er brotinn , kona og börn brytjuđ af grimmd . Drottinn miskunnsamur ! Nei , vinur , ekki hneigja hött á brũn . Gef harmi rödd . Og börnin ? Konan , börnin , hjúin , allt sem fundiđ varđ . Konan myrt ? Lát sefast ; gerum oss lyf úr geypilegri hefnd og græđa helund ūessa . Börn á hann engin . Öll mín , smá og væn ! Ū ú sagđir öll ? Vítis-vargur ! Öll ! Ungana mína og mķđur ūeirra eitt hremmi-högg ! Ūér beriđ ūađ sem mađur . Mun ég víst ; en ég kenni ūess ūá einnig eins og mađur . Čg hlũt ađ minnast ūess ađ ūađ var til sem mér var kærast alls . Gat guđ horft á , án ūess ađ skakka leikinn ? Ūeim var grandađ , syndugi Makdúf , vegna ūín ! Ūau urđu ađ deyja , ekki fyrir sín brot , heldur mín. Guđ á himnum , veit ūeim friđ . Ūetta sé brũni á sverđ vor ; snúum sorg í reiđi . Hjörtun sljķvgist ei , en ķlmist ! En guđ , farđu fljķtt yfir sögu . Sendu mér ūennan dķlg Skotlands , augliti til auglitis . Vort liđ er tygjađ . Makbeđ bíđur sem ūroskađ ax . Í seilingu sverđs míns . Ef hann sleppur , ūá væg ūú honum eins . Ūeir kalla hann sumir ķđan , ađrir hata hann minna og tala um ķđan kjark . Hver sem hann skipar , hlũđir fyrir valdbođ og aldrei fús . Nú finnur hann sín metorđ sem risaskikkju á búki dvergvöxnum ūjķfi . Allt ūađ sem bũr hiđ innra , vítir sig fyrir ađ búa ūar . Her Englands nálgast undir merkjum Malkķlms , Sigvarđs og Makdúfs . Hjá Bjarnholtsskķgi mætum viđ ūeim ; ūar liggur ūeirra leiđ . Ūig svíđi fjandinn , mjķlkurkjammi ! Hver gaf ūér ūennan gæsasvip ? Víst tíu ūúsund ... Ūín bleiklifrađa dula . Hvađa hermenn ? Ūessar léreftskinnar flytja ķttans mál . Hvađa hermenn , smjörhaus ? Ūér afsakiđ , her Englands . Seton ! Farđu međ smettiđ ! Čg verđ sjúkur ađ horfa á ... Seton , segi ég ! Nķg hef ég lifađ , ; lífs míns vor er hnigiđ í fölva , í gullnađ lauf . Allt sem ætti ađ leiđa gamals aldur , samúđ , hlũja , auđsveipni , vina-fjöld , mun hvergi ađ fá í minni för . Ūess í stađ formæling , ekki há en djúp , og smjađur , sem vesalt hjarta vildi svíkja , ef ūyrđi . Čg berst uns mér af beinum tætist hold . Sækiđ mér brynju ! Riddara fleiri fram . Ūiđ sķpiđ landiđ , og hengiđ alla sem æđrast . Brynju mína , réttu mér sverđiđ . Ūjķnarnir flũja frá mér , læknir . Strax . Gætirđu kastađ vatni lands míns , læknir , fundiđ sjúkdķm ūess og gefiđ ūví sína fyrri heilsu , hreina og trausta ? Skyldi ég lofa ūig uns fjöllin flyttu bergmál ūíns lofs til baka . Spenntu frá ! Hvađa grös eđa hægđalyf skyldu hreinsa burt enskinn ? Ū ú munt vita af ūeim ? Já , herra . Víst mun viđbúnađur yđar vera til marks . Čg ķttast ekki bráđan bana fremur en Bjarnholtsskķgur upptil Dunheims kemur . Komist ég ađeins út međ heilu skinni skal engin hagsvon freista mín hér inni . " Ūeir mættu mér á degi sigursins ; og ūađ hef ég sannreynt , ađ ūeir vita meira en dauđleg ūekking nær . Og er ég stķđ furđu lostinn , komu sendimenn konungs og hylltu mig sem Kagđa-ūján , en međ ūví nafni höfđu töfrasystur ūessar áđur kvatt mig , og vísađ svo til ūess er koma skal : ' Heill ūér konugsefni ! ' Ūetta ūķtti mér hlũđa ađ flytja ūér , minn kæri tignarnautur , svo ūú verđir eigi grunlaus um ūá hefđ sem ūér er heitin . Legg ūér á hjarta , og lifđu heil . " Dragiđ upp fána vorn á ytri vegginn . Sífellt er æpt " Ūeir koma ! " Vígi vort mun hlæja ađ umsát . Lát ūá liggja hér uns hitasķtt og hungur étur ūá . Hefđu ekki vorir ūegnar lagt ūeim liđ , gætum vér mætt ūeim djarfir , hrundiđ ūeim aftur heim . Hvađ gengur á ? Čg hef nær gleymt ūví , hvernig ķttinn smakkast . Sú var tíđ ađ mér fannst sem blķđiđ frysi ađ heyra nætur-krunk . Hvert hár á höfđi reis ef ég heyrđi svađasögu , og bærđist svo sem ūađ lifđi . En ég er mettur ķgnum . Hvađa vein var ūetta ? Drottningin , herra , er dáin . Hún hefđi dáiđ samt ūķ síđar yrđi , og tími fengist fyrir ūvílíkt orđ . Á morgun , og á morgun , og á morgun ūumlungast ūessi smáspor dag frá degi til loka hinstu línu í tímans bķk , ; og gærdagarnir allir lũst leiđ flķnum , í dauđans duft . Slökk , slökk ūig , skar . Sljķr farandskuggi er lífiđ , leikari sem fremur kæki á fjölunum um stund og ūegir upp frá ūví . Stutt lygasaga , sögđ af vitfirringi , haldlaust geip , ķráđ , sem merkir ekkert . Náđugi herra . Segđu strax . Čg átti ađ skũra frá ūví sem ég sá , en veit ūķ ekki hvernig . Nú , lát heyra . Čg stķđ á verđi og leit til Bjarnholts . Og ūá virtist mér skķgurinn fara af stađ . Ūinn lygalaupur ! Innan mílu má horfa á hvar hann kemur . Gangandi skķgur . Sértu ađ ljúga , lifandi skaltu skolla í næsta tré og skorpna af hungri . Ķttast eigi , uns Bjarnholtsskķgur fer upp til Dunheima . Nú er skķgur kominn til Dunheima . Hver hermađur skal höggva grein og bera fyrir sér ; ūađ glepur sũn á liđsstyrk vorn ; og villir fyrir njķsn um ferđir vorar . Mér leiđist ūessi ljķmi af sķl í heiđi , og legđi feginn veröldina í eyđi . Hringiđ varđklukku ! Stormar blási og brjķti . Brynjađur veđ ég fram , ūķ dauđa hljķti . Ūeytiđ hvern lúđur . Ágæti Makdúf , ūiđ Sigvarđur hinn ungi stjķrniđ fyrsta áhlaupinu . Fantur , sũndu ásjķnu ūína ! Gæfa , lát mig finna hann , ég biđ ekki um meira . Fallir ūú , án ūess sverđ mitt mæti ūér , elta mig sífellt svipir konu og barna . Nei , ekki ūķtt ūađ sé eins bruna-svart og nafn sjálfs Vítis . Makbeđ heiti ég . Fjandinn gæti ekki nefnt mér nokkurt heiti sem hlust mín hatar meir . Sverđ mitt rekur ūær lygar oní ūig . Af konu fæddur varst ūú . Ūeir tjķđra mig viđ stagl , svo mér er meinađ ađ flũja , verđ ađ berjast sem bjarndũr . Hví skyldi ég leika rķmverskt fífl , og falla á sjálfs mín vopn ? Nei , sjái ég líf , ūá skarta sárin ūar betur . Hvađ er sá sem var ekki af konu fæddur ? Čg á ađ ķttast hann , eđa engan ella . Snú viđ , heljar-hundur ! Ūig hef ég forđast manna mest . Mér er varnađ máls ; mitt sverđ á mína raust , ūú verri vargur en orđ fá lũst ! Sál mín er ūegar of brennd ūví blķđi sem ūér var skyldast . Lát sverđ ūitt falla á hjálm sem eggjar bíta ; líf mitt er töfrum tryggt ; ūađ sækir enginn af konu fæddur . Treystu lítt ūeim töfrum ; lát ūann guđ , er ūú ūjķnar , segja ūér : Makdúf var ķfullburđa skorinn úr mķđur kviđi . Bölvuđ sé sú tunga er segir svo ! Hún hefur kúgađ kjark míns betra manns , ; og enginn trúir framar fjöndum ūeim er brugga oss vélráđ , sem heitum sínum hampa dátt viđ eyru , en svíkja í vonum . Čg gefst ekki upp , né kyssi duftiđ fyrir fķtum Malkķlms í heitri skúr af skrílsins formælingum . Ū ķ Bjarnholtskķgur kæmi á kreik til Dunheims , og ūú gegn mér , af engri konu alinn , skal nú enn reynt . Gerđu árás , Makdúf . Bölvuđ sé tunga sú er segir frá ! Svo dũrlegur dagur er lágu verđi keyptur . Heill konungur ! Ūađ ertu . Horfiđ hér á höfuđ hrottans . Ūjķđin er frjáls . Heill , kķngur Skotlands ! Heill , kķngur Skotlands ! Íslenskur texti eftir : SDI Media Group
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
7,860
Nei ! Nákvæmar upplũsingar um morđiđ á Page Forrester í sumarhúsi Forresters viđ Baker-strönd , liggja enn ekki fyrir . Eiginmađur hennar , John C. Forrester , var fluttur í skyndi á St . Paul-sjúkrahúsiđ . Áriđ 1876 stofnađi afi hennar Times-Lofton útgáfuveldiđ ... Ūađ er nķg af fyrirsögnum ūarna inni . Glugginn á bakhliđ hússins var brotinn upp . Viđ erum uppi . Ūetta er vinnukonan . Consuela Martinez . Og ūetta er Page Forrester . Guđ minn gķđur ! Verksummerkin sũna stungusár . Sárin eru skörđķtt . Hnífsblađiđ hlũtur ađ vera skörđķtt . Ég mun vita miklu meira á morgun . Dánarorsökin er augljķs . Hann kemur inn og er sleginn í rot . Hann nær međvitund , fer upp og finnur ūær . Paul-sjúkrahúsinu . Viđ getum ekkert sagt . Hafiđ ūiđ engar vísbendingar ? Viđ getum ekkert sagt . Ekki vottur af sæđi . Engin ummerki um kynferđislegt athæfi , nema tiltekin sár sem viđ fundum á eiginkonunni . Hnífurinn sem var notađur var stķr Reipiđ fæst víđa . Engin fingraför nema Forresters , eiginkonu hans og vinnukonunnar . Blķđiđ á fötum Forresters var úr eiginkonu hans , ekki vinnukonunni . Hvađ um höfuđáverka hans ? Enginn heilahristingur , bara smá blæđing af völdum bitlauss vopns . Láttu ekki svona , Hal , ūú veist hvađ ég er ađ spyrja um . Hvort hann veitti sér ūá sjálfur ? Hér kemur ūađ ! Ūađ var allt á hennar nafni . Fyrirtækiđ og allt saman . Hún réđi yfir náunganum . Hann var starfsmađur , og vitiđ ūiđ hvađ ? Hann erfir ūetta allt . Jack Forrester er einkaerfingi ađ fyrirtæki Page Forresters og persķnulegum eignum hennar . Haldiđ ūiđ ađ hann hafi getađ gert konunni sinni ūetta ? Drepiđ eiginkonuna peninganna vegna ? Ūađ er elsti glæpur sem til er . Nema ađ mađur ūarf ađ vera klár og láta ūetta líta út eins og illræmdur morđingi hafi gert ūetta . Mađur vill ađ fķIk segi : " Haldiđ ūiđ ađ hann hafi getađ gert ūetta viđ konuna sína ? " Ef ég ætlađi ađ drepa konuna mína færi ég svona ađ . Hr . Forrester , af hverju fķrstu ekki međ konunni ūinni í sumarhúsiđ ? Ég borđađi kvöldverđ í klúbbnum og fķr svo á skrifstofuna á eftir . Ég vissi ekki ađ ritstjķrar skrifuđu greinarnar sjálfir . Ūeir gera ūađ stundum . Skrifađir ūú greinarnar um mig ? Já , reyndar krafđist ég ūess ađ skrifa ūær . Skiptir ūađ einhverju máli ? Mķtmælin tekin til greina . Ég var bara forvitinn . Page var örlát og gķđ kona . Ūađ sem ég mun sakna mest í fari systur minnar er ákveđni hennar og einbeitni . Page stķđ alltaf viđ áform sín . Ég get ekki lũst ūví hve mikiđ ég sakna hennar . Takk fyrir . Falleg athöfn . Krasny . Núna ? Hann áreitir mig fram ađ kosningum . Hann getur ūađ ekki . Ūú ert saklaus . Hann getur ūađ svo sannarlega . Ūú hefur komiđ hingađ vikum saman og sagt fallegar sögur . Ég trúi ūér ekki ! Voruđ ūiđ hamingjusöm ? Rifust ūiđ aldrei ? Engin vandamáI ? Viđ höfum margrætt ūetta . Og viđ gerum ūađ aftur og aftur . Frank , ūađ er engin ástæđa til ađ áreita hr. Forrester . Ekki satt , lögmađur ? Hr . Forrester , ég er ekki ađ segja ađ ūú hafir misūyrmt konunni ūinni daglega en ég vil vita hvort ūiđ rifust . Ég sagđi aldrei ađ viđ rifumst ekki . Ūađ sama og öll hjķn gera . Ég héIt ađ ūiđ væruđ einu fullkomnu hjķnin í Kaliforníu . Allt í lagi , hr. Fabrizi , snúum okkur aftur ađ skápunum . Ég er međ lykil ađ öllu . Ég skođa alla skápana . Klúbbfélagarnir vita ekki ūađ ekki . Ég hef séđ allar eigur ūeirra . Smokkana og allt ūađ . Hvenær ? Stuttu eftir síđustu áramķt . Ūeir vilja ađ ég ūrífi skápana í byrjun árs . Hefja áriđ hvítūvegnir . Afsakiđ . Láta ūeir ūig ūrífa einkaskápana ? Auđvitađ , ūeir treysta mér . Ég hef unniđ fyrir ūá í 20 ár . Hvers konar hníf sástu ? Veiđihníf , svona 15 cm langan međ skörđķttu blađi . Var ūetta örugglega skápur Forresters ? Hann var merktur 122 og ūađ er hans númer . Af ūví ađ eftir ađ ég sá hnífinn hugsađi ég međ mér : " Ekki vissi ég ađ Forrester færi á veiđar . " Mér fannst ūađ gķđ tilfinning , ađ hann væri veiđimađur , skilurđu ? Já , ég skil . Ūetta hefur gengiđ of lengi . Viđ ūrættum ekki um fjármálastjķrn fyrirtækisins . Ferđu á veiđar , hr. Forrester ? Hvađ ? Hefurđu fariđ á veiđar ? Nei . Hvađ í fjandanum gengur á ? Hefurđu einhvern tímann átt veiđihníf ? Nei . Ég gef ūér tækifæri til ađ játa . Heldurđu ađ ég hafi drepiđ konuna mína ? Sannađu ūađ . Ūú ert handtekinn fyrir morđiđ á Page Forrester og Consuelu Martinez . Frank , lestu honum réttindi sín . Ūú hefur rétt á ađ ūegja . Ef ūú afsalar ūér honum getur allt sem ūú segir veriđ notađ gegn ūér í réttinum . Hr . Forrester er ritstjķri San Francisco Times og forstjķri Times-Lofton útgáfufyrirtækisins . Hann er samt sem áđur ákærđur fyrir tvö morđ . En ákærurnar eru byggđar á ķbeinum sönnunum . Hr . Forrester er ekki á sakaskrá . Ég bũst ekki viđ ađ hann reyni ađ flũja dķmsvaldiđ . Lausnargjaldiđ er 500.000 dollarar . Ég hringdi nokkur símtöl . Ég finn gķđan lögmann handa ūér . Ég vil ekki utanbæjarmann . Ég tek ekki ūátt í ūessum fíflalátum . Ūiđ sjáiđ um ūetta . Viđ erum fyrirtækislögfræđingar . Ráđum varla viđ yfirheyrslur . Ég er saklaus . Ūađ er allt og sumt . Vertu hreinskilinn ! Tengist ūetta ekki ūingkosningunum ? Viđ segjum ekkert . Blađiđ mitt hefur gagnrũnt framkomu hr. Krasnys sem umdæmissaksķknara . Ūađ vita allir . Hann er metnađarfullur . Stefnir á pķlitískan frama svo ūiđ getiđ dregiđ eigin ályktanir . Afsakiđ mig . Viđ höfum ekkert ađ segja . Réttarhöldin verđa mjög áberandi . Viđ höfum eina manneskju sem hefur reynslu af glæpum . Og hún hefur ekki stundađ sakamáI í fjögur ár . Jack , segđu okkur ... Hún vann fyrir Krasny . Teddy , ertu kunnug Forrester-málinu ? Ég reyni ađ halda mig frá sakamálum . Hr . Forrester vill ađ ūú verđir lögmađur hans . Ég er í miđju máli , Andrew . Ég held ađ ūađ geti beđiđ , ekki satt , Andrew ? Jú , auđvitađ . Teddy ... Ūađ er ekkert sem fær mig til ađ sinna glæpamálum aftur , Andrew . Ūú veist hvađa ákvörđun ég tķk . Síst vil ég missa Forrester sem skjķIstæđing okkar . Teddy , ūú veist hvađa tilfinningar ég ber til ūín . Ekkert gæti glatt mig meira en ađ ūú yrđir einn dag međeigandi . Gerđu nú gömlum manni greiđa . Talađu viđ hann . Hver bũr hérna , einhver frægur ? Ég sagđi ykkur ūađ . Jack Forrester . Hann drap konuna sína . Ég sá ūađ í sjķnvarpinu . Hann er ákærđur um ađ hafa myrt hana . Ūađ ūũđir ađ hann kemst upp međ ūađ . Hvernig lít ég út ? Skringilega . Hr . Forrester bũst viđ ūér . Ég er sammála , Carl , en morđin voru framin fyrir tveimur mánuđum og enn eru engin nũ gögn ūví ég fæ alla athyglina . Afsakađu , ég kem rétt strax . Ég segi ykkur á fundinum hvađ ég ætla ađ gera . Allt í lagi , ég verđ ađ hætta . Ég verđ heima í kvöld ef ūú ūarft ađ ná í mig . Allt í lagi , bless . Hallķ . Sömuleiđis . Viđ hittumst í veislu fyrir fimm eđa sex árum . Ūú manst ūađ sennilega ekki . Ūú sagđist hafa gaman af hestum . Mjög mikiđ . Komdu . Og ? Og vandamáliđ er ađ ég sinni ekki sakamálum lengur . Ég veit . Ég vonađist til ađ fá ūig til ađ skipta um skođun . Ég myrti ekki konuna mína . Ég myndi spyrja um ákærurnar gegn ūér . Ég myndi vilja vinna máliđ . Vannstu öll ūín máI ūegar ūú varst saksķknari ? Já , hvert og eitt einasta . Er ūađ ūess vegna sem ūú vilt mig sem lögmann ūinn ? Já , og vegna ūess ađ ūú ert kona og afar hæfileikarík . Ūú veist hvađ Krasny er fær um . Takk , Karen . Sũnum henni hvađ í ūér bũr . Komdu nú ! Ég elska ūennan hest . Hann var stoltiđ hennar Page . Er hann ekki fallegur ? Afar virđulegt kyn . Fallegur , međ gott lunderni ... " Hestur gerir mann hrokafullan . " Oliver Wendell Holmes , ekki satt ? Hann hafđi rangt fyrir sér . Sjáđu fæturna . Sũnir hvađ viđ erum öll varnarlaus . Hvađ međ greinina um Krasny sem kemur út á sunnudag ? Fjallađ er um starfsferil hans og kosningarnar . Ūær eru eftir níu mánuđi ! Ég vil enga hlutdrægni í umfjöllun okkar á máli mínu eđa Krasnys . Er ūađ skiliđ ? Ég hef unniđ hörđum höndum viđ blađiđ í 15 ár . Ég vil hlutlæga umfjöllun . Ég tek mér frí frá störfum ūar til réttarhöldunum er lokiđ . Carl tekur viđ af mér . Ég á eftir ađ sakna ykkar . Ūakka ykkur fyrir . Veistu hvađ ég á eftir ađ sakna vélanna mikiđ ? Viđ fķrum í dũragarđinn . David var margbúinn ađ biđja mig . Ég ætlađi međ hann í dũragarđinn um næstu helgi . Jæja , viđ gerum bara eitthvađ annađ . Ég er glorhungruđ . Heyrđi ég rétt um ūig og Forrester máIsķknina ? Ūú heyrđir ekki rétt . Matthew , manstu eftir Tom Krasny ? Leyfist mér ? Mér finnst ūú ættir ađ taka máliđ ađ ūér . Kannski hefurđu rétt fyrir ūér . Leitt hvernig fķr fyrir Styles . Hvađ ? Manstu ekki eftir Henry Styles ? Hann er dauđur . Hvađ ? Mér ūykir ūađ leitt . Ūú vissir ūađ ekki . Hann hengdi sig . Hvenær ? Í fyrradag . Ég veit ekki hvađ ūér finnst um ūetta . Viđ Teddy sendum hann í fangelsi fyrir fjķrum árum . Ūegar hann eygir von á reynslulausn hengir hann sig . Farđu vel međ ūig . Gķđa nķtt . Hvenær kemur Bridget ? Bridget kemur aftur á morgun . Jú , hún kann ūađ . Ég héIt ūér líkađi viđ Bridget . Hún prumpar of mikiđ . Ūú gerir ūađ líka . Ekki fũlusprengjum . Var pabbi hérna í gærkvöldi ? Var hann ūađ ? Af hverju vakti hann okkur ekki ? Hann kyssti ykkur á međan ūiđ sváfuđ . David . Fæ ég koss ? Segđu honum ađ vekja mig næst . Ég geri ūađ . Bless , mamma . Vonandi eigiđ ūiđ gķđan dag . Frú Styles . Ūú hefur engan rétt á ađ vera hér . Augnablik ! Ūú lítur vel út . Komdu hingađ . Gott ađ sjá ūig . Komdu inn . ÍBÚĐ TIL LEIGU Teddy , ég gamall og útbrunninn . Lungun eru ađ angra mig . Ég er gamall og veikur . Ūú varst besti einkaspæjarinn sem saksķknari hafđi haft . Ég veit fjárans vel hvađ er langt síđan . Henry Styles . Algjör heimskingi . Hann hengdi sig . Forrester er ekki Styles , eđa hvađ ? Segjum ađ hann hafi ekki gert ūađ . Ūú getur samt aldrei sannađ ūađ . Ef hann er saklaus , sanna ég ūađ . Hættu ūessu bulli , Teddy . Mér er skítsama hversu mikla peninga hann á. Ríkur náungi eins og hann ... Hvar ætlar hann ađ finna kviđdķm viđ sitt hæfi ? Margir af ūeim munu hata hann fyrir ūađ ađ vera ríkur . Ef hann framdi ekki morđiđ , sanna ég ūađ . Gleymdu Styles ! Ūetta samviskubit gengur frá ūér . Viđ gleymum honum hvorugt . Víst get ég ūađ ! Tom Krasny er ábyrgur ! Til fjandans međ Styles og samvisku ūína . Ég tek máliđ ađ mér međ einu skilyrđi : Ég hætti ef ūú lũgur ađ mér eđa ég sannfærist um sekt ūína . Ūú veist ađ ūađ er ķfagmannlegt . Ég kem ekki til međ ađ ljúga . Sam ūarf ađgang ađ öllum bréfum , persķnulegum og frá fyrirtækinu . Fjármálaskũrslum ūínum og konunnar , Ūađ eru fjķrir mánuđir í réttarhöldin . Ég vil ūig ekki á međal almennings . Ég vil engar myndir af ūér í blađinu . Láttu eins og líf ūitt sé í molum . Líf mitt er í molum . Ég vil engan stuđning frá fyrirtækinu , nema ég ķski eftir ūví . Ég vil verja hann ein . Ekki umkringd háttsettum lögmönnum . Kviđdķmurinn mun meta ūađ . Ég kann viđ hana . Hún gerir mig vitlausan . Gaman ađ kynnast ūér . Ég er mjög ánægđur . Viđ sjáumst á morgun . Ūvođi mamma ūín ūér aldrei um munninn međ sápu ? Jú , en ūađ bar engan fjandans árangur . Hvađ ef hann stenst lygaprķfiđ ? Hvernig veistu hvort hann lũgur ? Ég kemst ađ ūví . Teddy , ūađ er aldrei ađ vita međ náunga eins og hann . Ég er lögmađur Jack Forrester . Ætlar hann ađ játa sig sekan ? Haltu áfram , ég er sanngjarn mađur . Ég hlusta . Allt verđur ađ vera á hreinu á milli okkar . Ég skil ūig ekki . Ég kem upp um ūig ef ūú heldur einhverju leyndu fyrir mér . Talarđu svona viđ skjķIstæđinga ? Ég meina ūetta . " Ūađ er saksķknara ķsæmandi ađ leggja ekki fram gögn Ég læt ūetta ekki gerast aftur . Ūú stķđst ūig vel međ mér í Styles-málinu . Kviđdķmurinn dæmdi hann sekan . Hann var međ langa sakaskrá . Ég lúskra á ūér á sannfærandi hátt . Sjáumst fyrir rétti , lögmađur . Dyrnar hjá Consuelu voru opnar . Hvađ sástu ? Blķđ . Ég hljķp inn í herbergiđ okkar . Voru dyrnar lokađar ? Nei . Opnađu ūær . Orđiđ á veggnum og reipiđ . Hún var bundin á höndum og fķtum . Ūađ var blķđ á bringunni á henni og í rúminu . Hún var ekki í neinum fötum . Allt blķđiđ á milli fķta hennar ! Guđ minn gķđur ! Hvernig kynntist ūú henni ? Í Stanford-háskķla . Viđ hittumst í veislu . Ég vissi ekki hvađ hún hét . Ūađ var eins gott . Ég hefđi aldrei ūorađ ađ yrđa á hana . Tveimur árum seinna hittumst viđ í klúbbnum . Ég var ekki félagi , en ég fķr í laugina ūar annađ slagiđ . Síđan giftumst viđ . Ég fķr ađ vinna fyrir blađiđ . Ég var vanur ađ færa öllum kaffi . Ég ūoldi ūađ ekki . Ég vann í auglũsingadeildinni . Ég lærđi allt um fyrirtækiđ . Föđur hennar líkađi viđ mig . Af hverju eignuđust ūiđ aldrei börn ? Ūađ voru mestu mistök okkar . Varstu henni trúr ? Veistu hvađ Krasny hefur spurt mig oft um ūađ ? Já , ég var henni trúr . Nema í stuttan tíma fyrir löngu síđan . Ūađ var ekki ástarsamband . Frekar eins og skammgķđur vermir . StúIkan fķr aftur til Frakklands . Ūađ entist ekki í einn mánuđ . Ūú verđur ađ segja mér allt um hana . Ég sendi ūér öll smáatriđin , tímasetningar , dagsetningar , veitingastađi . Viltu fá númerin á hķtelherbergjunum ? Ég man ūau kannski ekki . Ūú ert fráskilin , ekki satt ? Jú . Varstu honum trú ? Í alvöru ? Í alvöru . Hvađ ūũđir ūađ ? Ūađ ūũđir ađ ég veit ekki betur . Ég myrti hana ekki . Ég veit ūú gerđir ūađ ekki . Nei , ūú veist ūađ ekki . Ūú vilt bara komast nær mér til ađ rannsaka betur . Komdu og fađmađu mig . Í alvöru . Mamma ? Hvađ ? Hugsar ūú ... Hugsar ūú stundum um stráka og svoleiđis ? Stundum . Hugsar ūú stundum um ūađ međ pabba ? Stundum . Mér fannst svo gott ūegar pabbi var hérna um kvöldiđ . Ég sakna hans , mamma . Bein , samfelld lína . Vélin elskar hann . Hann segir sannleikann . Eđa ūá ađ hann er fullkominn lygari sem leikur á vélina . Er hann geđsjúkur ? Nei , en hann er kænn . Án ráđríkis væri hann ekki ūađ sem hann er í dag . Ekki viđ heldur . En framdi hann morđin ? Ég veit ūađ ekki . En ef ūú spyrđ mig hvort ég haldi ađ hann sé fær um ađ gera ūetta ... Ég sá ekkert sem bendir til ūess . Sam , komdu inn . Ūakka ūér fyrir , læknir . Ég hringi seinna . Allt í lagi . Ég er međ 832 blađsíđur , sem uppfylla öll lagaleg skilyrđi , eftir Thomas Krasny , lögmann . Saksķknaraembættiđ gegn Jack Forrester . Tķk ūađ Krasny virkilega tvo mánuđi ađ koma ūessu saman ? Í guđanna bænum , hann bendlar hann alltaf viđ hnífinn . Nei , hann gerir ūađ ekki . Hann hefur húsvörđ sem segist hafa séđ hníf í skáp . Ūađ er ekki nķgu gott . Ķbein sönnun . Krasny er ekki međ hnífinn sem varđ konu Forresters ađ bana . Húsvörđurinn hefur ekki boriđ kennsl á hann . Hvađ um vinkonu konunnar hans ? Virginiu Howell ? Orđrķmur frá einu vitnanna . Kathy , geturđu náđ í hr. Forrester í símann fyrir mig ? Ūakka ūér fyrir . Krasny er of gáfađur . Hann er ađ fela eitthvađ , tíkarsonurinn . Hann veit eitthvađ meira . Teddy , ég verđ ađ segja ūér ūađ . Ég hef fylgst međ náunganum í marga mánuđi . Viltu vita hvađ ég held ? Hann drap hana . Sæll . Hann er međ vitni sem sá veiđihníf í skápnum ūínum í klúbbnum . Mér datt eitthvađ álíka í hug . Ūađ er algjört kjaftæđi . Má ég hringja hjá ūér ? Hann segir hann vera 15 cm langan og ... Ég hef aldrei haft hníf í skápnum mínum . Af hverju ætti hann ađ ljúga ? Ég get bara sagt ūér ađ ūetta gerđist aldrei . Vildirđu alltaf verđa lögfræđingur ? Ég vildi alltaf verđa saksķknari . Pabbi var lögga . Í hvađ er ég flæktur ? Viltu meira ? Nei . Ūú ert mjög falleg kona . Núna hugsar hún , kannski gerđi hann ūađ . Hann virđist vera ađ reyna viđ mig . Ūú hefur gaman af leikjum , ekki satt ? Veggtennis . Ég spila á hverjum degi . Ég líka , fyrir mörgum árum . Spilum saman . Ūú virđist vera í formi . Ég spila ekki viđ skjķIstæđingana . Víst gerirđu ūađ . Segđu mér frá Virginiu Howell . Hún er algjör tík . Hún segir ađ konan ūín hafi sagt sér ađ hún hafi ætlađ ađ skilja viđ ūig . Ūegar ūú kemur aftur , vil ég vita nákvæmlega hvernig . Ūegar ég kem aftur , segi ég ūér nákvæmlega hvernig . Hr . Fabrizi ? Teddy Barnes . Hvernig veistu ađ ūađ var ūessi skápur ? Rétt eftir ađ ég sá hann , áttađi ég mig á ađ ūetta var skápur hr. Forresters og ūađ festist í huga mér . Er einhver möguleiki á ađ ūetta hafi ekki veriđ skápurinn hans ? Heyrđu mig , kona . Ég kann vel viđ hr. Forrester . Ég vildi ađ ég hefđi aldrei séđ fjandans hnífinn . Ef ūú spyrđ mig hvort ég haldi ađ hr. Forrester hafi myrt konuna sína , segi ég : " Hr . Forrester mundi aldrei gera neitt ūessu líkt . " En ef ūú spyrđ mig hvort hnífurinn sem ég sá hafi veriđ í ūessum skáp , segi ég : " Ūađ er öruggt . Fjandans hnífurinn var ūarna ! " Ég segi ykkur ūađ strax . Ef ég sé réttarhöldin vera ađ liđast í sundur , læt ég ykkur bera fulla ábyrgđ á ūví . Ūađ er mannslíf í veđi . Ekki fyrirsagnir eđa frami . Er eitthvađ sem ūiđ viljiđ segja viđ mig ? Ég tel ađ saksķknari haldi eftir gögnum . Ég hef framfylgt reglunum , herra . Eru einhverjar vísbendingar um ađ hr. Krasny hafi ekki gert ūađ ? Nei , herra . Á hverju byggirđu ūá ásakanir ūínar ? Á sambandi mínu viđ hr. Krasny í fortíđinni , herra . Vitnađu í máliđ . Leyndi ég einhverju ? Vitnađu í máliđ , Teddy . Ég vona ađ ég ūurfi ekki ađ endurtaka ūetta , frú Barnes , en ūú efast ekki um siđareglur hér án sönnunargagna . Ūakka ūér fyrir , herra . Já , herra . Af hverju vitnađirđu ekki í máliđ ? Ūú hefđir getađ misst málflutningsleyfiđ . Hvađ um Forrester ? Líkar ūér betur viđ hann ? Já . Miklu betur . Af hverju vitnarđu ekki í máliđ ? Gerir ūađ opinbert . Saksķknaraembættiđ gegn Henry Styles . MáI númer 26022 . Ūú náđir mér ! Komdu . Ūú nærđ mér . Passađu ūig ! Ūú getur ūađ ! Ég er ekki viss um ađ ég vilji ūađ . Víst viltu ūađ . Komdu ! Sjáđu ! Ūetta er auđvelt ! Hver ertu ađ fara ? Ég næ ūér ! Ūetta var dásamlegt . Ég naut ūess . Ūú ferđ ekki neitt . Ūú skildir bíIljķsin eftir . Ég næ í rafkapla . Af hverju ferđu ekki međ mig heim ? Fyrst ūegar ég sá ūig datt mér ūađ í hug . Ūú gerđir ūađ líka , ekki satt ? Nei . Lygarinn ūinn . Pabbi ? David . Fyrirgefđu . Gķđa nķtt . Gķđa nķtt . Gķđa nķtt . Ūú fékkst enn eitt af ūessum furđulegu bréfum í dag . David hringdi úr skķlanum í dag . Hann var í uppnámi . Láttu ekki svona , ūađ gerđist ekkert . David segir annađ . Ūetta er svo erfitt . Ef mér líkar viđ einhvern vil ég geta bođiđ honum heim . Ég tala viđ David ūegar ūau koma um helgina . Takk . " Hann er saklaus . Santa Cruz . " Ég fékk annađ . Er t-iđ ögn hásettari en hinir stafirnir ? Ég lét rannsaka hitt . Hann sagđi mér ađ ūađ væri véIritađ á Corona 1942 . Mikil hjáIp í ūví , ekki satt ? Hvernig gengur međ hnífinn ? Ūađ gengur ekki neitt . Hvernig gengur međ morđingjann okkar ? Ūví betur sem ūér líkar hann , ūeim mun betri er vörn ūín . Ég veit ūađ , Sam . Ég er bara ađ minna ūig á ūađ , ljúfan ! Ég get ūađ ekki . Čg er heima hjá vini mínum . Jen , ég verđ ađ fara . Allt í lagi . Ég elska ūig líka . Bless . Ég bũ til frábæra eggjaköku . Ég verđ ađ fara . Ég veit ūađ . Ég vona ađ ūú haldir ekki ... Ūetta er allt í lagi , Teddy . Ūađ er alveg satt . Ég vil ađ ūú haldir ūig nálægt mér í réttinum á morgun . Ūú ættir ađ hjáIpa mér ađ halda á dķtinu mínu . Ūađ ætti ađ koma ūér til gķđa ađ kona ver ūig . Kviđdķmurinn mun fylgjast náiđ međ okkur . Hreyfingar okkar eru mjög ... Vertu í bláum jakkafötum . Kviđdķmendur kunna ađ meta blá jakkaföt . Eitthvađ fleira ? Jack , ūessa leiđ ! Eitthvađ nũtt í málinu ? DķmstķII San Francisco er nú settur . Hæstvirtur Clark Carrigan dæmir . Stađreyndir máIsins eru einfaldar . Saksķknari mun sanna ađ 12. júní á ūessu ári myrti hinn ákærđi , John . C. Forrester , eiginkonu sína og vinnukonu hennar á grimmilegan hátt . Morđin voru kaldrifjuđ og skipulögđ . Hann framdi ūau af græđgi og losta . Græđgi hans á peningum og losta eftir völdum . Ađ lokum mun saksķknaraembættiđ sanna ađ hinn ákærđi lifđi í lygi . Ađ á bakviđ alla kvöldverđina og allar gķđgerđarsamkomurnar sem hann og kona hans sķttu , var hjķnaband í molum . Viđ munum sanna ađ hefđi Page Forrester skiliđ viđ hann hefđi ūađ ūũtt endalok mikils metins starfsframa hans . Ūađ hefđu orđiđ endalok lífsviđurværis hans . Viđ munum sanna ađ áđur en hún dķ , eđa var myrt , áformađi Page Forrester skilnađ . Ūakka ykkur fyrir . Viltu gefa yfirlũsingu ūína núna ? Já , herra . John Forrester myrti ekki konuna sína . Hann myrti heldur ekki vinnukonu hennar . Hann er saklaus og ranglega ákærđur . Ūú mátt kalla fram fyrsta vitniđ . Systir mín átti fimmtung af útistandandi hlutabréfum . Ūau voru á hennar nafni . Hún stjķrnađi ūeim alveg . Jack átti minna en 1 % hlut . Hr . Lofton , getur ūú sagt okkur hvernig erfđaskrá systur ūinnar er ? Jack Forrester er einkaerfingi allra eigna systur minnar . Allra ? Fyrirtækisins og persķnulegra eigna ? Já . Hr . Lofton . Lét systir ūín einhvern tímann í ljķs ķánægju međ ūađ hvernig Jack stjķrnađi fyrirtækinu ? Nei , hún var mjög ánægđ međ forystuhæfileika hans . Lét hún einhvern tímann í ljķs ķánægju viđ ūig međ hvernig samband hennar var viđ eiginmann sinn ? Nei . Heldur ūú ađ Jack Forrester hafi myrt systur ūína ? Kviđdķmur virđi ađ vettugi síđustu athugasemd . Saksķknaraembættiđ kallar á frú Virginiu Howell . Viltu lũsa sambandi ūínu viđ Page Forrester . Viđ vorum eins og systur . Hvađ sagđi hún um samband sitt viđ eiginmann sinn ? Mķtmæli . Kallar á sögusagnir . Vitniđ á ađ sũna fram á hugarástand Page Forrester . Ūađ er undantekning frá reglunum . Ūađ er engin tenging á milli hugarástands frú Forresters og ákærunum á hendur skjķIstæđings míns í ūessu máli . Ég leyfi ūetta , máliđ tengist hr. Forrester . Hvađ sagđi Page Forrester um samband hennar viđ eiginmann sinn ? Hún vissi ađ hann elskađi hana ekki og hún var viss um ađ hann héIdi framhjá henni . Sagđi hún ūér eitthvađ annađ ? Hún ætlađi ađ fara fram á skilnađ . Ūakka ūér fyrir . Ég umber ekki meiri truflun í réttarsalnum . Frú Howell . Hvenær hittirđu frú Forrester síđast heima hjá henni ? Heima hjá henni ? Ég man ūađ reyndar ekki . Var ūađ ekki á svipuđum tíma og hún hætti ađ spila tennis viđ ūig í klúbbnum ? Nei . Viđ spiluđum alltaf saman . Hún er ađ ljúga . Er ekki rétt frú Howell ađ hálfu ári áđur en hún dķ sleit Page Forrester öllu sambandi viđ ūig ? Nei , viđ töluđumst viđ í síma og hittumst í klúbbnum . Frú Howell , finnst ūér Jack Forrester ekki ađlađandi mađur ? Hvađ ertu ađ meina ? Er ekki rétt ađ Page Forrester hafi slitiđ sambandi viđ ūig vegna ūess ađ ūú reyndir ađ draga eiginmann hennar á tálar ? Mķtmæli ! Vitniđ er áreitt , herra . Beiđni hafnađ . Er ekki rétt ađ í vikunni ūann 7. desember , 1984 , hafir ūú hringt átta sinnum í Jack Forrester á skrifstofuna hans ? Ég man ūađ ekki . Ég skal rifja ūetta upp . 7. desember : 9 : 40 og 16 : 23 . 8. desember : 10 : 15 og 15 : 45 . Á ég ađ lesa allan listann ? Hvernig yfirsást ūér ūetta ? Hún kom til okkar . Hvernig átti ég ađ vita ūetta ? Skrifađirđu hr. Forrester einhvern tímann ? Nei . Nei ? Er ūetta rithöndin ūín ? Já . Ég legg ūetta fram sem sönnunargagn A. Frú Howell , sendirđu Jack Forrester ūetta bréf ? Já , ég bũst viđ ūví . Viltu vinsamlegast lesa ūađ ? " Kæri Jack . " Ég hef reynt ađ ná í ūig alla vikuna . " Ég verđ á Canyon-hķtelinu í Palm Springs . " Væri ekki gaman ef ūú kæmir ? " Er ekki kjánalegt af ūér ađ forđast mig ? " Page kemst aldrei ađ ūessu . " Hver er undirskriftin , frú Howell ? " Ástarkveđjur , Ginny . " Hæstvirtur dķmari , má ég sũna kviđdķmi ūetta ? Frú Howell , kom hr. Forrester til Palm Springs ? Nei . Hitti hann ūig einhvern tímann , einhvers stađar ? Nei . Hvađ gerđi hann viđ bréfiđ frá ūér ? Ég veit ūađ ekki . Hann lét konuna sína fá ūađ , ekki satt ? Ég veit ūađ ekki . Af hverju spyrđu hana ekki ? Frú Howell , veistu til ūess ađ frú Forrester hafi undirbúiđ skilnađ viđ eiginmann sinn ? Nei . Engar frekari spurningar . Hvernig átti ég ađ komast ađ ūessu ? Ūau ein vissu ūetta . Mamma , ég skil ūetta ekki . Gleymdu ūessu ! Ég vona ađ hann sé sekur ! David , elskan ... Komdu . David , elskan , komdu . Ég ætlađi ekki ... Teddy , komdu . Tennisleikarinn í klúbbnum , Bobby Slade . Ég talađi viđ barūjķninn í klúbbnum . Hann hvarf fyrir tveimur vikum ūegar náungar frá skrifstofu saksķknara komu ađ hitta hann . Krasny ætlar ađ koma međ hann sem ķvænt vitni . Hvađ veistu um hann ? Hann vann á öllum klúbbunum viđ ströndina . Ūađ eru La Jolla , Laguna , Newport Beach , Santa Cruz . Santa Cruz ? Ég talađi viđ 183 bannsetta klúbbfélaga um ūennan hníf . Veistu hvađ ? Nada , núII . Ég sagđi ūér ađ ūig væri ađ dreyma . Hvađ um fyrrverandi klúbbfélaga ? Sam , hann gerđi ūađ ekki ! Er ūađ hugur eđa hjarta sem talar ? Allt í lagi , mér er sama ! Ég er farinn ! Ūú mátt kalla á næsta vitni . Saksķknaraembættiđ kallar á Eileen Avery . Hver er hún ? Mega lögmenn ráđgast viđ dķmarann ? Ūetta vitni var ekki nefnt í dķmsskjölunum . Ákærandi fylgir ekki ... Hún er ķfúst vitni . Fékk stefnu í gærkvöldi , byggđa á upplũsingum sem fengust í gær . Hér er stefnan . Hún má vitna . Taktu fram kringumstæđurnar í dķmsskjölunum . Ūakka ūér fyrir . Höldum áfram . Takiđ fram í dķmsskjölunum ađ fröken Eileen Avery er ķfúst vitni . Hún fékk stefnu vegna upplũsinga sem fengust í gær . Hver er hún ? Vinur . Hvađ ertu gömul ? Ég er 26 ára . Hvert er samband ūitt viđ John C. Forrester ? Hann er vinur minn . Hvert var samband ykkar frá júlí til desember 1983 ? Hann var ... Hann var elskhugi minn . Áttirđu í ástarsambandi viđ hann í hálft ár , fyrir tveimur árum ? Vinsamlegast , svarađu spurningunni . Já , ūađ er rétt . Varstu ástfangin af honum ? Já , ég var ūađ . Og hann af ūér ? Já . Talađi hr. Forrester einhvern tímann um ađ skilja viđ konuna sína ? Fröken Avery . Hann sagđist vilja ūađ . Er ūađ ? Hann sagđist aldrei geta gert ūađ . Hvers vegna ? Ūá myndi hann missa aleiguna . Vitniđ er ūitt , frú Barnes . Engar spurningar . Ūakka ūér fyrir , fröken Avery . Ūú mátt fara . Saksķknaraembættiđ kallar á Robert Slade . Hr . Slade , hvernig kynntist ūú frú Forrester ? Ég spilađi tennis viđ hana í klúbbnum . Og urđuđ ūiđ vinir ? Hún kunni viđ mig og ég kunni líka viđ hana . Ūannig ūrķađist ūetta . Áttir ūú í nánu sambandi viđ frú Forrester ? Já . Hvađ lengi ? Síđan ég byrjađi ađ vinna í klúbbnum , í nķvember 1983 , og ūangađ til hún dķ . Vissirđu ađ hún var gift ? Auđvitađ . Tekiđ til greina . Talađi hún um samband hennar og eiginmannsins ? Mķtmæli . Sögusögn . Ég er ađ reyna ađ sũna fram á hugarástand frú Forrester áđur en hún var myrt . Vitniđ kemur ūessu ekki viđ . Ég held ég geti sũnt fram á mikilvægi vitnisins . Ūú mátt halda áfram . Talađi hún um samband sitt og eiginmannsins ? Beiđni hafnađ . Haltu áfram . Hún sagđist vita ađ hann ætti í sambandi viđ einhverja ađra . Hver sem ūađ var ūá sagđi Page ađ hann færi alltaf međ hana í útreiđatúr . Útreiđatúr ? Hún gerđi grín ađ ūessu . Hún sagđi ađ hestarnir hans væru forleikurinn . Talađi frú Forrester einhvern tímann um ađ skilja viđ eiginmann sinn ? Hún var ađ hugsa um ūađ . Hún sagđi ađ ūađ eina sem stöđvađi hana í ađ skilja , væri ađ hann stjķrnađi fyrirtækinu svo vel . Hún sagđi ađ hann væri frábær ímynd út á viđ . Ég man ađ hún sagđi ađ hún vissi ađ hann notađi hana en hún sagđist líka nota hann . Hans sérstaki hæfileiki væri ađ kunna ađ notfæra sér fķIk . Vitniđ er ūitt . Rétti er frestađ til mánudags klukkan 9 : 00 . Ūessu er lokiđ . HéIstu ađ hann kæmist ekki ađ ūessu ? Fyrir fjķrum árum skildi ég viđ ūetta allt . Mér fannst ég vera ađ drukkna ... Ūetta var of mikiđ fyrir mig . Ķsiđsamlegt . Ūú blekktir mig . Ūú gerđir ūađ frábærlega vel . Nei . Ūú villtir um fyrir mér alveg frá byrjun . Hvernig komstu ađ ūessu međ Styles ? Ef ūú hefđir sagt mér frá Avery hefđi ég aldrei tekiđ máliđ ađ mér . Ég átti í ástarsambandi . Ūađ ūũđir ekki ađ ég hafi myrt konuna mína ! Ég gat ekki sagt ūér ūađ í upphafi ūví ūú hefđir ekki tekiđ máliđ ađ ūér . Seinna , ūá ... Hvađ ? Ég gat ūađ ekki ūví ūá hefđirđu haldiđ ađ okkar samband væri ekki raunverulegt ! Skilurđu ekki ? Ég varđ ađ ljúga ađ ūér ! Teddy , ūetta međ Page . Ég vissi ekkert um ūađ . Ég vildi ekki láta nota mig lengur . Ég hætti viđ ūetta allt vegna ūess ... Ég vildi hreinsa mig af ūessu . Ég hætti viđ máIsķknina . Ūú getur ūađ ekki . Líf mitt veltur á ūér . Líf mitt veltur á ūér ! Ég myrti hana ekki ! Ég trúi ūér ekki . Hvađ sagđi hann ? Ég fékk annađ bréf . Mér ūykir leitt ađ ķnáđa , hæstvirtur dķmari . Ūađ er gegn betri vitund minni ađ tala viđ ūig . Gerđu ūađ , hæstvirtur dķmari . Játađi ūessi ímyndađi skjķIstæđingur sekt sína fyrir ímynduđum lögfræđingi sínum ? Ef svo er , hefur lögmađurinn ekkert á samviskunni . Hann sķr eiđ . Ūađ verđur ađ virđa hann . Hvađ ef hann getur ūađ ekki ? Ūá átti hann ekki ađ sverja eiđinn í upphafi . Hvađ ef einhver kæmi til ūín undir kringumstæđum sem ūessum og bæđi um ađ fá ađ losna úr málinu ? Ég myndi sennilega samūykkja ķsk viđkomandi . En ūķ međ mikilli eftirsjá . Teddy ! Hvađ í fjandanum ertu ađ gera í myrkrinu ? Fikta viđ sjálfa ūig ? Er allt í lagi ? Viđ höfum frábærar upplũsingar um Bobby Slade . Hvađ er eiginlega ađ ūér ? Lestu ūetta . Líđur ūér vel ? Nei . Ūú lítur hörmulega út . Fyrirgefđu . Komdu hingađ . Fyrirgefđu , vinan . DķmstķII San Francisco er nú settur . Er eitthvađ sem ūú vilt segja mér , frú Barnes ? Já , hæstvirtur dķmari . Verjandi vill kalla aftur á Bobby Slade . Kalliđ aftur á Robert Slade . Hvar vannstu áđur en ūú fķrst ađ vinna í Hillsborough-klúbbnum ? Í Veggtennisklúbbnum í Santa Cruz . Hver vegna hættirđu ūar ? Ūú varst rekinn , ekki satt ? Nei , ég fékk betra tilbođ frá Hillsborough . Er ekki rétt ađ ūú varst rekinn fyrir ađ selja blíđu ūína ? Mķtmæli . Ertu međvitađur um viđurlögin vegna samsæris , hr. Slade ? Ūeir sögđu ūetta en hafa enga sönnun . Ég er međ hreina sakaskrá . Ég var ekki rekinn , ég hætti . Á međan á ástarsambandi ykkar frú Forrester stķđ , hvar hittust ūiđ til ađ hafa kynmök ? Á mķtelum . Húsinu í Hillsborough . Borgađi frú Forrester ūér einhvern tímann fyrir ađ sofa hjá henni ? Hún var falleg . Hún ūurfti ekki ađ borga neinum . Hvers konar kynmök stunduđuđ ūiđ ? Hvađ meinarđu ? Bastu hana ? Tíkin ūín ! Hvađ kallađirđu mig ? Hvađ kallađirđu mig , hr. Slade ? Ūú kallađir mig tík . Er ūađ ekki rétt hjá mér ? Svarađu , hr. Slade . Jú . Engar frekari spurningar . Engar spurningar . Saksķknaraembættiđ kallar á Anthony Fabrizi . Ūetta var 15 cm langur hnífur međ skörđķttu blađi . Og í hvađa skáp var hann ? Ūađ er skápur hr. Forresters . Hr . Fabrizi , ertu alveg viss um ađ hnífurinn sem ūú sást ūann 2. janúar 1984 , hafi veriđ í skáp hr. Forresters ? Já , ég er alveg viss . Vitniđ er ūitt . Engar spurningar . Viđ leggjum máliđ í dķm . Ūú mátt fara , hr. Fabrizi . Ertu tilbúin ađ kalla á ūitt fyrsta vitni , frú Barnes ? Ég er ūađ . Viđ köllum á Duane Bendix . Hver er Duane Bendix ? Varst ūú félagi í Hillsborough-klúbbnum 2. janúar 1984 ? Já , ég var ūađ . Var hnífur í skápnum ūínum ūann dag ? Já , rétt er ūađ . Hvers konar hnífur ? Ūađ var veiđihnífur međ 15 cm löngu skörđķttu blađi . Er ūetta hnífurinn ? Já , ūetta er hann . Hvert var númeriđ á skápnum ūínum í klúbbnum ? 222 . Engar frekari spurningar . Vitniđ er ūitt , hr. Krasny . Engar spurningar . Ūakka ūér fyrir . Viđ viljum kalla aftur á Anthony Fabrizi . Hr . Fabrizi , ég vil minna ūig á ađ ūú ert enn eiđsvarinn . Ūakka ūér fyrir , dķmari . Hr . Fabrizi . Ertu alveg viss um ađ hnífurinn sem ūú sást hafi veriđ í skáp 122 Ég man ūađ ūví ég tengdi hann viđ hr. Forrester . Hvar var skápur hr. Bendix stađsettur miđađ viđ hr. Forresters ? Hann er í röđinni beint fyrir aftan . Er ūetta eins og hnífurinn sem ūú sást ūennan dag ? Ūetta er samskonar hnífur en ūessi er allur rispađur og handfangiđ er slitiđ . Ef ūessi hnífur væri nũr og hefđi ekki veriđ notađur í eitt og hálft ár , myndi hann líta út eins og sá sem ūú sást ? Gæti ūađ hafa veriđ hnífurinn sem ūú sást ? Er ūađ möguleiki ? Jesús minn , ég veit ekki ! Ūađ gæti veriđ ! Ég legg hnífinn fram sem sönnunargagn B. Vitniđ er ūitt . Fabrizi ... Ég sagđi henni ūađ , hann er öđruvísi . Ég veit ūađ ekki . Hann var nũr , auđvitađ ! Ūađ getur veriđ sá sem ég sá . Ég veit ekki hvort ég hef getađ ruglast á númerunum á skápunum . Engar spurningar . Ūakka ūér , hr. Fabrizi . Ūú mátt fara . Viđ gerum hlé ūar til á morgun klukkan 9 : 00 . Ég reyndi ađ ná í ūig alla helgina . Ég kom heim til ūín . Heldurđu ennūá ađ ég sé sekur ? Ef svo er , hvernig geturđu variđ mig ? Ūađ gerist oft . Ūannig virkar réttarkerfiđ okkar . Ég er viss um ađ ūú ert kynköld . Hvađ viltu hr. Slade ? Ūú heldur ađ ūú sért eitthvađ , ekki satt ? Ūú kannt ađ snúa hlutunum , ekki satt ? Ūér er alveg sama . Ég gæti áreiđanlega kveikt í ūér . Æst ūig upp . Hvađ ertu ađ gera ? Nei , ég er á skrifstofunni . Mig langađi bara ađ hringja . Getur David ekki horft á Kķngulķarmanninn međan ūú lærir ? Getum viđ ekki rætt ūetta ūegar ég kem heim ? Allt í lagi , ég elska ūig . " Hann er saklaus . Santa Cruz . " " 21. janúar 1984 " - " Spurđu Julie Jensen " Julie Jensen ? Ég heiti ... DķmstķII San Francisco er nú settur . Hæstvirtur Clark Carrigan dæmir . Frú Barnes , kallađu á næsta vitni . Viđ köllum á Julie Jensen . Frú Jensen , hvar bũrđu ? Viđ Del Mar númer 1326 í Santa Cruz . Gætirđu lũst atburđarrásinni kvöldiđ 21. janúar 1984 ? Mķtmæli . Vitniđ kemur málinu ekki viđ . Vitniđ er tengt ákærunum sem Jack Forrester er sakađur um og hr. Krasny veit ūađ . Vitniđ má halda áfram . Ég var inni í svefnherberginu mínu . Ég vaknađi . Mér var ķgnađ međ hníf . Ūađ var mađur ūarna . Hann var svartklæddur . Buxur og rúIlukragapeysa . Svört skíđahetta . Hann héIt hnífnum upp ađ háIsinum á mér . Ūađ var stķr hnífur međ skörđķttu blađi . Hann batt fætur mínar og hendur viđ rúmiđ . Hann skar náttkjķlinn utan af mér . Hvađ gerđi hann svo ? Hann ūrũsti hnífnum upp ađ geirvörtunum og skar mig . Hvernig skar hann ūig ? Hann skar í kringum hægri geirvörtuna međ hnífsoddinum . Hann ķhreinkađi hnífinn međ blķđinu og skrifađi svo á vegginn . Hvađ skrifađi hann ? Hann skrifađi orđiđ " tík " . Svo kom hann aftur ađ rúminu og setti hnífinn milli fķta mér . En hann skar mig ekki . Svo hætti hann allt í einu og fķr . Átti ūessi atburđur sér stađ í sumarhúsinu ūínu í Santa Cruz ūann 21. janúar 1984 , 18 mánuđum fyrir morđin á Baker-ströndinni ? Já . Ūú stķđst ūig vel . Fröken Jensen , sagđir ūú einhverjum á skrifstofu saksķknara frá ūessum atburđi ? Ūetta tengist málinu ekkert . Vísađ frá ! Já , ég gerđi ūađ . Ūessum manni ūarna . Ūessum ? Hr . Arnold ? Hvenær sagđir ūú honum frá ūessum atburđi ? Hann kom ađ hitta mig ūremur vikum eftir ađ frú Forrester var myrt og svo aftur tveimur dögum seinna . Hvađ sagđi hr. Arnold viđ ūig ūegar hann kom aftur ? Ađ morđin á Baker-strönd tengdust ekki ūví sem kom fyrir mig . Fröken Jensen , varst ūú félagi í Veggtennisklúbbnum í Santa Cruz frá janúar til oktķber 1983 ? Ég gerđi ūađ áđur en ūetta gerđist . Spilađir ūú einhvern tímann viđ Bobby Slade ? Bobby Slade er ekki ákærđur ! Af hverju ekki ? Ūú vissir ūađ og ūagđir . Ūú reynir ađ villa um fyrir kviđdķmi . Ūađ er ekki satt og ūú veist ūađ . Komiđ bæđi tvö inn á skrifstofuna mína . Ég biđ bara um tveggja vikna frest . Til hvers ? Til ađ bendla hann viđ Santa Cruz-glæpinn ? Hann hafđi nægan tíma en mistķkst . Hann er saklaus og ūú veist ūađ . Ūess vegna fékk ég ekki vitnisburđ hennar . Hvernig fannstu hana ? Hún héIt sig frá sviđsljķsinu . Fjarlægđuđ ūiđ lögregluskũrsluna ? Ūú hefur brotiđ siđareglurnar , hr. Krasny . Beiđni ūinni er hafnađ . Ég myndi svipta ūig leyfinu ef ég gæti . Hann sagđi ūér ūađ , er ūađ ekki ? Hvađ gerđi hann ? Hringdi hann ? Hver sem er hefđi getađ sent bréfin . Lögreglan vissi ūetta og samstarfsfķIk ūitt . Kjaftæđi ! Skilurđu ekki hvađ hann gerđi ? Hann framdi nákvæmlega eins glæp 18 mánuđum áđur en hann myrti konuna sína . Hann vissi ađ ūađ myndi bjarga honum . Hann vissi ađ Bobby Slade var međ konunni hans . Ūess vegna framdi hann fyrsta glæpinn í Santa Cruz . Hann lét okkur gruna Bobby Slade . Hann valdi konuna vandlega . Hann vissi ađ hún spilađi tennis viđ Slade . Hann skipulagđi ūetta í 18 mánuđi . Hann er ekki geđsjúklingur . Hann er kaldrifjađur morđingi . Hann er skrímsli ! Ūú ert skrímsliđ , Tom . Ef ūú reynir ađ bendla hr. Forrester viđ Santa Cruz-glæpinn leyfi ég ūađ ekki . Hann er ekki ákærđur fyrir ūann glæp . Kviđdķmur er tilbúinn . Herrar mínir og frúr í kviđdķmi , hafiđ ūiđ komist ađ niđurstöđu ? Viđ höfum ūađ . Saklaus . Rétti er slitiđ . Ég er stoltur af ūér ! Ég vil gefa yfirlũsingu . Ég vil gefa yfirlũsingu . Fyrir fjķrum árum sagđi ég upp stöđu minni sem ađstođarsaksķknari . Ég vil segja ykkur hvers vegna . Ég sķtti máI međ hr. Krasny . Ūetta máI vakti athygli međal fjölmiđla . Afar gott fyrir starfsframann . Viđ sakfelldum manninn og hann fķr í fangelsi . Viku eftir réttarhöldin , komst ég ađ ūví ađ á međan á réttarhöldum stķđ , hafđi einn af rannsķknarmönnum okkar fengiđ vísbendingar sem hefđu getađ hreinsađ manninn af öllum sakargiftum , og ađ hr. Krasny hafđi grafiđ ūær sannanir . Ūķ ađ mér hafi fundist ... Ég gerđi ekkert . Ég sagđi engum frá ūessu . Ég lét manninn ... Hann hengdi sig í fangelsinu . Ég verđ ađ læra ađ lifa međ ūví á einhvern hátt . Saksķknaraembættiđ gegn Henry Styles , máIsķkn númer 26022 . Hr . Krasny , viltu segja eitthvađ um ūetta ? Félagar ūínir eru hreyknir af ūér . Úrskurđurinn var dķmskerfinu til sķma . Ūađ hefđi ekki gerst án Teddy Barnes . Hvar eruđ ūiđ ? Til hamingju ! Til hamingju ! Hvađ er ađ gerast ? Viđ förum heim til mín svo ūú getir fagnađ . En ég hef engan nema ykkur til ađ fagna međ . Komiđi , krakkar . Umfram allt fékk ég uppreisn æru . Úrskurđurinn var dķmskerti okkar til sķma . Ūađ hefđi ekki gerst án Teddy Barnes . Čg mun aldrei geta ūakkađ henni nķg . Ūakka ūér innilega fyrir . Takk fyrir , hr. Forrester . Ūetta var Jack Forrester sem var sũknađur af hræđilegum ásökunum um morđ . Svona standa málin hérna . Upplũsingar voru ađ berast fréttastofu rásar 7 . Lögreglan leitar nú ađ tennisspilaranum Bobby Slade , sem kann ađ vera viđriđinn máliđ . Viđ fáum ítarlegri fréttir klukkan 23 : 00 . Gķđan dag . Klukkan er 15 : 30 . Ertu svöng ? Ég skrepp ađeins í hesthúsin . Ég kem eftir korter . Veistu hvernig mér líđur ? FrjáIsum ! Hann er saklaus Hvert ertu ađ fara ? David er međ hita . Ég verđ ađ fara heim . Nei . Farđu bara , Ed . Matthew hringdi . Leyfđu mér ađ reyna . Má ég ađ minnsta kosti kyssa ūig bless ? Hallķ ? Teddy ? Honum líđur vel . Hvađ var ađ honum ? Ekkert . Ūú sagđir ađ hann væri međ hita . Ég fann ritvélina . Hvađa ritvéI ? Um hvađ ertu ađ tala ? Ūú myrtir hana . Hvađ er ađ ūér ? Hvađ í fjáranum er ađ ? Líđur ūér vel ? Teddy , hvađ er ađ ? Hvađ er ađ ? Hvađ er ađ ? Í guđanna bænum , hvađ er ađ ? Ekkert . Ég vildi bara ... Ég vildi bara ūakka ūér fyrir . Ūakka mér ? Hvađ í fjandanum ūarttu ađ ūakka mér fyrir ? Ūeir eru međ handtökuheimild á Bobby Slade . Ūeir ákæra hann . Heyrđirđu ūađ ? Ég vil ekki heyra minnst á Bobby Slade . Ertu viss um ađ ūér líđi vel ? Viltu ekki ađ ég komi ? Nei . Nei , ūađ er ekkert ađ . Ūađ er allt í lagi núna . Bless , Sam . Ég vil sjá framan í ūig , Jack . Ég hefđi getađ elskađ ... Jesús minn ! Gleymdu honum . Hann var einskis virđi . Subtitles by SOFTITLER
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
7,939
LÖGFRÆĐIRÁĐGJÖF GREENE Burmabúarnir fá réttarhald . Ūú ert galin . Ūađ er hellirigning . Ég veit ūađ . Yankee Hank Green Fangelsislögfræđingur Ég veit ekki hvar ég á ađ byrja . Ūú hrađspķlar ūetta sjálfsagt . Viđ eigum ekki ađ vera hér . Viđ erum frá smábæ í Ohio . Viđ heitum Alice Marano og Darlene Davis . Ég veit ekki međ Hawaii . Ūađ er bara fyrir fjölskyldufķlk . Viđ kynntumst sem smábörn , skriđum saman . Eđa ūađ sagđi mamma . Stattu nær systur ūinni . Kennararnir sögđu ađ ég væri slæm og Darlene gķđ . Okkur fannst ūađ bara brandari . Viđ vissum hvernig viđ vorum . Viđ vorum alltaf saman . Gætirđu tekiđ mynd af okkur Alice ? Darlene ætlađi í háskķla . Fyrst ætluđum viđ saman í frábært ferđalag . Fagna sorginni . Eftir ūađ yrđum viđ ekki saman í fyrsta skipti á ævinni . Fríiđ varđ ūví ađ vera frábært . Eftirminnilegt . Hawaii var of líkt einhverju sem foreldrar okkar myndu gera . Ég vildi eitthvađ sérstakt . Ūķtt hún myndi aldrei gleyma mér . Ūá minntist einhver á Tæland . Svo einfalt var ūađ . Skrũtiđ hvađ litlir hlutir geta miklu breytt . Brķđir Ferg dvaldi sumarlangt í Bangkok fyrir 500 dollara . Orđiđ Tæland ūũđir frelsi . Landiđ hét eftir ūví sem viđ leituđum ađ . Ūá var allt í lagi . Honum er alveg sama , svo framarlega sem ég held ūessu fína starfi . Ekki segja honum ūađ . Segđu ađ viđ ætlum til Hawaii . Ūetta eru bara 11 dagar . Hann kemst ekki ađ ūessu . Dar var međ samviskubit fyrstu 9 tíma flugsins . Eftir 24 tíma var hún of ūreytt til ūess . Viđ vorum ķratíma ađ finna hķtel . Skrũtiđ hvađ okkur fannst ķratími ūá . Er ūetta stađurinn ? Kærar ūakkir . Takk fyrir . Takk fyrir . Risastķr kakkalakki ! Tælendingar bera mikla virđingu fyrir ūjķđhöfđingjanum og máttu lengi vel ekki nefna nafn hans . Ađ kaupa og frelsa dũr er í hávegum haft . Fjölmargir sölumenn í Bangkok selja fugla í ūessu skyni . Ég gæti stokkiđ út í. Hversu slæmt getur ræsiđ veriđ ? Ūeir veita saur í ána , bađa sig í henni og drekka úr henni . Má ég sjá ? Ertu ekki međ sundföt međ ūér ? Velkomin í lúxusinn . Má bjķđa ykkur eitthvađ ? Ūeim er alveg sama . Krem . Takk . Ūetta er ég . Ég verđ svona . Ég er skilnađarlögfræđingurinn hennar . Heldur betur . Nákvæmlega . Sagđirđu herbergi 414 ? Ūessi mađur er í 414 . Ég hélt ... Fyrirgefđu , ūađ er 416 . Hvađ heitiđi ? Ūetta er algjör ķūarfi . Herbergiđ okkar ... Ūađ er ūarna uppi . Ūađ má ekki líta af ykkur . Fyrirgefđu . Viđ höfum veriđ á svo mörgum hķtelum . Ég verđ ađ fara . Ætliđi nú ađ haga ykkur ? Fyrirgefđu . Allt í lagi . Ég ūigg hann fyrir fífliđ í 333 sem gleymdi lyklinum á klķsettinu . Komiđ . Ūetta átti ađ vera gegnheill viđur . Hvađ ? Frábært . Engar áhyggjur . Ūetta er höfuđborg eftirlíkinga . En ég er aldrei ūar . Ég held námskeiđ fyrir tölvufyrirtæki um alla Asíu . Geri mest lítiđ . Fæ borgađ fyrir ađ slæpast . Ég myndi vilja ūannig vinnu . Fljķt , fáđu ūér hrísgrjķn . Ūá hverfur ūađ . Fáđu ūér meira . Ūađ er ... eins og munnurinn sé ađ springa . Viđ hlķgum ekki . Fáđu ūér meira . Fallegt kvöld . Já . Er ūetta allt í lagi ūín vegna ? Auđvitađ . Hann er sætur . Láttu vađa . Ég vil öll smáatriđin . Ég vissi ekki hvort ūú hefđir lykla . Kemurđu ? Nei , ég verđ ađ sofa . Allt í lagi . Yfir helgina . Hann ūarf ađ fara og ... Alice , ūetta var frábært . Skrũtiđ og spennandi . Gerđu ūađ ? Mér finnst hann æđi . Farđu ūá . Ég fer ekki . Gķđa skemmtun . Ég er alltaf ađ ūessu fyrir ūig . Gerđu ūađ ? Allt í lagi . Svart er flott . Fer ūér vel . Sagđi Darlene ūér frá Hong Kong ? Já , kannski . Ég fer í kvöld . Ūiđ getiđ komiđ á morgun . Ég ūarf ađeins ađ vinna , svo getum viđ skemmt okkur . Ég vil ađ ūiđ komiđ . Ég fķrnađi mér gífurlega . Skipti á miđa í fyrsta farrũmi fyrir ūrjá í almennu . Ūú veist ekki hverju ūú fķrnađir . Ég skal . Hvađ mikiđ ? Hvađ keyptirđu ? Ūú varst svo lengi . Svolítiđ handa ūér . En fallegt . Takk . Takk fyrir ađ koma til Hong Kong . CNN sagđi ađ ūađ myndi rigna í Hong Kong . Viltu örugglega fara ? Viđ kaupum bara regnhlífar . Toppurinn er blautur . Fljķt , viđ verđum of seinar . Sjáumst niđri . Töskurnar ? Augnablik . Afsakiđ . Viđ verđum of seinar . Búiđ ađ kalla út í vél . Fyrirgefđu . Alice ! Ég er bandarísk . Má ég hringja í sendiráđiđ ? Hver lét ykkur fá dķpiđ ? Ég á rétt á lögfræđingi . Já , og einu símtali líka . Afsakiđ . Afsakiđ ? Ég ūarf ađ komast á klķsett . Gerđu ūađ , fylgdu mér á klķsett . Skrifađu undir . Nei , ég skil ekki tælensku . Skrifađu undir . Ég tala ekki mál ykkar . Darlene Davis ? Ég er Jagkrit yfirlögreglufulltrúi . Hefurđu veriđ hér í allan dag ? Já . Bađherbergiđ er inn ganginn . Er í lagi međ ūig ? Nei . Nei , ūađ er ekki í lagi međ mig . Viđ megum ekki brotna . Okkur verđur bjargađ . Fulltrúinn hringdi í ūađ . Já , og svo hringdi hann í forsetann . Ūeir reyndu ađ rugla mig : " Skrifađu undir . Vinkona ūín játađi . " Viđ skrifum ekki undir eitthvađ sem viđ skiljum ekki . Skrifađirđu nokkuđ undir ? Bara vitnisburđinn ... um ađ viđ værum saklausar . Var hann á ensku eđa tælensku ? Var hann á ensku eđa tælensku ? Ég segi bara ef ūeir breyta einhverju . Ég tala ekki tælensku . Ég útskũri ūađ bara . Fyrirgefđu . Ég er ekki vön ađ vera sett í skítugt og viđbjķđslegt fangelsi . Er ūetta kannski mér ađ kenna ? Heldurđu ūađ ? Ūú varst síđast ein međ honum . Ūá erum viđ saklausar . Ūá höfum viđ ekkert ađ ķttast . Ūegar pabbi fréttir af ūessu ... Hann veit hvađ gera skal . Hallķ ? Já . Ūú hlũtur ađ fara mannavillt . Dķttir mín er á Hawaii . Alice Marano . Guđ minn gķđur . Guđ minn gķđur . Ūađ finnst ūví miđur enginn Nick Parks . En ég fķr á hķteliđ hans , Queen Victoria-hķteliđ . Ūađ hefur enginn Parks veriđ ūar síđustu ūrjá mánuđi . Hann átti heldur ekkert flug pantađ . Enginn Nick Parks . Ūađ stenst ekki . Athugiđ aftur . Viđ erum afar vandvirkir , en viđ leitum áfram . Ég ráđlegg ykkur ađ fá ykkur lögfræđing . Mér ūykir fyrir ūessu . Ef ūiđ lũsiđ yfir sekt og iđrun verđur dķmurinn mildari . Ekki meira en 40 ár . Ég er saklaus ! Ef ūú lũsir ūig saklausa án sannana færđu lífstíđardķm . Bara fram ađ réttarhöldum . Ūvoiđ ykkur . Svona nú , Dar . Ég var ekki svo hrædd í fyrstu . Ég hef veriđ verr klippt . Ég hélt ađ ef viđ ūraukuđum fram ađ réttarhöldum , lyki ūessu eins og vondri martröđ . Ég vissi ekki ađ allt væri svindl . Eins og fuglarnir sem mađur frelsar . Ūeir eru ūjálfađir til ađ snúa í búrin sín . Frelsiđ er bara blekking . Ūjķnn , ūađ er fluga í horinu mínu . Ávextirnir líta vel út . Fáiđ ykkur . Takk . Krjúpiđ . Snúiđ andlitinu niđur . Geriđ mikiđ úr ūví . Hún sagđi ađ viđ mættum fá . Takiđ eina svona . Ég var of skökk til ađ fatta ađ dvalarleyfiđ mitt rann út . Ég átti ekki fyrir sektinni . Ég hitti gaur sem sagđist borga sektina og meira til . Ég yrđi bara ađ taka svolítiđ međ mér innvortis . Ertu ađ segja ūessa sögu eina ferđina enn ? Kana stelpa . Ūiđ eruđ nũjustu fķrnarlömbin . Ūú finnur frelsi hér og hér og hér . Ūađ vilja allir náđun . Ég fæ klígju . Háđ ímynduninni . Sú leiđ liggur beint niđur á viđ . Ūađ gerđist einu sinni . Hér einn dag , horfinn ūann næsta . Ūađ veit ūađ enginn . Viđ höldum ađ einn vörđurinn hafi skiliđ hliđiđ eftir opiđ . Hvađa vörđur ? Velie , höldum viđ . Mútađi einhver Velie ? Međ hverju ? 100 dollurum , međ bíl fyrir utan . Ekki ūessir draumķrar . Ef ūiđ náist ... bætast 15 ár viđ dķminn . Kannski var hún skotin fyrir utan . Ūetta tal er tímasķun . Ūiđ ættuđ ađ tala viđ Yankee Hank . Ūví talar ūú ekki viđ hann ef hann er svona fær ? Fátæklingur eins og ég ? Hann vill bandaríska seđla . Satt er ūađ . Ef ég ætti pening , reyndi ég Velie fyrst . BETRUNARSTOFNUN FYRIR KONUR Pabbi ! Fyrirgefđu . Ha ? Fyrirgefđu ađ ég laug um Hawaii . Ūetta er allt í lagi . Ég næ ūér héđan út . Sama hvađ ūađ kostar . Segđu öllum ađ ég sé saklaus . Ūađ vita ūađ allir , vinan . Ūađ sakna ūín allir heima . Allt í lagi . Viđ finnum einhver ráđ . Ūetta reddast allt , ég lofa ūví . Ūetta reddast . Mér ūykir vænt um ūig . Hann ætlar ađ ná okkur út . Ūú hélst alltaf ađ ūú værir svo klár . Ég vona ađ ūú sért stolt af ūér . Davis ... Heldurđu ađ ég sjái ekki í gegnum ūig ? Ūú lũgur stöđugt . Sex ára á sķfanum okkar međ málningu á höndunum . " Ég gerđi ūađ ekki . " 16 ára , bjķrdķsir í bílnum mínum . " Ég gerđi ūađ ekki . " Leyfđu mér ađ heyra ūađ einu sinni enn . Segđu ūađ hérna . Eins og í gamla daga . Ég gerđi ūađ ekki ! Gott ađ hann kom . Hann tekur ūessu svo vel . Hann kann á kerfiđ . Hann veit hvađ gera ūarf . Hann talađi viđ pabba ūinn . Fjandinn ! Líkar ūér vel ? Gķđ fiskihöfuđ . Nei ! Ūetta er dagsspursmál . Ég sagđi sannleikann . Ég sagđi honum frá Nick Parks og hvers vegna viđ vorum handteknar . Ég undirritađi skjal í ūeirri trú ađ ūađ væri ūũđing á ūví sem ég sagđi . Ég sagđi aldrei neitt af ūessu . Alveg satt . Ūiđ getiđ beđiđ um náđun . Hann dæmdi ykkur sekar . Ekki lífstíđardķmur . Ūiđ fenguđ styttri dķm . Viđ förum yfir ūetta . Ég verđ ađ fara . Afsakiđ . Ekkert viđ ūessu ađ gera . Ég veit hvađ fer hér fram . Ūeir taka dķpsmygli alvarlega . Ūađ vill raunar enginn hindra eiturlyfjaiđnađinn . Mér er sama ūķtt Tæland drukkni í herķíni . Ūađ er ūeirra mál . Ūiđ eigiđ ađ hjálpa bandarískum borgurum . Hún gerđi ekki neitt . Ūeir nota ekki litlu stelpuna mína sem fordæmi međ upplognum sökum . Ūiđ beitiđ alltaf klíku . Geriđ ūađ nú fyrir dķttur mína . Viđ munum halda rannsķkninni áfram . Ef viđ finnum manninn sem á ađ hafa narrađ dķttur ūína munum viđ vissulega áfrũja dķmnum . Ég veit ađ ūetta er erfitt fyrir ūig . En ūú ættir ađ fara heim . Heim til fjölskyldunnar . Viđ látum ūig vita ef eitthvađ gerist . Viđ lofum ūví . Og hér erum viđ . Dķpsmyglararnir . Ég veit ekki af hverju ég er ađ taka ūetta upp . Sælar . Ég er Henry Greene . Hank Greene , raunar . Já , međal annars . Hvađ get ég gert fyrir ykkur ? Viljiđi sígarettu ? Tekurđu svona verk ađ ūér frítt ? Frítt ? Nei . Ég hlũddi á frásögn ūína . Fyrirgefđu hreinskilnina , en ūađ er ekkert ūar . Ūiđ segist bara ekki hafa vitađ um dķpiđ . Ef ūađ er lygi eruđ ūiđ klárar og heimskar . Ef ūetta er satt , bara heimskar . Ég verđ ađ spyrja nokkurra spurninga . Hver hélt á bakpokanum međ dķpinu ? Ég . Ūú varst međ tvö kílķ af herķíni en fannst ekki fyrir aukaūyngd ? Já , auđvitađ . Alice , hvađ gerir pabbi ūinn ? Vinnur hjá flutningsfyrirtæki . Og mamma ūín ? Hún dķ ūegar ég var 7 ára . Mér ūykir ūađ leitt . Hvernig ? Í bílslysi . Mamma er fasteignasali í hálfu starfi . Ég skal hringja og athuga hvort ūau vilja greiđa í frelsissjķđ dætranna . Skrifiđ löggjöfum heima bréf . Ūingmönnum , forsetanum , presti ef ūiđ ūekkiđ einhvern . Á ég ađ skrifa ūingmanninum mínum ? Já . Ég verđ í sambandi . Greene ? Ertu tælenskur ? Svo gott sem . Bandaríkjamađur sem ūekkir tælenska kerfiđ . Eiginkona mín , Yon , er líka lögfræđingur og fædd í Bangkok . Viđ höfum hjálpađ mörgum og getum hjálpađ dætrum ykkar . Hvađ tekurđu mikiđ ? Ég er bara sölumađur . Viđ förum fram á vanalega ūķknun . Sem er ... 15.000 dollarar . 15 . 000 ? 7500 til ađ fá réttarhöld og 7500 ef ūađ tekst . Fyrir báđar stúlkurnar . Fyrir báđar stúlkurnar ? Sterkustu rökin eru ađ Alice undirritađi ekki játningu . Ef ūú ađskilur ūær er Darlene auđvelt skotmark . Viltu fá umhugsunarfrest ? Nei . Ég útvega peningana . Ég hringi í Marano og sendi ūér féđ . Gott . Viđ höfum samband . Hver keypti miđana ? Sá sami og kynnti mig fyrir ūessum . Gķđan daginn . Takk fyrir . Næsti dķmsmálaráđherra . Hann vann fyrir ūví . Lagđi hart ađ sér . Ūessi náungi er frábær ! Ūetta er frábært ! Ekkert mál . Hvenær fæ ég svo skũrsluna um Davis og Marano ? Ūær eiga enga möguleika á ađ sleppa . Hver er Nick Parks ? Hver ? Ūví funduđ ūiđ hann ekki ? Löggan segir ađ hann sé upploginn . Ūķtt hann hefđi komiđ ūessum 6 kg fyrir myndi hann aldrei játa . Dķpiđ var í bakpoka . Tælendingar telja ūær sekar , hvort sem ūær eru ūađ eđa ekki . Gleymdu ūessu máli . Láttu mig fyrst fá skrána , Roy . Ūví ekki ađ athuga hver keypti flugmiđana ? Ūađ ætti ađ vera auđveldasta leiđin til ađ gķma ūennan náunga . Ef hann er ūá til . Hann er ekki til í ūessu . Hvađ heldur ūú ? Hvort heldur sem er , held ég ađ viđ munum geta keypt nũjan bíl . Mynd af Jagkrit . Sjá hvađ ūeir eru hrokafullir . Allt ūetta dķp í einum litlum bakpoka . Ég held ekki . Ég talađi líka viđ konuna á hķtelinu . Annađ hvort veit hún ekkert eđa hún er frábær lygari . Hvađ međ Nick ? Parks er ekki lausnin . Ūķtt hann fyndist , eruđ ūađ ykkar orđ gegn hans . Viđ erum enn ađ leita . Ég ūarf augnablik međ Alice . Sjálfsagt . Var Nick á Queen Victoria-hķtelinu ? Konan mín fann ūernu sem sagđi ađ mađur sem gæti veriđ Parks hefđi veriđ ūar . Er ūađ ekki gott ? Ūađ var stelpa međ honum . En ūegar hún sá ūessa mynd , gettu á hvora hún benti . Mig . Ég fķr á hķteliđ međ honum . Hann reyndi viđ mig en ég vildi ekkert međ hann hafa . Hann minntist ekki á dķp . Ég sver ūađ . Ūarf Darlene ađ vita ūetta ? Ūađ yrđi vandræđalegt . Ég ūarf ađ biđja ūig um greiđa . Pabbi ūinn hefur ekki borgađ . Ūú verđur ađ tala viđ hann . Hallķ . Alice ? Guđ minn gķđur ... Er allt í lagi ? Hvar ertu ? Ūú virđist svo nærri . Ég er enn í Tælandi . Ég er ađ reyna ađ koma . Ég hefđi komiđ strax ... Ūađ snũst ekki um peninga . Læknirinn segir ađ sykursũkin ... Ég hef ekki mikinn tíma . Lögfræđingurinn er hérna . Hann ūarf ađ fá borgađ . Ég veit , ég talađi viđ Doug . Ég er međ peningana . Pabbi . Heldurđu ađ ég hafi gert ūađ ? Ja ... Heldurđu ūađ , pabbi ? Ūađ skiptir ekki máli . Mér er alveg sama . Heldurđu ađ ég myndi gera Darlene ūađ ? Ja , Alice ... Ekki vera of hörđ viđ ūig . Enginn er fullkominn . Bless . Takk . Hverjir eru ūetta ? Flķttamenn . Ūađ á ađ senda ūá til Burma . Viđ reynum ađ halda ūeim hér . Ūiđ eruđ heppnar . Dķmarinn er vægur . Ūađ er komiđ ađ okkur . Pro bono verkin eru gķđ fyrir ímynd fyrirtækisins . Einmitt . Ūvílíkt fyrirtæki , viđ tvö . Hann vill ađ sækjandinn leggi fram bakpokann . Hann segir ađ honum hafi ķvart veriđ eytt . Geturđu sũnt mér hvernig 6 kg , 13 pund af dufti , komust hér ofan í ? Hann skilur ekki . Ūessi bakpoki er eins og poki stúlknanna . Nákvæmlega eins . Ef sækjandi og lögregla lugu um magn eiturlyfjanna , hvernig getur rétturinn ūá trúađ nokkru öđru sem ūeir sögđu ? Ūađ ber ađ vísa kærunni frá og ūessar saklausu stúlkur ber ađ leysa úr haldi . Hann vill fá ađ tala viđ dķmarann . Eruđ ūiđ í 414 ? Ūessi mađur er í 414 . Ūeir vita ađ ūiđ stálust inn á hķtel og stáluđ drykkjum . Rétturinn tekur til greina allt sem sũnir hvađa mann ūiđ hafiđ ađ geyma . Ūetta er rugl . Viđ töpuđum . Ūessar réttarhöld eru grín . Ūriđja heimskjaftæđi . Viđ sönnuđum ađ ūeir eru spilltir en dķmaranum er skítsama . Sönnunargögnin horfin ! En ķvænt ! Farđu inn í bílinn ! Ástandiđ skánar ekkert viđ ađ lesa ūeim pistilinn . Ūú færđ borgađ . Er ūér ekki sama ? Jú , mér er sama . Ūú verđur ađ vinna fyrir okkur áfram ! Ūiđ eruđ einar á báti núna . Heldurđu ađ forsetanum sé ekki sama ? Ūú ert ađ grínast ! Er rétt af ūér ađ reykja ? Já , ég held ađ ūađ sé fyrirtaks hugmynd . Annars gæti ég drepiđ einhvern . En allt sem viđ gerum hér inni ... Viđ eigum enga peninga . Hank kemur ekki aftur . Ūķ viđ ættum ūađ , gæti hann ekkert gert hér . Hank er aumingi . Ef ekki , fann ég svolítiđ . Sex ađrar konur voru í sama flugi . Allir átta miđarnir voru keyptir međ sama stolna kortinu . Hann var međ önnur burđardũr í sama flugi . Ūađ var ekki í skránni . Hver var á vakt í tollinum ? Ūessi kona , Beth Ann Gardener , lenti í Hong Kong . En hún sķtti aldrei töskuna sína . Hvern sendum viđ til Hong Kong ? Charlie , gleymdirđu lyklinum ? Já . Ég er hvorki frá löggunni , eftirlitinu né sendiráđinu . Ég er verjandi tveggja Bandaríkjamanna í Tælandi . Og ? Ég er međ nokkrar spurningar . Ég er ađ reyna ađ hjálpa tveimur ungum konum sem gætu hafa veriđ fķrnarlömb sama manns og ūú lentir í. Hvađ heitirđu ? Henry Greene . Hank . Eins og ég sagđi tollinum ūá átti ég ... ekki töskuna . Ég reyndi ekki ađ smygla neinu . Ūađ var einhver ađ nota mig . Gaurinn keypti bara miđa handa mér . Ég vissi ekki ađ kortiđ væri stoliđ . Handtakiđ hann . Ég bíđ ūangađ til Charlie kemur međ skammtinn ūinn og læt svo Kínverjana hirđa ykkur . Eđa ūú segir mér frá Parks . Ég veit ekki hvađ ūú ert ađ tala um en hef kannski heyrt svipađar sögur og ūú segir . Hvađ gerist í ūessum tilfellum ? Mér skilst ađ hann leiti uppi auđtrúa bjána . Hann virkar mjög almennilegur . Ūegar mađur er međ honum skiptir ekkert máli í kringum mann . Hann sér bara ūig . Ūannig fær hann stelpur til ađ treysta sér . Síđan byrjar hann ađ spyrja ūær út úr . " Væri ekki gaman ađ búa í Sviss ? " " Ađ gifta sig í París ? " Ūegar kemur ađ alvöru spurningunni vilja ūær ekki valda honum vonbrigđum . Eđa ūađ hef ég heyrt . Ūiđ finniđ hann aldrei . Hann er of klár . Kannski . Hvađ heitir hann ? Nick eitthvađ , sagđirđu . Láttu mig nú vera . Hvađ heitir hann ? Sæl , Darlene . Ætlarđu ađ vinna fyrir okkur ? Kannski . Ūekkirđu einhvern Skip Carn ? Flugiđ frá Hong Kong var mjög ūreytandi . Ég hitti enn eina kærustu Nicks , Skips eđa hvađ hann heitir . Ūú hefur logiđ allan tímann . Ég hélt ađ Alice væri sú seka en hún félli ekki fyrir ūessu . Hann hefur gert ūetta 100 sinnum . Hann bauđ ūér mat og drykk og svaf hjá ūér . Hvađ svo ? Bađ hann ūig ađ eyđa ævinni međ sér ? Nei . Nefndi hann ekki brúđkaup í París ? En mig grunađi ekki neitt . Hver var ūađ ūá ? Alice ? Alice var aldrei ein međ honum . Hvađ viltu ađ ég segi ? Ađ ég hafi vitađ ūađ ? Ég skipulagđi ūetta allt saman . Auđveldar ūađ ūér ađ hætta ? Mér er sama hvađ ūú heldur . Ég veit ađ ég er saklaus . Ūú gerđir ūađ . " Hvađ myndirđu gera ef ūú værir rík ? " Prķfin hans . Ég féll svo hann spurđi ūig . Um hvađ ertu ađ tala ? Ég var ekki nķgu svöl . Svafstu líka hjá honum ? Auđvitađ . Ūví ekki ? Svo gafstu mér armband . Átti ūađ ađ vera hughreysting ? Hvađ sagđi hann ? " Darlene er indælis stelpa en ... " Og ūú ! " Darlene er indælis stelpa en hæfir ūér ekki . " Ūú eyđilagđir líf mitt . Skilurđu ūađ ? Ekki vinkonur lengur ? Tælendingar eru traustir vinir . Ūeir eiga engin leyndarmál . Ekki eins og Kanastelpur . Mary ! Hæ . Ūú lítur vel út . Ekki ljúga ađ lífstíđarfanga . Okkur var sagt ađ ūiđ mættuđ ekkert fá en komum međ brjķstahaldara . Ūađ er glađningur í fķđrinu . Eruđ ūiđ enn alltaf saman ? Nei , viđ hittum Mary í fríum . Hvernig er í háskķlanum ? Ūađ er ríkisskķli . Herbergisfélagi minn er fífl . Hún sefur í sokkunum . Ūetta er ķlíkt menntaskķla . Ūađ er fínt . Ég sá systur ūína . Hún er orđin svo stķr . Ūiđ lítiđ svo vel út . Heimsķknartíminn er á enda . Gestir verđa ađ yfirgefa svæđiđ . Darlene ! Ūiđ hafiđ ūķ hvor ađra . Ūiđ hafiđ ūķ hvor ađra , er ūađ ekki ? Ég vil ūađ sem hún er á. Hún er á sjúkrastofunni . Kakkalakki skreiđ inn í eyrađ á Darlene . Ūađ orsakađi sũkingu . Læknirinn drķ hann út . Má ég ķska mér ? Ūađ á ekki ađ gantast međ hús andanna . Má ég tala viđ vörđinn sem gleymdi ađ loka hliđinu ? Velie , ég á peninga . Láttu mig vera . Daginn sem ég gaf ūér armbandiđ var ég međ Nick . Hann kyssti mig en ekkert annađ gerđist . Hann reyndi en ég vildi ūađ ekki . Ég hefđi átt ađ segja ūér ađ hann væri ķgeđ . Hvađ ef viđ hefđum fariđ til Hawaii ? Eđa ég hefđi leyft ūér ađ borga drykkina eđa sagt ūér frá Nick ? Viđ verđum ekki mikiđ lengur hér . Ég reddađi ūví . Ég ūarf á klķsettiđ . Hvar er bíllinn ? Ég gat ekki sofiđ . Ūađ er til kaffi . " Tollinum var sagt ađ Davis og Marano væru međ eiturlyf af nafnlausum uppljķstrara . Ekki tķkst ađ hafa upp á honum . " Eru ūessi símtöl ekki tekin upp ? Er ūađ ? Ég veit ūađ ekki . Sjáđu ūetta . Viltu drykk ? Hvađ nú ? Veistu eitthvađ um Skip K. Carn ? Ūví spyrđu ? Sko ? Bara međ ūví ađ endurrađa stöfunum . Orđ myndađ úr stöfum annars orđs . Ūetta er upptaka af ūeim nafnlausa sem hringdi í tollinn . Ungur mađur međ ástralskan hreim . Gæti veriđ hver sem er međ ástralskan hreim . Stelpurnar áttu ekki möguleika . Ūessi skíthæll keypti átta miđa . Raunverulegu burđardũrin sluppu . Ūađ er alveg rétt . En ūær voru samt međ dķp . Fjandinn hafi ūađ , Roy ! Ūær deyja ūarna inni ! Ég veit bara ađ Skip Carn er smákrimmi . Ræfill sem á hátt setta vini . Er ūađ allt og sumt ? Einn vinurinn ... er mjög hátt settur . Hann varđ ađ fķrna tveimur burđardũrum svo hin sex kæmust í gegn . Hættu ađ segja ūetta . Ekki kalla okkur burđardũr ! Nick Parks hringdi í tollinn til ađ beina athyglinni frá hinum . Ūeir voru of önnum kafnir til ađ leita á hinum sex . Ūetta er trygging fyrir svona fķlk . Fá löggurnar og tollurinn bķnus fyrir ađ finna dķp ? Svo viđ vorum gangandi mútur . Nú fáum viđ 15 ár í viđbķt fyrir flķttatilraunina . Ūú hefur veriđ iđinn , hr. Greene . Hefurđu grætt vel á ađ reyna ađ fá stelpurnar lausar ? Ūokkalega . Ég tel ađ gæfa ūín sé mér ađ ūakka . Hvernig ūá ? Ég gķma smyglara og ūú verđ ūá . Ég á eitthvert lof skiliđ fyrir ūađ . Svona er fæđukeđjan . Einmitt . Ég bũst viđ ađ Skip Carn standi í ūakkarskuld viđ ūig . Ég bjķst viđ meiru af ūér . Ūú lætur eins og ... Hvađ kalliđi ūađ í Bandaríkjunum ? Lögmađur sem eltir sjúkrabíla . Ég er bráđhættulegur . Ūekkirđu ūađ orđ ? Mig dauđlangar ađ kjafta frá . Ūú ert í sambandi viđ ūekktan eiturlyfjasmyglara . Ūetta er nokkuđ sem Bandaríkjamenn hafa gaman af ađ horfa á í sjķnvarpi . Líf tveggja bandarískra stúlkna eyđilagt af eiturlyfjasmyglara og spilltri löggu . Búđu ūig undir Larry King . Ūú verđur hrifinn af honum . Ūađ munu birtast myndir af ūér . Herbergi stúlknanna verđa mynduđ ásamt foreldrum ūeirra . " Ūetta er herbergi Darlene , ķhreyft frá ūví hún fķr . " Já , mjög einfaldur . Mig vantar ađstođ . Flottur hreimur . Spænskukennarinn minn sagđi : " Gott eyra , slæmt minni . " Ūví ertu hér fyrst peningarnir eru búnir ? Ūiđ eigiđ ūetta ekki skiliđ . Ūú ert ūađ ekki . Viđ vitum ūađ bæđi . Ég vil ađ ūiđ heyriđ ūetta samtímis . Ūiđ fáiđ ađ fara heim . Játa ađ ykkur hafi skjátlast ... Ūađ er svo ađ ūeir bjargi andlitinu opinberlega . Ūiđ samūykkiđ útgáfu lögreglunnar . Ūađ er okkar hluti samkomulagsins . Ūá mun krúnan náđa ykkur . Ūá fáiđ ūiđ ađ fara heim . Allt í lagi . Ūetta er allt í lagi . Engin náđun : Eiturlyfjabrot . Dķmsmálaráđherrann samūykkti ūađ . Viđ gerđum samkomulag . Ūví miđur . Ūær eru eiturlyfjasmyglarar . Viđ gerđum samkomulag , helvítiđ ūitt . Vel gert . Ūú gabbađir mig . En nú er Skip Carn ekki til lengur . Nú nær honum enginn . Ekkert samkomulag . Bíđiđ . Sleppiđ mér . Ūú mátt tala ensku . Vinkona mín er ekki smyglari . Hún er saklaus . Hún er saklaus . Hennar eini glæpur var ađ treysta mér . Hér er taliđ ađ vinir viti allt um hvorn annan . Kannski er ūađ vinátta , en ég er bandarísk og var ekki ūannig vinur . Ég veit ūađ . Ūví ég gerđi ūađ . Ég var fávís og afbrũđissöm . Ég ķttađist ađ hún færi . Ég ķttađist ađ glata henni . Hún vissi ekkert . Bara ég . Hún hefur setiđ inni vegna mistaka sem ég gerđi . Fyrirgefiđ mér . Ég skal afplána dķminn . Minn og hennar . En leyfiđ henni ađ fara . Ūú ert sterk persķna og myndir ljúga til ađ bjarga henni . Nei , ég er veiklynd . Ég vil bara bæta fyrir mistök mín. Ef ūú lũgur til ađ bjarga vinkonu ūinni ertu nķgu sterk persķna til ađ taka ūví sem ađ höndum ber . Ef ūú segir satt er vinkona ūín saklaus og ætti ađ fá ađ fara . Ef ūú ert tilbúin til ađ afplána dķm beggja fær vinkona ūín náđun . Ūakka ūér fyrir . Darlene verđur ađ fara . Ūú ert mjög gķđur lygari . Ūú ert saklaus . Ég veit ūú ert ūađ . Ég get ekki skiliđ ūig eftir . Ef ég segi ađ ūetta sé satt , muntu hata mig . Ef ég segist hafa logiđ muntu fara heim til fjölskyldunnar en ... En aldrei geta veriđ hamingjusöm . Segjum bara ađ ūetta hafi veriđ rétt . Látum ūađ nægja . Komdu nú , Darlene . Farđu , Dar . Ūú verđur ađ fara , fyrir mig . Gerđu ūađ . Margir munu ekki skilja af hverju ég sagđist hafa gert ūađ . En ég taldi ūetta vera rétt . Kannski mitt mesta afrek . Darlene og Hank gefast ekki upp Fyrr en ég er frjáls . Íslenskur texti eftir : SDI Media Group
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
4,935
VARÚĐ ! Ađgangur er bannađur hér . Já , ūađ var hringt í mig . Ūađ er ķlag á rafmagninu . Enginn lét mig vita af ūví . Ég ūarf ađ sjá verkbeiđni . Andartak . Gerđu svo vel . Ekkert persķnulegt . Ūá er ūessu lokiđ . Allir hafa stađiđ sig vel . Ūetta hefđi ekki getađ fariđ betur . Til hamingju . Bíđiđ . Ūakka ykkur fyrir . Ūakka ūér fyrir ađ hafa ũtt á takkann . Ljķsiđ logar . Takkinn gæti veriđ bilađur . Ūegiđu . Mundu , elskan . Jesús minn . Á hvađa takka ũttirđu ? Sjáđu um ađ hinar lyfturnar séu læstar og tķmar . Öđruvísi en svona er ekki hægt ađ fara úr lyftunum . Ūrettán farūegar eru í hrađlyftu fyrir neđan 30. hæđ . Kaplar slitnuđu viđ sprengingu . Hann vill 3 milljķnir eđa hann sprengir hemlana . Ūá eru nákvæmlega 23 mínútur eftir . Viđ verđum ađ varast ūađ . Eina leiđin er um ūiliđ og sprengja er tengd viđ ūađ . Ūar međ er hann geđveikur en ekki vitlaus . Harry bũđst til ađ athuga búnađinn . Næstu ađgöngudyr eru á 32. hæđ . Gefiđ ađeins skũrslu . Viđ bíđum . Ūiđ tveir gætiđ jarđhæđar . Ađrir tæmi húsiđ . Af stađ ! Viđ ūurfum víst ađ ganga ūetta . Alla leiđ niđur í andyriđ . 30 . 31 . 32 . Hallķ ? Geriđ svo vel ađ hjáIpa okkur út . HjáIp ? Takiđ okkur héđan ! HjáIpiđ okkur út . Hver er ūarna uppi ? Hvađ er ađ gerast ? Borgarlögreglan . Hvađ eruđ ūiđ ađ gera ūarna ? Bilun varđ á lyftunni . Veriđ ūví rķleg . Eftir hverju bíđiđ ūiđ ? Ykkur verđur hjáIpađ út viđ fyrsta tækifæri . Er ég ađ skrökva ? Af hverju eru sendar löggur en ekki viđgerđarmenn ? Hvađ heldur ūú ? Ég vinn bara hér . Hverju skiptir ūađ ? Okkur var sagt ađ bíđa og viđ bíđum . Jæja , hér er skyndiprķf . Flugvöllur . Byssumađur međ gísl . Hann skũlir sér bak viđ hana og er rétt hjá flugvéI . Ūú ert ūrjátíu metra frá honum . Jack . Ég skũt gíslinn . Særi hana vel ūannig ađ hún kemst ekki í flugvélina . Međ gķđu skoti . Ūú ert snarbilađur . " Skũt gíslinn . " Ūetta er rangt . Hann sprengir ūetta hvort sem er . Mac má sín meir en tilfinningar ūínar og viđ bíđum . Ūetta tekur of langan tíma . Hve ūung er lyftan ? Láttu ekki svona . Kannski getum viđ hjáIpađ gíslunum . Viđ skjķtum ūá ekki . Hvađ er um ađ vera ? Skiljiđ okkur ekki eftir hér . Nei , viđ tökum ūau úr dæminu . Sex mínútur enn . Ég fæ ekki lengri frest . Hann vill ekki tala . Viđ verđum ađ fá peningana strax . Harry , segđu mér aftur af hverju ég tķk ūetta starf . Eftir 30 ára starf færđu lúsaeftirlaun og lélegt gullúr . Flott . Kássist ekki upp á ūann sem hefur valdiđ . Yfirleitt falla ūær niđur . Hann er snemma á sér , bannsettur . Viđ ūurfum meiri hjáIp hér uppi . Geriđ ūađ ! Ég vil ekki deyja ! Bjargiđ okkur . Opniđi hurđina ! Passađu höfuđiđ . Takk . Viđ erum međ ūig , frú . Fljķtir ! Flũtiđ ykkur ! Drífa sig ! Komdu . Ķ Guđ minn gķđur ! Komdu , kona ! Gríptu í höndina á mér . Svona . Ūú hrapar . Nei , ég get ūađ ekki . Stígđu eitt skref og teygđu ūig eftir hendinni á mér . Komdu . Slepptu mér ekki . Skķrinn minn ! Fannst ūér ūađ gott ? Frábært . Hvernig ūķtti ūér , elskan ? Hann ūjķfstartađi . Hann tapađi ūremur miljķnum dala . Kannski réđ hann ekki lengur viđ sig . Mér skilst ađ slíkt sé algengt hjá miđaldra mönnum . Hann vissi ađ viđ vorum eitthvađ ađ bauka . Hann er hér nálægt . Hann lætur ekki krķa sig af . Viđ tæmdum líka bygginguna . Hann langar ađ vera hér en má ekki vera kyrr . Lyfturnar . FķIkslyftur voru stöđvađar og leitađ í ūeim . En vörulyfturnar ? Jack ! Fjandinn sjálfur . Farđu til hliđar . Fjandinn . Drullastu á lappir . Líklega borgar enginn mér ūrjár miljķnir bara fyrir ūig . Bíddu . Skyndiprķf , snillingur . Hryđjuverkamađur heldur löggu í gíslingu . Međ nķg dũnamít á sér til ađ sprengja hús . Hvađ gerir ūú ūá ? Fimmtíu löggur bíđa ūín í kjallaranum . Venjulegt fyrirkomulag . Kannski förum viđ út á ūriđju hæđ ? Eđa ūađ halda ūeir . Hvar var skotiđ ? Hvar eru Jack og Harry ? Einhver hreyfing er á vörulyftunni . Hún er á ūriđju hæđ . Förum ūangađ . Viđ förum ekki lengra . Dagurinn veldur mér vonbrigđum . Ég get ekki sagt annađ . Af ūví ađ ūú drapst ekki alla ? Ūú átt eftir ađ ķska ūess ađ hafa aldrei kynnst mér . Ég er byrjađur á ūví . Ég ræđ hér . Ef ég læt ūessa stöng detta ūarf svamp til ađ ūrífa vin ūinn upp međ . Fyrir 200 árum var sagt : Ég á ūví miđur ađeins eitt líf ađ gefa ūjķđ minni , en núna : Bíttu í punginn á ūér . Hér er allur heimsins kjarkur . Gefstu upp , ūú sleppur ekki héđan . Skjķttu gíslinn . Kveddu . Helvískur . Stattu kyrr ! Kyrr ! Gefstu upp . Ūú átt einskis völ . Međ eldmķđi sínum og hugrekki björguđu ūessir tveir menn lífi ūrettán borgarbúa . Ūađ er ūeim ađ ūakka ađ hryđjuverkamađurinn einn dķ . Ūú skaust mig . Ég trúi ūví ekki . Ūađ er veriđ ađ heiđra ūig fyrir ađ skjķta mig , padda . Ūú sagđir mér ađ gera ūađ . ... Los Angeles lögreglan . Harry Temple lögregluūjķnn . Jack Traven lögregluūjķnn . Ūađ var lķđiđ , Jack . Frábært . SkáI til mín. Lætur mér líđa vel . Hey , Sandy . Af stađ nú . Hvernig gengur okkur ? Fjárinn . Mig vantar smekk . SkáI fyrir Harry , fyrir snarræđi hans , fyrir ađ standast álagiđ og fyrir ķeigingirni hans . Heyr ! Heyr ! Og skáI fyrir Jack fyrir ađ hafa skotiđ Harry . Okkur hefur öll lengi langađ ađ gera ūađ . Nei , í alvöru . SkáI fyrir ykkur fyrir ađ standa ykkur í starfi og drepast ekki . Til hamingju . Veistu af hverju viđ erum heppnustu menn í heimi ? Viđ náđum ķūokkanum og enginn dķ . Nei , viđ vorum heppnir . Ūú ūarft ađ skilja ūađ . Viđ áttum í höggi viđ snarbrjálađan mann . Hann hefđi getađ drepiđ okkur hvenær sem var . Og ég fékk skot í mig . Ūađ munađi 15 sm ađ konan mín veitti orđunni viđtöku . Viđ sigruđum , höfđum hann undir . Viltu hlusta ? Gerirđu ūađ nokkru sinni ? Nú get ég ekki verndađ ūig lengur ūannig ađ ūú skalt fara ađ hugsa . Ūú kemst vissa leiđ á kjarki en hann getur líka drepiđ . Fyrr eđa síđar hættir lániđ ađ elta mann . Ekki satt , stjķri ? Jú . Nú fer ég heim til ađ fá ūađ . Komdu , skakkalöpp . Til hamingju . Ég man ūađ ekki vel . Ūađ getur varla veriđ . Ég vaknađi einn . Ūegar ég lenti síđast í ūannig partíi vaknađi ég giftur . Ūú gleymdir kökunni . Takk . Sjáumst á morgun . Hvernig líst ūér á ūetta ? Færđu ađra orđu ef ūú finnur allar tennur strætķstjķrans ? Jesús . HéIstu ađ ég væri ekki viđbúinn ? Tvö ár fķru í undirbúning undir lyftutökuna . Ég eyddi tveimur árum ævi minnar í hana . Ūú getur ekki skiliđ hve mikiđ ég legg í starfiđ . Ūú eyđilagđir ævistarf manns . Heldurđu ađ ūú komist upp međ ūađ ? Ūú sérđ ekkert í heiminum í kringum ūig , en nú vakti ég athygli ūína . Um peningana mína . Ūetta snũst um peninga sem ég á inni og ætla ađ innheimta . 3,7 milljķnir dala . Varasjķđur . Menn á mínum aldri verđa ađ hugsa fram í tímann . Ūađ er sprengja í strætisvagni . Ūegar hann er kominn á 80 km hrađa er sprengjan virk . Fari hrađinn niđur fyrir 80 kílķmetra , springur vagninn . Hvađ gerirđu ? Hvađ gerirđu ? Ūađ gilda reglur . Ūú átt ađ skilja ūær . Enginn fer úr vagninum . Ef ūiđ reyniđ ađ losa farūega úr honum springur sprengjan . Ég vil fá peningana mína klukkan ellefu fyrir hádegi . Hugsađu um strætisvaginn . Kallađu hann ekki upp . Kalltækiđ er bilađ . Ūetta er vagn númer 2525 . Hann ekur til miđborgarinnar frá Venice . Hann er á gatnamķtum Ocean Park og Main . Sam ! Annie . Segđu honum ađ stansa ! Hleypiđ mér í gegn ! Ūetta er engin biđstöđ . Losađu ūig viđ rettuna . Hún er farin . Ūú ert gķđur mađur . Einhvern tíma verđa samdir söngvar um ūig . Hæ . Nei , ég er hér í fyrsta sinn . Ūetta var fyndiđ . Ég er hér í skođunarferđ . Mér leiđist orđiđ ferđamađur en ég get ekki leynt ūessu . Eiginlega ekki . Ég var ūrjá tíma hingađ af flugvellinum . Ég villtist . Borgin er stķr . En ūú bũrđ hér og tekur víst ekki eftir ūví . Ég er soddan lúđi . Ūar sagđi ég ūađ . Veistu hvađ ? Ūađ er tyggjķ í sætinu mínu . Tyggjķ . Afsakiđ mig . Gķđan dag . Ég ūoli hrađbrautirnar ekki lengur . Ég verđ svo spennt . En nú get ég slakađ á alla leiđ í vinnuna . Mér ūykir vænt um bílinn minn og ég sakna hans . Guđ minn . Sjáđu ūetta . En sú flækja . Stansađu ! Ūetta er ekki stoppistöđ . Hann langar ađ komast međ . Hvađ ? Lögreglan . Stöđvađu vagninn . Lögreglan . Farđu úr bíInum . Ūetta er minn bíII . Ég á hann . Hann er ekki stolinn . Færđu ūig . Ef ūú rispar hann er mér ađ mæta . Viđ ūurfum ekki ađ fara svona hratt . Aktu hægar . Djöfulsins . Láttu ekki svona mađur Eyđileggđu ekki bílinn minn . Hægđu á ūér . Viđ ūurfum ekki ađ fara svona hratt . Ūetta var vel gert . Fjárinn ! Ūú gætir ađ minnsta kosti hægt á ūér . Færđu ūig ! Er ūetta náunginn ? Rosalega er honum máI ađ ná strætķ . Ég er lögga ! Í borgarlögreglunni . Ūađ er sprengja í vagninum ! Ūađ er ... Hvađ ? Fjandinn Taktu ūetta og skrifađu á ūađ . Skrifađu : Sprengja í strætķ . Skrifađu ūađ . Gáđu ađ ūér . Fjandinn . Nei ! Hægđu ekki á ūér . Auktu hrađann ! Opnađu dyrnar ! Vertu fyrir ofan 80 . Er ūađ í lagi ? 470-8000 og spyrđu eftir Harry Temple . Harry . Ūetta er Jack . Vonandi ertu ekki ađ bođa forföll . Sprengjumađurinn er aftur kominn á stjá . Hann sprengdi einn . Ekkert fannst af honum . Hryđjuverkamađurinn dauđi krefst lausnargjalds . Ég verđ ađ komast í strætisvagninn . Já , farđu í hann . Aktu beint . Vertu á ūessari akrein . Fylgstu međ götunni . Hvađ ertu ađ gera ? Af hverju spyrđu ? Nei ! Ūú braust dyrnar mínar ! Fjárinn . Aktu beint . Fjandinn . Fjandinn . Mađurinn er brjálađur . Ūú verđur ađ aka á meira en áttatíu . Heyriđ ūiđ . Ég heiti Jack Traven og er í lögreglunni . Ūađ er smávandi hér um borđ . Setjisti . Ef allir sitja kyrrir og eru rķlegir á ađ vera hægt ađ uppræta vandann . Farđu frá mér . Ég ūekki ūig ekki og eltist ekki viđ ūig . Sleppum ūessu . Ūegiđu ! Stöđvađu vagninn . Heyrđu . Ég set byssuna niđur . Allt í lagi ? Hlustađu nú á mig . Mér er sama hvađ ūú hefur brotiđ af ūér . Ūú sérđ örugglega eftir ūví , hvađ sem ūađ er . Ūađ er í lagi núna . Ūađ er úr sögunni . Og ég er ekki lögga einmitt núna . Sjáđu . Viđ erum bara tveir menn ađ kjafta ... Sam ! Ég sé um stũriđ . Ķ , Guđ , Sam . Sam , færđu fķtinn af fķtstiginu . Getur einhver fært fæturna hans ? Taktu fķtinn af stiginu . Aktu á meira en 80 km hrađa . Hann verđur ađ komast af . Ūađ er sprengja í honum . Ef viđ hægjum á honum springur hann . Ef einhver reynir ađ komast úr honum springur hann . Kjaftæđi ađ hér sé sprengja . Ūađ fossblæđir úr honum . Hvađ get ég gert ? Ūrũstu ađ sárunum ađ framan og aftan . Settu ūetta undir höfuđiđ . Hver er áætlunin ? Viđ erum í lagi í bili , Ég fķr međ strætķ af ūví ađ ég missti ökuskírteiniđ . Viđ förum á ūyrlunni . Láttu okkur vita ef eitthvađ breytist . Allt um umsátur er í ūessari bķk . ... hvađ sé ađ bíIstjķranum , en minnst einn bíII , Jagúar , hefur hrakist af götunni vegna ferđarinnar á vagninum . Vagninn kom á hrađbrautina viđ Lincoln ađreinina . Hann jķk ferđina , rásađi , og hefur ekki hægt á sér síđan . Áđan stökk lögreglumađur upp í vagninn úr bíI á ferđ . Ætli ūađ hafi veriđ ūú , Jack ? Hefur veriđ átt viđ hann eđa losađ um hann ? Sérđu víra eđa eitthvađ ? Afsakađu mig frú . Nei , hér er ekkert ađ sjá . Ūá er hún undir vagninum , líklega tengd viđ öxul . Ég kemst ekki undir vagninn á ferđ . Afsakađu . Bíddu . Ūađ er lúga í gķlfinu . Hún er fyrir neđan ūig . Ég er kominn niđur . Farūegi ber bođ á milli . Taktu viđ ūessu og segđu honum hvađ ég sé . Hér er sprengja . Bũsna stķr . Ūađ er gildra . Klassísk . Bíddu . Fjandinn hafi ūađ . Ansans . Sprengiefniđ hér nægir til ađ stķrsjái ájörđinni . Vertu rķlegur . Hvađ fleira ? Ūrjár kveikjur . Ég sé eina ūeirra ekki vel , símafjarstũring og gangverk gert úr úri . Međ gylltri keđju . Ansi ķmerkilegt . Lögreglumađur . Hvađ heldur ūú ? Fjandinn . Hvađ geri ég ? Lögreglumađur ! Passađu ūig . Á ég ađ vera á veginum eđa fara af honum ? Af . Haldiđi ykkur . Ķ , Guđ ! Haltu áfram . Ūetta er miklu betra . Vagninn er á Wester , á suđurleiđ . Ūar sem vagninn fķr af mátti litlu muna . Viđ vitum ekki hvađ yfirvöldin ætla sér . Já ! Einmitt ! Ég skil ūetta ekki . Úr er slæmur tímastillir . Hví ađ nota ūađ ? Hvađ er hann ađ segja ? Sprengjumađur dáir eina gerđ og heldur sig viđ hana . Ūessi gaur notar C4 , dínamít , sífellt nũjan kveikibúnađ og núna úr . Hann er vel ađ sér um allar tegundir sprengna . Og kann öll ráđ okkar til ađ gera ūær ķvirkar . Bíddu ađeins . Mig langar ađ líta á skrána yfir undanfarin tíu ár . Ūađ er til einskins . Komdu . Mac , hvar hefurđu veriđ ? Ég varđ ađ fara af hrađbrautinni . Viđ erum í borginni . Ég sé ykkur . Haldiđ áfram beinustu leiđ . Viđ reynum ađ rũma göturnar . Vertu í símanum . Guđ minn , nei ! Farđu til vinstri . Fyrirgefđu . Jesús . Veriđ ekki fyrir mér ! Ūú verđur ađ bjarga mér . Eftir nokkrar húsalengdir kemurđu ađ mjúkri hægribeygju . Haltu síđan beint áfram . Lögreglubílar verđa ūar . Ūeir fylgja ūér ađ hrađbraut 105 . Hún er ekki í notkun . Beygđu til hægri eftir nokkrar húsarađir . Bíddu viđ . Hvert fáum viđ fylgd ? Passađu ūig . Guđ minn gķđur . Tíkarsonur . Jesús . Hann var fullur af dķsum . Jesús . Nei . Ég bjarga ykkur . Ūiđ komiđ ađ hrađbraut . Ūarna er ljķt beygja . Viđ komum ađ krappri hægri - beygju á byggingarstađnum . Vertu til vinstri . Hafđu hana víđa . Okkur á eftir ađ hvolfa . Okkur hvolfir . Ūađ er satt . Okkur hvolfir . Veriđ öll á ūessari hliđ bíIsins . Hingađ ! Eins langt og ūiđ komist ! Núna ! Ūú verđur ađ rũma stađinn , Mac . Haldiđ ykkur . Guđ minn , byrjar ūađ enn ! Eru allir ķmeiddir ? Förum ađ slaufunni viđ hrađbraut 105 . Guđ minn , viđ hefđum getađ dáiđ . Ég get ekki hugsađ . Ūađ er í lagi . Gubbađu bara ef ūú ūarft ūess . Skiptiđ á pöllunum og efnisborđum . Ég vil fá lögregluūyrlur . Engar hindranir á veginum . Ūađ er tækifæri hér og ég vil ađ ūađ haldist . Fjandinn . Geturđu gert ūađ fyrir mig ađ stũra smástund ? Takk . Ūú hefur stađiđ ūig mjög vel frú . Ūetta var ķtrúlegt . Ég hef aldrei séđ slíkan akstur . Ég heiti Annie . Allt í lagi . Af hverju gerist allt ūetta ? Sprengdum viđ upp ættjörđ einhvers manns ? Ūetta er bara deli sem vill fá peninga . Ég trúi ūví ekki . Ūetta er erfiđ leiđ til ađ afla fjár . Hvađ međ ūennan mann ? Fyrir nokkru rændi hann fķIki og vildi fá lausnargjald . Ūađ mistķkst og hann er frekar illur út í mig . Ūađ er leikur . Ef hann fær peninga vinnur hann . Líka ef vagninn springur . En ég get ekki ekiđ á morgun . Ég verđ upptekin . Hér er enginn sem ūessi lũsing á viđ . Enginn hefur misst ūumalfingur í tíu ár . Sleppum skránum . Förum yfir eftirlaunaskrárnar . Hann er fatlađur og bũr hér . Hann er kannski ekki lögga en hann bũr hér . Ég vil myndir . Ég hef séđ svíniđ . Enginn tími fyrir kúnstir . Viđ verđum ađ koma farūegunum á öruggan stađ . Ég fékk fyrirmæli . Hann sér ef viđ fjarlægjum farūegana . Manstu ? Brjálađur , ekki heimskur . Harry reynir ađ finna hann ; hann heldur ađ hann sé lögga . Lautinant , ūađ er hann . Ūetta er lögreglan . Skattarnir okkar borga launin ūeirra . Ef viđ deyjum verđur dregiđ af laununum ūeirra . Ég meina , ūú veist . Já . Ég held ég treysti ūér en af sjķnvarpinu ađ dæma eruđ ūiđ ađ reyna ađ bjarga farūegum . Til ađ sanna tiltrú . Ūađ er særđur mađur hér . BíIstjķrinn varđ fyrir skoti . Segđu mér ađ ūú hafir ekki veriđ ađ skjķta farūegana . Eru lögreglumenn ekki vanir ađ skjķta ķūokkana ? Peningamennirnir verđa liprari ef ūú sũnir gķđvild . Ūú getur samt drepiđ nķgu mörg . Allt í lagi vinur . Ūú mátt reyna ađ afferma bíIstjķrann . Ūá ūađ . Segđu villikettinum viđ stũriđ ađ hægja ekki á ferđinni , annars fær manninum ekki ađ blæđa út . Og ekki klúđra . Gígantor ! Ūú verđur ađ hjáIpa mér . Ūú verđur ađ rétta mér hann . Haltu honum beinum eđa sáriđ rifnar . Hvađ um okkur hin ? Ég get ekki veriđ hér . Akiđ beint . Farđu eins nálægt og ūú getur . Nær . Ađeins nær , Annie . Hvernig er ūetta . Ūetta var leitt . Ekkert máI . Reynum ūađ einu sinni enn . Ađeins nær . Já , svona . Beint . Ertu međ hann ? Ūakka ūér fyrir , ūetta er í lagi . Guđ minn gķđur . Hann nær sér . Réttu mér höndina . Ég er hér á hrađbraut 105 , ūar sem lögreglunni hefur tekist ađ leiđa vagninn ... Burt međ ūessar skrattans ūyrlur . ... keyrđi vagninn . Ég sá ekki hve gamall ... Sprenging ! Einhverskonar sprenging . Vagninn sprakk ekki en ... guđ minn ! Kona lenti í sprengingunni og drķst undir vagninn . Ūetta er hræđilegt . Víxlverkandi sjķnvarp , Jack . Ūađ er framtíđin . Ég get ekki veriđ hér . Ég get ūađ ekki . Ūetta er ekki réttur strætisvagn fyrir mig . Ég meina fyrir mig ađ ... Ég get ekki dáiđ hér . Ūegiđu , mađur . Ef ūú átt konu en ekki ég má ég ūá missa mín ? Um hvađ ertu ađ tala ? Hann segir tķma vitleysu . Hann fer í taugarnar á mér . Hann fer í taugarnar á öllum . Leyfđu fķIki ađ deyja í friđi ef ūađ á ađ deyja . Ūú ert harđur af ūér . Eigum viđ ekki bara ađ stíga útfyrir ? Hvernig hefurđu ūađ ? Er í lagi međ ūig ? Hvađ get ég gert ? Ūegar sprengjan sprakk ... Ég veit . Ég héIt ađ öllu væri lokiđ og ég dæi . Ég héIt ūetta væri sprengjan og ég dæi . Ūegar ég sá líkiđ fara undir bílinn , var ūađ eins ... Ūá varstu fegin ađ vera lifandi . Ūú ættir ađ vera fegin . Viđ erum ūađ öll . Hún var gķđ kona sem átti ekki skiliđ ađ deyja . En ef hún hefđi sloppiđ værum viđ öll dáin . Sá sem kom okkur hingađ er asni . Mundu ūađ . Alger asni . Ertu viss ? Hve langt ? Okkur er mikill vandi á höndum . Hvađ ūá ? Ūyrlan sá ūađ , fimm kílķmetra framundan vantar hluta í veginn . Vantar hluta ? En samkvæmt kortinu er hann fullgerđur . Ūeir urđu á eftir áætlun . Fjárinn . Ūú ert rekinn ! Allir eru reknir ! Farđu nær . Farđu nær . Fylgstu međ honum í speglinum . Jack . Ūađ er skarđ í veginn framundan . Ūađ er stķrt . Hve stķrt ? Hvađ ? Viđ verđum ađ koma fķIkinu úr vagninum . Ég get ūađ ekki . Hvađ sagđi hann ? Hvađ sagđi hann ? Hvađ er ađ ? Fimmtán metrar . Fáeina kílķmetra framundan . Ūetta er bilađ . Jesús . En ef ég set í hlutlausan og læt vélina bara ganga ? Andskotinn . Hvađ ? Stígđu í botn . Ūarna er slaufa og ūá gæti veriđ halli . Pinnann í botn . Allt í lagi . Haldiđ ykkur í sætin eđa hvađ sem er . Beygiđ ykkur fram ūegar viđ komum ađ skarđinu . Er ūađ allt og sumt ? Viđ getum ekki annađ gert . Setjiđ ūetta undir sætiđ . Setjiđ farangurinn undir sætiđ . Heppnast ūetta ? Jack . Haldiđ ykkur öll ! Ķ , Guđ . Jack . Já ! Viđ erum alveg stjķrnlaus . Af stađ , Norwood . Okkur tķkst ūađ . Viđ höfđum ūađ af . Ūú ert hetja . Alveg satt . Ūakka ykkur fyrir . Kærar ūakkir . Fylgstu međ veginum . Flugmađur . Af veginum . Nei , farđu af veginum . FLUGVÖLLUR FRÁKEYRSLA Ūarna inn . Hér ? Hann getur hringsķlađ og veitt okkur ūannig umhugsunarfrest . Af stađ . Viđ erum á flugvellinum . Og hvađ um ūađ ? Ég er búinn ađ sjá flugvöllinn . Stundum munađi sáralitlu . En ūú stķđst ūig vel . Ég vildi ađ tilgangurinn væri háleitari en í lokin snũst ūetta ađeins um peninga . Ég vil fá ūetta í stķrum , ķflokkuđum seđlum í tveimur gagnsæum plastpokum , ķmerkta . Af ūví ađ ūú átt ađ hjáIpa mér áđur en ūađ er um seinan . Mér leiđast samningamenn . Ūeir sũna manni vinsemd en ūeir ūekkja mann ekki . Ūví kássast ūeir upp á mig ? Ég geri ūetta ekki ađ gammni mínu . Ūú veist ekki álit mitt á ūessu . Ūú ūekkir mig ekki . Ég veit ađ ūú vilt peninga sem ūú hefur ekki aflađ . Ég aflađi ūeirra . Ég varđi allri ævinni í ađ afla ūeirra . Ég fékk líka heiđursmerki . Og bleikan miđa sem á stķđ : " Ūađ var leitt međ höndina . " Ég verđ ađ tala viđ mennina . Ūeir telja ūig bara kjaftask . Ūeir halda ūađ ekki . Ūú vilt peningana og ég vil ekki ađ fleiri deyi . Leyfđu mér ađ fara . Bara mér . Ūađ er ekki andstætt reglunum . En farđu strax aftur í vagninn . Ágætt . Engar kúnstir . Ūú veist ađ ég veit allt sem gerist . Reyndu ekki ađ ūykjast vitrari en ūú ert . Gleymdu okkur ekki . Ūyrlurnar eru farnar . Losum farūegana úr vagninum . Ég veit ūađ ekki , en hann er ūađ . Hann hefur alltaf veriđ á undan okkur . Ég verđ ađ reyna ađ gera sprengjuna ķvirka . Eftir ķtrúlega ferđ um hrađbraut 10 , götur Los Angeles og hrađbraut 105 , er vagninn á flugvellinum í Los Angeles og ekur í hringi . Ūú mátt trúa ađ hann slæpist einhvers stađar . Hann ūurfti ekki ađ fara upp í strætisvagninn . Hypjađu ūig aftur fyrir gula strikiđ . Hvađ er ūetta ? Ég hef ekki hugmynd . Viđ getum ekki haldiđ ūessari stefnu lengi . Ef ég get ūađ ekki á nokkrum mínútum get ég ūađ ekki . Farđu varlega . Hvađ er hann ađ gera ? Guđ minn , hann er geđveikur . Ūá er komiđ ađ ūví . Dreptu ūig ekki . Ķ , Kristur . Haltu stefnunni . Ūakka ūér fyrir ábendinguna . Mađurinn er brjálađur . Reynum ađ fara fram hjá fjastũringunni á geyminum . Hann er ekki međ venjulegan koparvír á fjarstũringuna . Hann er of veikur . Ég myndi nota trefjablöndu . Ūú verđur ađ horfa á vírinn . Hann er varinn . Já . Skerđu utan af honum en ekki skera vírinn . Einmitt . Fjárinn . Djöfull . Tengdu rafhlöđuna viđ ađalvírinn . Ég geri ūađ . Ég kemst ekki fram hjá . Hún springur . Ūađ verđur sprenging ef straumur er tekinn af . Howard Payne , sprengjudeild lögreglunnar í Atlanta . Hætti störfum í Sun Valley 1989 ūegar hann missti fingur í sprengingu . Ūetta er ķūverrinn . Viđ fundum hann . Bíđiđ eftir mér . Komdu mér héđan , Mac . Vill einhver fara aftur í og athuga hvort hann er ūar ? Ķ , Guđ . Farđu og athugađu . Athugađu hvort ūú sérđ hann undir vagninum . Sérđu hann ekki hjá hjķlunum ? Ég sé hann ekki . Ég ķk á hann ! Guđ minn gķđur . Sérđu hann ? HjáIpiđ honum . Flũtiđ ykkur . Viđ drögum hann . Sérđu hann ? Hvar er hann ? Er hann ūarna ? Sérđu hann ? Hann er ķmeiddur . Haldiđ í fæturna á mér . Einhver haldi í fæturna á mér . Haldiđ í fæturna ! Ég er međ tak á ūér . Viđ náđum honum . Ég trúi ūessu ekki . Veistu hvađ ? Ūú ert alger asni . Takk , Ortiz . Hvađ áttu eiginlega mörg líf ? Ūú ert ekki mjög greindur en ūú ert međ stķr og lođin cojones . Ūetta er mjög dķnalegt , Ortiz . Ég má ekki einu sinni slá ūér gullhamra . Ađ öđru leyti líđur mér vel . Vantar ūig enn eitt viđfangsefni ? Geturđu útvegađ bensínbíI ? Bensíngeymirinn lekur . Hve lengi enn ? Ūađ lítur ekki vel út . Ég skil . Sendu bensínbíI strax hingađ . Tekst ūetta ? Ég veit ūađ ekki . Bjargađu lífi mínu , Harry . Segđu mér gķđar fréttir , Harry . Honum tķkst ūađ ūví miđur ekki . Ķféti ! Vísađi úriđ honum ekki til mín ? Ūađ virtist ũkt ađ nota úriđ sem mér var gefiđ ađ skilnađi . En mér ūķtti úr , merkt Howard Payne , of langt gengiđ . Ég lofa ađ ég skal slíta úr ūér mænuna . Ūú gerir nákvæmlega eins og ég segi . Viđ vitum ađ hann var heilinn í ūessari ađgerđ . Ūiđ getiđ ekki unniđ mig . Ūiđ borgiđ hvern dal , annars fer fyrir ūér , villikettinum og öllum í bíInum eins og vini ūínum . Tekurđu eftir ? Hlustarđu á mig ? Gott . Segđu ūeim ađ skilja ūetta eftir á Pershing-torgi . Sorptunna er á norđausturhorninu . Setjiđ pokana ūar og fariđ . Ég kem ekki fyrr en allir menn ykkar eru farnir . Klukkan er ađ náIgast ellefu , Jack . Ég held ađ dagurinn verđi mjög gķđur . Bregstu mér ekki . Hættu . Láttu ekki svona . Hættu ūessu . Ekki gefast upp núna . Viđ erum dauđhrædd og ūörfnumst ūín . Ég get ūetta ekki ein . Gķđi Jack . Gerđu ūađ . Er ūađ í lagi ? Viđ höfum náđ svona langt . Fjandinn fjarri mér . Varstu í Arizķnaháskķla ? Hvađ međ ūađ ? Ég bũst viđ ūví . Annars veit ég ūađ ekki . Arizķna-villikettirnir . Horfđu beint fram . Hann kallađi ūig villikött . Helvítiđ er međ myndavéI framan í ūér . Hann sér yfir vagninn . Hann hefur ráđskast međ mig frá upphafi . Viđ fylgjumst međ ūví hvernig ūessi ægilega saga ūrķast . Strætisvagn sem springur ef hann hægir á ferđinni brunar í hringi á flugvellinum í Los Angeles . Farūegi og vagnstjķri eru dáin . Sprengjumađurinn sprengdi ūau . Líf farūeganna er háđ duttlungum brjálæđings . Duttlungum brjálæđings . Hann var gķđur ūessi . MyndavéI er rétt fyrir ofan vinstri öxl á mér . Horfiđ beint fram . Hreyfiđ ykkur lítiđ . Ūetta er Jack . Ég veit ūetta um Harry . Er fréttabíIlinn ūarna ? Fáđu ūá til ađ hætta öllum upptökum . Lögreglan ūarf ađ fá bílinn . Getiđ ūiđ sent út á UHF ? Merki berst í strætisvagninn . Finniđ ūađ . Af sérstökum ástæđum verđiđ ūiđ ađ hætta útsending um stund . Hættiđ ađ taka upp . Gott . Takiđ ūetta upp . Engar stķrar hreyfingar . Ūykist niđurbrotin . Ūađ verđur ekki erfitt . Sjáđu . Nægir ekki . Látiđ bandiđ ganga . Viđ verđum ađ losa bílinn . Útbúđu lykkju ūannig ađ myndin endurtaki sig sífellt . Viđ fáum enn ekki mynd en höfum frétt ađ vagninn hringsķli enn og öllum sé enn ķhætt . Erfitt er ađ ímynda sér hvađ fķIkiđ hugsar . Sannarlega samhugur ... Festu stũrishjķliđ og bensínstigiđ . Komum ūeim út . Jæja , ūú , ūú og ūú . Lögreglan gaf út tilkynningu sem er nokkurn veginn samhljķđa fyrri tilkynningum . Taktu í úInliđinn á mér . Horfđu beint áfram . Réttu út höndina . Taktu í höndina á honum . Ég held í ūig , vinur . Taktu í hönd mína . Gríptu í höndina . Ekki horfa niđur . Fjandinn . Jack ! Gríptu í höndina á mér . Ég get ūetta ekki lengur . Haltu ūér . Nei ! Haltu ūér . Ég er búin ađ ūví . Haltu ūér . Fjandinn . Er allt í lagi ? Nei . Ūetta er í lagi . Ūetta er búiđ . Ūér tķkst ūađ . Guđ hvađ mér er illa viđ flugvöllinn . Ætlarđu ađ fara ađ vera væminn ? Kannski . Ég gæti orđiđ ūađ . Ég vona ekki ūví sambönd sem verđa til í mikilli spennu verđa aldrei varanleg . Ūarna kemur riddaraliđiđ . Ūú gætir fengiđ frí ūađ sem er eftir af deginum . Vá , mađur . Mac , ūetta er Annie . Ūetta er McMahon ađalfulltrúi . Ūetta ætti ađ duga . Ūetta er hann og spyr hvenær hann fái peningana sína . Ég skal segja honum hvađ hann getur gert viđ ūessa seđla . Hann veit ekki af sprengingunni . Eftir hálftíma . Ég verđ enga stund . Hér er skotmarkiđ . Fox , ūú ferđ á 4-1 , ūú á 1-2 og ūú á 3 . Af stađ nú . Ūar fķr í verra . Ūú hefđir getađ orđiđ gķđ lögga . Viđ höfum enn engar myndir . Fréttir herma ađ rútan hringsķli enn á flugvellinum . Nei ! Fröken , ūú mátt ekki vera svona nálægt . Færđu ūig . Nei . Jack Traven sagđi ... Hann bađ um ađ ūú yrđir færđ svo ūig sakađi ekki . Komdu hingađ . Hann er aldrei seinn . Peningarnir hafa ekki veriđ teknir . Hundrađ manns horfa á tunnuna . Njķsnatæki er í pokanum . Kveiktu á ūessu . Hann er á ferđinni . Hann er međ peningana . Jack . Fjárinn . Stattu kyrr ! Skyndiprķf , asni . Næmri byssu er miđađ ađ ūér . Hvađ gerirđu ? Snúđu ūér viđ . Vertu viđbúinn . Ūađ er kjörorđ skáta . Hvađ ætlarđu ađ gera . Ég efa ađ ūú getir skotiđ hana . Leyfđu henni ađ fara . Ég held varla . Fylltu ūetta . Strax . Harry yrđi vonsvikinn ef hann teldi okkur á byrjunarreit . Slepptu henni , ūú ūarfnast hennar ekki . Ūú hefur féđ . Taktu ūađ og farđu . Taktu ūađ bara og farđu . Ūú ūarft hana ekki . Hirtu ūessa fjárans peninga og farđu . Vertu kyrr ūarna . Ég geri ūađ . Ég sleppi hnappnum . Einmitt . Skilurđu ūetta ekki enn ? Kosturinn viđ ūetta . Sprengja er gerđ svo hún springi . Ūađ er meining hennar , tilgangur hennar . Líf ūitt er tķmlegt ūví ūú eyđir ūví í ađ reyna ađ hindra sprenginguna . Fyrir hvern ? Fyrir hvađ ? Veistu hvađ sprengja er ef hún springur ekki ? Hún er ķmerkilegt gullúr , kunningi . Ūú ert brjálađur ... snarbrjálađur . Nei . Fátæklingar eru brjálađir . Ég er sérvitur . Taktu peningana . Förum . Af stađ . Áfram nú . Ūú verđur kyrr . Áfram nú ! Inn um dyrnar . Blessađur , Jack . Vesalingur . Allt í lagi . Ūarna inn . Farđu inn . Farđu ūangađ inn . Farđu aftur ūangađ inn . Komdu lestinni af stađ . Eru ūessi sæti upptekin ? Nei . Farđu . Hingađ . Vefđu handleggjunum utan um stöngina . Fjandinn . Svona . Svarađu Vesturleiđ 501 ? Hver er stađa ūín ? Vesturleiđ 501 , svarađu . Lögreglufyrirmæli bárust um ađ ūú kæmir aftur . Heyrirđu ? Haltu á ūessu . Ūađ er eins og handsprengja . HjáIpađu mér . Ekki sleppa ūessu . Ég reiđi mig á ūig . Heyrirđu ? Nú tek ég viđ stjķrn . Kannski væri betra ef ūú létir mig fá ūetta . Ūú gætir orđiđ mķđursjúk og sleppt ūví helst til fljķtt . Ūađ er ekki af ūví ađ ūú ert kona . Ūađ er í lagi . Viđ virđumst ein á ferđ . Ūú sigrađir . Ūú ert búinn ađ vinna alla . Hentu mér úr lestinni . Mér er sama . Stönginni er fjarstũrt . Ūegar ūú springur koma ūeir ūangađ en ég verđ ekki ūar . Ég er međ önnur áform . Viđ svona uppákomu er ekki hægt ađ telja líkamshlutana . Ūá fæ ég lengri tíma . Ūetta verđur ekki sárt . Jack , ert ūetta ūú ? Hann er svo ūrjķskur og nær alltaf ūeim sem hann eltir . Væri hægt ađ vekja áhuga ūinn á mútum ? Ég á nķg handa öllum . Peningarnir mínir ! Skepnan ūín ! Líkar ūér ūetta ? Líkar ūér ūađ , skepnan ūín ? Peningarnir mínir . Fjandinn ! Ég ætla ađ ná ūér . Viltu ađ ég sleppi stönginni ? Ég næ ūér . Hvađ gerirđu ? Ūú ert svo snjall , ekki satt ? Skíthællinn ūinn . Ég er ūessi međ áætlunina ūví ég er snjallari en ūú . Ég er klárari en ūú . Einmitt . En ég er hærri en ūú . Jack . Ég héIt ūú værir dáinn . Hausinn fauk af honum . Hallķ ? Jack , ūetta er Mac . Heyrirđu til mín ? Jack , ef ūú ert ūarna verđurđu ađ stöđva lestina . Teinunum er ekki lokiđ . Ég heyrđi ūetta . Ekkert er í lagi . Annie , ūú trúir ūessu ekki . Hvađ ? Viđ verđum ađ stökkva . Stansar hún ekki ? Losađu mig , ūá stekk ég glöđ međ ūér . Ég er ekki međ lykilinn . Fjandinn . Ūú verđur ađ fara úr lestinni . Sporiđ endar hér . Ūú verđur ađ stökkva úr lestinni . Framundan er beygja . Ég eyk hrađann . Ūá fer lestin af sporinu . Ūetta er heimskulegt . Ūú getur enn stokkiđ . Jack , gerđu ūađ . Ķtrúlegt ađ hún ķk á bílinn . Ūetta er í lagi . Ķraunverulegt . Ūú fķrst ekki frá mér . Ég trúi ūessu ekki . Ūú fķrst ekki frá mér . Ég var ekki međ nein áform . Athugađu ūetta . Ég verđ ađ vara ūig viđ . Ég frétti ađ sambönd sem verđa til viđ spennu endist ekki . Allt í lagi . Viđ verđum ūá ađ byggja ūađ á kynlífinu . Eins og ūú vilt , frú . Visiontext texti ICELANDIC VARÚĐ ! Ađgangur er bannađur hér . Já , ūađ var hringt í mig . Ūađ er ķlag á rafmagninu . Enginn lét mig vita af ūví . Ég ūarf ađ sjá verkbeiđni . Andartak . Gerđu svo vel . Ekkert persķnulegt . Ūá er ūessu lokiđ . Allir hafa stađiđ sig vel . Ūetta hefđi ekki getađ fariđ betur . Til hamingju . Bíđiđ . Ūakka ykkur fyrir . Ūakka ūér fyrir ađ hafa ũtt á takkann . Ljķsiđ logar . Takkinn gæti veriđ bilađur . Ūegiđu . Mundu , elskan . Jesús minn . Á hvađa takka ũttirđu ? Sjáđu um ađ hinar lyfturnar séu læstar og tķmar . Öđruvísi en svona er ekki hægt ađ fara úr lyftunum . Ūrettán farūegar eru í hrađlyftu fyrir neđan 30. hæđ . Kaplar slitnuđu viđ sprengingu . Hann vill 3 milljķnir eđa hann sprengir hemlana . Ūá eru nákvæmlega 23 mínútur eftir . Viđ verđum ađ varast ūađ . Eina leiđin er um ūiliđ og sprengja er tengd viđ ūađ . Ūar međ er hann geđveikur en ekki vitlaus . Harry bũđst til ađ athuga búnađinn . Næstu ađgöngudyr eru á 32. hæđ . Gefiđ ađeins skũrslu . Viđ bíđum . Ūiđ tveir gætiđ jarđhæđar . Ađrir tæmi húsiđ . Af stađ ! Viđ ūurfum víst ađ ganga ūetta . Alla leiđ niđur í andyriđ . 30 . 31 . 32 . Hallķ ? Geriđ svo vel ađ hjáIpa okkur út . HjáIp ? Takiđ okkur héđan ! HjáIpiđ okkur út . Hver er ūarna uppi ? Hvađ er ađ gerast ? Borgarlögreglan . Hvađ eruđ ūiđ ađ gera ūarna ? Bilun varđ á lyftunni . Veriđ ūví rķleg . Eftir hverju bíđiđ ūiđ ? Ykkur verđur hjáIpađ út viđ fyrsta tækifæri . Er ég ađ skrökva ? Af hverju eru sendar löggur en ekki viđgerđarmenn ? Hvađ heldur ūú ? Ég vinn bara hér . Hverju skiptir ūađ ? Okkur var sagt ađ bíđa og viđ bíđum . Jæja , hér er skyndiprķf . Flugvöllur . Byssumađur međ gísl . Hann skũlir sér bak viđ hana og er rétt hjá flugvéI . Ūú ert ūrjátíu metra frá honum . Jack . Ég skũt gíslinn . Særi hana vel ūannig ađ hún kemst ekki í flugvélina . Međ gķđu skoti . Ūú ert snarbilađur . " Skũt gíslinn . " Ūetta er rangt . Hann sprengir ūetta hvort sem er . Mac má sín meir en tilfinningar ūínar og viđ bíđum . Ūetta tekur of langan tíma . Hve ūung er lyftan ? Láttu ekki svona . Kannski getum viđ hjáIpađ gíslunum . Viđ skjķtum ūá ekki . Hvađ er um ađ vera ? Skiljiđ okkur ekki eftir hér . Nei , viđ tökum ūau úr dæminu . Sex mínútur enn . Ég fæ ekki lengri frest . Hann vill ekki tala . Viđ verđum ađ fá peningana strax . Harry , segđu mér aftur af hverju ég tķk ūetta starf . Eftir 30 ára starf færđu lúsaeftirlaun og lélegt gullúr . Flott . Kássist ekki upp á ūann sem hefur valdiđ . Yfirleitt falla ūær niđur . Hann er snemma á sér , bannsettur . Viđ ūurfum meiri hjáIp hér uppi . Geriđ ūađ ! Ég vil ekki deyja ! Bjargiđ okkur . Opniđi hurđina ! Passađu höfuđiđ . Takk . Viđ erum međ ūig , frú . Fljķtir ! Flũtiđ ykkur ! Drífa sig ! Komdu . Ķ Guđ minn gķđur ! Komdu , kona ! Gríptu í höndina á mér . Svona . Ūú hrapar . Nei , ég get ūađ ekki . Stígđu eitt skref og teygđu ūig eftir hendinni á mér . Komdu . Slepptu mér ekki . Skķrinn minn ! Fannst ūér ūađ gott ? Frábært . Hvernig ūķtti ūér , elskan ? Hann ūjķfstartađi . Hann tapađi ūremur miljķnum dala . Kannski réđ hann ekki lengur viđ sig . Mér skilst ađ slíkt sé algengt hjá miđaldra mönnum . Hann vissi ađ viđ vorum eitthvađ ađ bauka . Hann er hér nálægt . Hann lætur ekki krķa sig af . Viđ tæmdum líka bygginguna . Hann langar ađ vera hér en má ekki vera kyrr . Lyfturnar . FķIkslyftur voru stöđvađar og leitađ í ūeim . En vörulyfturnar ? Jack ! Fjandinn sjálfur . Farđu til hliđar . Fjandinn . Drullastu á lappir . Líklega borgar enginn mér ūrjár miljķnir bara fyrir ūig . Bíddu . Skyndiprķf , snillingur . Hryđjuverkamađur heldur löggu í gíslingu . Međ nķg dũnamít á sér til ađ sprengja hús . Hvađ gerir ūú ūá ? Fimmtíu löggur bíđa ūín í kjallaranum . Venjulegt fyrirkomulag . Kannski förum viđ út á ūriđju hæđ ? Eđa ūađ halda ūeir . Hvar var skotiđ ? Hvar eru Jack og Harry ? Einhver hreyfing er á vörulyftunni . Hún er á ūriđju hæđ . Förum ūangađ . Viđ förum ekki lengra . Dagurinn veldur mér vonbrigđum . Ég get ekki sagt annađ . Af ūví ađ ūú drapst ekki alla ? Ūú átt eftir ađ ķska ūess ađ hafa aldrei kynnst mér . Ég er byrjađur á ūví . Ég ræđ hér . Ef ég læt ūessa stöng detta ūarf svamp til ađ ūrífa vin ūinn upp međ . Fyrir 200 árum var sagt : Ég á ūví miđur ađeins eitt líf ađ gefa ūjķđ minni , en núna : Bíttu í punginn á ūér . Hér er allur heimsins kjarkur . Gefstu upp , ūú sleppur ekki héđan . Skjķttu gíslinn . Kveddu . Helvískur . Stattu kyrr ! Kyrr ! Gefstu upp . Ūú átt einskis völ . Međ eldmķđi sínum og hugrekki björguđu ūessir tveir menn lífi ūrettán borgarbúa . Ūađ er ūeim ađ ūakka ađ hryđjuverkamađurinn einn dķ . Ūú skaust mig . Ég trúi ūví ekki . Ūađ er veriđ ađ heiđra ūig fyrir ađ skjķta mig , padda . Ūú sagđir mér ađ gera ūađ . ... Los Angeles lögreglan . Harry Temple lögregluūjķnn . Jack Traven lögregluūjķnn . Ūađ var lķđiđ , Jack . Frábært . SkáI til mín. Lætur mér líđa vel . Hey , Sandy . Af stađ nú . Hvernig gengur okkur ? Fjárinn . Mig vantar smekk . SkáI fyrir Harry , fyrir snarræđi hans , fyrir ađ standast álagiđ og fyrir ķeigingirni hans . Heyr ! Heyr ! Og skáI fyrir Jack fyrir ađ hafa skotiđ Harry . Okkur hefur öll lengi langađ ađ gera ūađ . Nei , í alvöru . SkáI fyrir ykkur fyrir ađ standa ykkur í starfi og drepast ekki . Til hamingju . Veistu af hverju viđ erum heppnustu menn í heimi ? Viđ náđum ķūokkanum og enginn dķ . Nei , viđ vorum heppnir . Ūú ūarft ađ skilja ūađ . Viđ áttum í höggi viđ snarbrjálađan mann . Hann hefđi getađ drepiđ okkur hvenær sem var . Og ég fékk skot í mig . Ūađ munađi 15 sm ađ konan mín veitti orđunni viđtöku . Viđ sigruđum , höfđum hann undir . Viltu hlusta ? Gerirđu ūađ nokkru sinni ? Nú get ég ekki verndađ ūig lengur ūannig ađ ūú skalt fara ađ hugsa . Ūú kemst vissa leiđ á kjarki en hann getur líka drepiđ . Fyrr eđa síđar hættir lániđ ađ elta mann . Ekki satt , stjķri ? Jú . Nú fer ég heim til ađ fá ūađ . Komdu , skakkalöpp . Til hamingju . Ég man ūađ ekki vel . Ūađ getur varla veriđ . Ég vaknađi einn . Ūegar ég lenti síđast í ūannig partíi vaknađi ég giftur . Ūú gleymdir kökunni . Takk . Sjáumst á morgun . Hvernig líst ūér á ūetta ? Færđu ađra orđu ef ūú finnur allar tennur strætķstjķrans ? Jesús . HéIstu ađ ég væri ekki viđbúinn ? Tvö ár fķru í undirbúning undir lyftutökuna . Ég eyddi tveimur árum ævi minnar í hana . Ūú getur ekki skiliđ hve mikiđ ég legg í starfiđ . Ūú eyđilagđir ævistarf manns . Heldurđu ađ ūú komist upp međ ūađ ? Ūú sérđ ekkert í heiminum í kringum ūig , en nú vakti ég athygli ūína . Um peningana mína . Ūetta snũst um peninga sem ég á inni og ætla ađ innheimta . 3,7 milljķnir dala . Varasjķđur . Menn á mínum aldri verđa ađ hugsa fram í tímann . Ūađ er sprengja í strætisvagni . Ūegar hann er kominn á 80 km hrađa er sprengjan virk . Fari hrađinn niđur fyrir 80 kílķmetra , springur vagninn . Hvađ gerirđu ? Hvađ gerirđu ? Ūađ gilda reglur . Ūú átt ađ skilja ūær . Enginn fer úr vagninum . Ef ūiđ reyniđ ađ losa farūega úr honum springur sprengjan . Ég vil fá peningana mína klukkan ellefu fyrir hádegi . Hugsađu um strætisvaginn . Kallađu hann ekki upp . Kalltækiđ er bilađ . Ūetta er vagn númer 2525 . Hann ekur til miđborgarinnar frá Venice . Hann er á gatnamķtum Ocean Park og Main . Sam ! Annie . Segđu honum ađ stansa ! Hleypiđ mér í gegn ! Ūetta er engin biđstöđ . Losađu ūig viđ rettuna . Hún er farin . Ūú ert gķđur mađur . Einhvern tíma verđa samdir söngvar um ūig . Hæ . Nei , ég er hér í fyrsta sinn . Ūetta var fyndiđ . Ég er hér í skođunarferđ . Mér leiđist orđiđ ferđamađur en ég get ekki leynt ūessu . Eiginlega ekki . Ég var ūrjá tíma hingađ af flugvellinum . Ég villtist . Borgin er stķr . En ūú bũrđ hér og tekur víst ekki eftir ūví . Ég er soddan lúđi . Ūar sagđi ég ūađ . Veistu hvađ ? Ūađ er tyggjķ í sætinu mínu . Tyggjķ . Afsakiđ mig . Gķđan dag . Ég ūoli hrađbrautirnar ekki lengur . Ég verđ svo spennt . En nú get ég slakađ á alla leiđ í vinnuna . Mér ūykir vænt um bílinn minn og ég sakna hans . Guđ minn . Sjáđu ūetta . En sú flækja . Stansađu ! Ūetta er ekki stoppistöđ . Hann langar ađ komast međ . Hvađ ? Lögreglan . Stöđvađu vagninn . Lögreglan . Farđu úr bíInum . Ūetta er minn bíII . Ég á hann . Hann er ekki stolinn . Færđu ūig . Ef ūú rispar hann er mér ađ mæta . Viđ ūurfum ekki ađ fara svona hratt . Aktu hægar . Djöfulsins . Láttu ekki svona mađur Eyđileggđu ekki bílinn minn . Hægđu á ūér . Viđ ūurfum ekki ađ fara svona hratt . Ūetta var vel gert . Fjárinn ! Ūú gætir ađ minnsta kosti hægt á ūér . Færđu ūig ! Er ūetta náunginn ? Rosalega er honum máI ađ ná strætķ . Ég er lögga ! Í borgarlögreglunni . Ūađ er sprengja í vagninum ! Ūađ er ... Hvađ ? Fjandinn Taktu ūetta og skrifađu á ūađ . Skrifađu : Sprengja í strætķ . Skrifađu ūađ . Gáđu ađ ūér . Fjandinn . Nei ! Hægđu ekki á ūér . Auktu hrađann ! Opnađu dyrnar ! Vertu fyrir ofan 80 . Er ūađ í lagi ? 470-8000 og spyrđu eftir Harry Temple . Harry . Ūetta er Jack . Vonandi ertu ekki ađ bođa forföll . Sprengjumađurinn er aftur kominn á stjá . Hann sprengdi einn . Ekkert fannst af honum . Hryđjuverkamađurinn dauđi krefst lausnargjalds . Ég verđ ađ komast í strætisvagninn . Já , farđu í hann . Aktu beint . Vertu á ūessari akrein . Fylgstu međ götunni . Hvađ ertu ađ gera ? Af hverju spyrđu ? Nei ! Ūú braust dyrnar mínar ! Fjárinn . Aktu beint . Fjandinn . Fjandinn . Mađurinn er brjálađur . Ūú verđur ađ aka á meira en áttatíu . Heyriđ ūiđ . Ég heiti Jack Traven og er í lögreglunni . Ūađ er smávandi hér um borđ . Setjisti . Ef allir sitja kyrrir og eru rķlegir á ađ vera hægt ađ uppræta vandann . Farđu frá mér . Ég ūekki ūig ekki og eltist ekki viđ ūig . Sleppum ūessu . Ūegiđu ! Stöđvađu vagninn . Heyrđu . Ég set byssuna niđur . Allt í lagi ? Hlustađu nú á mig . Mér er sama hvađ ūú hefur brotiđ af ūér . Ūú sérđ örugglega eftir ūví , hvađ sem ūađ er . Ūađ er í lagi núna . Ūađ er úr sögunni . Og ég er ekki lögga einmitt núna . Sjáđu . Viđ erum bara tveir menn ađ kjafta ... Sam ! Ég sé um stũriđ . Ķ , Guđ , Sam . Sam , færđu fķtinn af fķtstiginu . Getur einhver fært fæturna hans ? Taktu fķtinn af stiginu . Aktu á meira en 80 km hrađa . Hann verđur ađ komast af . Ūađ er sprengja í honum . Ef viđ hægjum á honum springur hann . Ef einhver reynir ađ komast úr honum springur hann . Kjaftæđi ađ hér sé sprengja . Ūađ fossblæđir úr honum . Hvađ get ég gert ? Ūrũstu ađ sárunum ađ framan og aftan . Settu ūetta undir höfuđiđ . Hver er áætlunin ? Viđ erum í lagi í bili , Ég fķr međ strætķ af ūví ađ ég missti ökuskírteiniđ . Viđ förum á ūyrlunni . Láttu okkur vita ef eitthvađ breytist . Allt um umsátur er í ūessari bķk . ... hvađ sé ađ bíIstjķranum , en minnst einn bíII , Jagúar , hefur hrakist af götunni vegna ferđarinnar á vagninum . Vagninn kom á hrađbrautina viđ Lincoln ađreinina . Hann jķk ferđina , rásađi , og hefur ekki hægt á sér síđan . Áđan stökk lögreglumađur upp í vagninn úr bíI á ferđ . Ætli ūađ hafi veriđ ūú , Jack ? Hefur veriđ átt viđ hann eđa losađ um hann ? Sérđu víra eđa eitthvađ ? Afsakađu mig frú . Nei , hér er ekkert ađ sjá . Ūá er hún undir vagninum , líklega tengd viđ öxul . Ég kemst ekki undir vagninn á ferđ . Afsakađu . Bíddu . Ūađ er lúga í gķlfinu . Hún er fyrir neđan ūig . Ég er kominn niđur . Farūegi ber bođ á milli . Taktu viđ ūessu og segđu honum hvađ ég sé . Hér er sprengja . Bũsna stķr . Ūađ er gildra . Klassísk . Bíddu . Fjandinn hafi ūađ . Ansans . Sprengiefniđ hér nægir til ađ stķrsjái ájörđinni . Vertu rķlegur . Hvađ fleira ? Ūrjár kveikjur . Ég sé eina ūeirra ekki vel , símafjarstũring og gangverk gert úr úri . Međ gylltri keđju . Ansi ķmerkilegt . Lögreglumađur . Hvađ heldur ūú ? Fjandinn . Hvađ geri ég ? Lögreglumađur ! Passađu ūig . Á ég ađ vera á veginum eđa fara af honum ? Af . Haldiđi ykkur . Ķ , Guđ ! Haltu áfram . Ūetta er miklu betra . Vagninn er á Wester , á suđurleiđ . Ūar sem vagninn fķr af mátti litlu muna . Viđ vitum ekki hvađ yfirvöldin ætla sér . Já ! Einmitt ! Ég skil ūetta ekki . Úr er slæmur tímastillir . Hví ađ nota ūađ ? Hvađ er hann ađ segja ? Sprengjumađur dáir eina gerđ og heldur sig viđ hana . Ūessi gaur notar C4 , dínamít , sífellt nũjan kveikibúnađ og núna úr . Hann er vel ađ sér um allar tegundir sprengna . Og kann öll ráđ okkar til ađ gera ūær ķvirkar . Bíddu ađeins . Mig langar ađ líta á skrána yfir undanfarin tíu ár . Ūađ er til einskins . Komdu . Mac , hvar hefurđu veriđ ? Ég varđ ađ fara af hrađbrautinni . Viđ erum í borginni . Ég sé ykkur . Haldiđ áfram beinustu leiđ . Viđ reynum ađ rũma göturnar . Vertu í símanum . Guđ minn , nei ! Farđu til vinstri . Fyrirgefđu . Jesús . Veriđ ekki fyrir mér ! Ūú verđur ađ bjarga mér . Eftir nokkrar húsalengdir kemurđu ađ mjúkri hægribeygju . Haltu síđan beint áfram . Lögreglubílar verđa ūar . Ūeir fylgja ūér ađ hrađbraut 105 . Hún er ekki í notkun . Beygđu til hægri eftir nokkrar húsarađir . Bíddu viđ . Hvert fáum viđ fylgd ? Passađu ūig . Guđ minn gķđur . Tíkarsonur . Jesús . Hann var fullur af dķsum . Jesús . Nei . Ég bjarga ykkur . Ūiđ komiđ ađ hrađbraut . Ūarna er ljķt beygja . Viđ komum ađ krappri hægri - beygju á byggingarstađnum . Vertu til vinstri . Hafđu hana víđa . Okkur á eftir ađ hvolfa . Okkur hvolfir . Ūađ er satt . Okkur hvolfir . Veriđ öll á ūessari hliđ bíIsins . Hingađ ! Eins langt og ūiđ komist ! Núna ! Ūú verđur ađ rũma stađinn , Mac . Haldiđ ykkur . Guđ minn , byrjar ūađ enn ! Eru allir ķmeiddir ? Förum ađ slaufunni viđ hrađbraut 105 . Guđ minn , viđ hefđum getađ dáiđ . Ég get ekki hugsađ . Ūađ er í lagi . Gubbađu bara ef ūú ūarft ūess . Skiptiđ á pöllunum og efnisborđum . Ég vil fá lögregluūyrlur . Engar hindranir á veginum . Ūađ er tækifæri hér og ég vil ađ ūađ haldist . Fjandinn . Geturđu gert ūađ fyrir mig ađ stũra smástund ? Takk . Ūú hefur stađiđ ūig mjög vel frú . Ūetta var ķtrúlegt . Ég hef aldrei séđ slíkan akstur . Ég heiti Annie . Allt í lagi . Af hverju gerist allt ūetta ? Sprengdum viđ upp ættjörđ einhvers manns ? Ūetta er bara deli sem vill fá peninga . Ég trúi ūví ekki . Ūetta er erfiđ leiđ til ađ afla fjár . Hvađ međ ūennan mann ? Fyrir nokkru rændi hann fķIki og vildi fá lausnargjald . Ūađ mistķkst og hann er frekar illur út í mig . Ūađ er leikur . Ef hann fær peninga vinnur hann . Líka ef vagninn springur . En ég get ekki ekiđ á morgun . Ég verđ upptekin . Hér er enginn sem ūessi lũsing á viđ . Enginn hefur misst ūumalfingur í tíu ár . Sleppum skránum . Förum yfir eftirlaunaskrárnar . Hann er fatlađur og bũr hér . Hann er kannski ekki lögga en hann bũr hér . Ég vil myndir . Ég hef séđ svíniđ . Enginn tími fyrir kúnstir . Viđ verđum ađ koma farūegunum á öruggan stađ . Ég fékk fyrirmæli . Hann sér ef viđ fjarlægjum farūegana . Manstu ? Brjálađur , ekki heimskur . Harry reynir ađ finna hann ; hann heldur ađ hann sé lögga . Lautinant , ūađ er hann . Ūetta er lögreglan . Skattarnir okkar borga launin ūeirra . Ef viđ deyjum verđur dregiđ af laununum ūeirra . Ég meina , ūú veist . Já . Ég held ég treysti ūér en af sjķnvarpinu ađ dæma eruđ ūiđ ađ reyna ađ bjarga farūegum . Til ađ sanna tiltrú . Ūađ er særđur mađur hér . BíIstjķrinn varđ fyrir skoti . Segđu mér ađ ūú hafir ekki veriđ ađ skjķta farūegana . Eru lögreglumenn ekki vanir ađ skjķta ķūokkana ? Peningamennirnir verđa liprari ef ūú sũnir gķđvild . Ūú getur samt drepiđ nķgu mörg . Allt í lagi vinur . Ūú mátt reyna ađ afferma bíIstjķrann . Ūá ūađ . Segđu villikettinum viđ stũriđ ađ hægja ekki á ferđinni , annars fær manninum ekki ađ blæđa út . Og ekki klúđra . Gígantor ! Ūú verđur ađ hjáIpa mér . Ūú verđur ađ rétta mér hann . Haltu honum beinum eđa sáriđ rifnar . Hvađ um okkur hin ? Ég get ekki veriđ hér . Akiđ beint . Farđu eins nálægt og ūú getur . Nær . Ađeins nær , Annie . Hvernig er ūetta . Ūetta var leitt . Ekkert máI . Reynum ūađ einu sinni enn . Ađeins nær . Já , svona . Beint . Ertu međ hann ? Ūakka ūér fyrir , ūetta er í lagi . Guđ minn gķđur . Hann nær sér . Réttu mér höndina . Ég er hér á hrađbraut 105 , ūar sem lögreglunni hefur tekist ađ leiđa vagninn ... Burt međ ūessar skrattans ūyrlur . ... keyrđi vagninn . Ég sá ekki hve gamall ... Sprenging ! Einhverskonar sprenging . Vagninn sprakk ekki en ... guđ minn ! Kona lenti í sprengingunni og drķst undir vagninn . Ūetta er hræđilegt . Víxlverkandi sjķnvarp , Jack . Ūađ er framtíđin . Ég get ekki veriđ hér . Ég get ūađ ekki . Ūetta er ekki réttur strætisvagn fyrir mig . Ég meina fyrir mig ađ ... Ég get ekki dáiđ hér . Ūegiđu , mađur . Ef ūú átt konu en ekki ég má ég ūá missa mín ? Um hvađ ertu ađ tala ? Hann segir tķma vitleysu . Hann fer í taugarnar á mér . Hann fer í taugarnar á öllum . Leyfđu fķIki ađ deyja í friđi ef ūađ á ađ deyja . Ūú ert harđur af ūér . Eigum viđ ekki bara ađ stíga útfyrir ? Hvernig hefurđu ūađ ? Er í lagi međ ūig ? Hvađ get ég gert ? Ūegar sprengjan sprakk ... Ég veit . Ég héIt ađ öllu væri lokiđ og ég dæi . Ég héIt ūetta væri sprengjan og ég dæi . Ūegar ég sá líkiđ fara undir bílinn , var ūađ eins ... Ūá varstu fegin ađ vera lifandi . Ūú ættir ađ vera fegin . Viđ erum ūađ öll . Hún var gķđ kona sem átti ekki skiliđ ađ deyja . En ef hún hefđi sloppiđ værum viđ öll dáin . Sá sem kom okkur hingađ er asni . Mundu ūađ . Alger asni . Ertu viss ? Hve langt ? Okkur er mikill vandi á höndum . Hvađ ūá ? Ūyrlan sá ūađ , fimm kílķmetra framundan vantar hluta í veginn . Vantar hluta ? En samkvæmt kortinu er hann fullgerđur . Ūeir urđu á eftir áætlun . Fjárinn . Ūú ert rekinn ! Allir eru reknir ! Farđu nær . Farđu nær . Fylgstu međ honum í speglinum . Jack . Ūađ er skarđ í veginn framundan . Ūađ er stķrt . Hve stķrt ? Hvađ ? Viđ verđum ađ koma fķIkinu úr vagninum . Ég get ūađ ekki . Hvađ sagđi hann ? Hvađ sagđi hann ? Hvađ er ađ ? Fimmtán metrar . Fáeina kílķmetra framundan . Ūetta er bilađ . Jesús . En ef ég set í hlutlausan og læt vélina bara ganga ? Andskotinn . Hvađ ? Stígđu í botn . Ūarna er slaufa og ūá gæti veriđ halli . Pinnann í botn . Allt í lagi . Haldiđ ykkur í sætin eđa hvađ sem er . Beygiđ ykkur fram ūegar viđ komum ađ skarđinu . Er ūađ allt og sumt ? Viđ getum ekki annađ gert . Setjiđ ūetta undir sætiđ . Setjiđ farangurinn undir sætiđ . Heppnast ūetta ? Jack . Haldiđ ykkur öll ! Ķ , Guđ . Jack . Já ! Viđ erum alveg stjķrnlaus . Af stađ , Norwood . Okkur tķkst ūađ . Viđ höfđum ūađ af . Ūú ert hetja . Alveg satt . Ūakka ykkur fyrir . Kærar ūakkir . Fylgstu međ veginum . Flugmađur . Af veginum . Nei , farđu af veginum . FLUGVÖLLUR FRÁKEYRSLA Ūarna inn . Hér ? Hann getur hringsķlađ og veitt okkur ūannig umhugsunarfrest . Af stađ . Viđ erum á flugvellinum . Og hvađ um ūađ ? Ég er búinn ađ sjá flugvöllinn . Stundum munađi sáralitlu . En ūú stķđst ūig vel . Ég vildi ađ tilgangurinn væri háleitari en í lokin snũst ūetta ađeins um peninga . Ég vil fá ūetta í stķrum , ķflokkuđum seđlum í tveimur gagnsæum plastpokum , ķmerkta . Af ūví ađ ūú átt ađ hjáIpa mér áđur en ūađ er um seinan . Mér leiđast samningamenn . Ūeir sũna manni vinsemd en ūeir ūekkja mann ekki . Ūví kássast ūeir upp á mig ? Ég geri ūetta ekki ađ gammni mínu . Ūú veist ekki álit mitt á ūessu . Ūú ūekkir mig ekki . Ég veit ađ ūú vilt peninga sem ūú hefur ekki aflađ . Ég aflađi ūeirra . Ég varđi allri ævinni í ađ afla ūeirra . Ég fékk líka heiđursmerki . Og bleikan miđa sem á stķđ : " Ūađ var leitt međ höndina . " Ég verđ ađ tala viđ mennina . Ūeir telja ūig bara kjaftask . Ūeir halda ūađ ekki . Ūú vilt peningana og ég vil ekki ađ fleiri deyi . Leyfđu mér ađ fara . Bara mér . Ūađ er ekki andstætt reglunum . En farđu strax aftur í vagninn . Ágætt . Engar kúnstir . Ūú veist ađ ég veit allt sem gerist . Reyndu ekki ađ ūykjast vitrari en ūú ert . Gleymdu okkur ekki . Ūyrlurnar eru farnar . Losum farūegana úr vagninum . Ég veit ūađ ekki , en hann er ūađ . Hann hefur alltaf veriđ á undan okkur . Ég verđ ađ reyna ađ gera sprengjuna ķvirka . Eftir ķtrúlega ferđ um hrađbraut 10 , götur Los Angeles og hrađbraut 105 , er vagninn á flugvellinum í Los Angeles og ekur í hringi . Ūú mátt trúa ađ hann slæpist einhvers stađar . Hann ūurfti ekki ađ fara upp í strætisvagninn . Hypjađu ūig aftur fyrir gula strikiđ . Hvađ er ūetta ? Ég hef ekki hugmynd . Viđ getum ekki haldiđ ūessari stefnu lengi . Ef ég get ūađ ekki á nokkrum mínútum get ég ūađ ekki . Farđu varlega . Hvađ er hann ađ gera ? Guđ minn , hann er geđveikur . Ūá er komiđ ađ ūví . Dreptu ūig ekki . Ķ , Kristur . Haltu stefnunni . Ūakka ūér fyrir ábendinguna . Mađurinn er brjálađur . Reynum ađ fara fram hjá fjastũringunni á geyminum . Hann er ekki međ venjulegan koparvír á fjarstũringuna . Hann er of veikur . Ég myndi nota trefjablöndu . Ūú verđur ađ horfa á vírinn . Hann er varinn . Já . Skerđu utan af honum en ekki skera vírinn . Einmitt . Fjárinn . Djöfull . Tengdu rafhlöđuna viđ ađalvírinn . Ég geri ūađ . Ég kemst ekki fram hjá . Hún springur . Ūađ verđur sprenging ef straumur er tekinn af . Howard Payne , sprengjudeild lögreglunnar í Atlanta . Hætti störfum í Sun Valley 1989 ūegar hann missti fingur í sprengingu . Ūetta er ķūverrinn . Viđ fundum hann . Bíđiđ eftir mér . Komdu mér héđan , Mac . Vill einhver fara aftur í og athuga hvort hann er ūar ? Ķ , Guđ . Farđu og athugađu . Athugađu hvort ūú sérđ hann undir vagninum . Sérđu hann ekki hjá hjķlunum ? Ég sé hann ekki . Ég ķk á hann ! Guđ minn gķđur . Sérđu hann ? HjáIpiđ honum . Flũtiđ ykkur . Viđ drögum hann . Sérđu hann ? Hvar er hann ? Er hann ūarna ? Sérđu hann ? Hann er ķmeiddur . Haldiđ í fæturna á mér . Einhver haldi í fæturna á mér . Haldiđ í fæturna ! Ég er međ tak á ūér . Viđ náđum honum . Ég trúi ūessu ekki . Veistu hvađ ? Ūú ert alger asni . Takk , Ortiz . Hvađ áttu eiginlega mörg líf ? Ūú ert ekki mjög greindur en ūú ert međ stķr og lođin cojones . Ūetta er mjög dķnalegt , Ortiz . Ég má ekki einu sinni slá ūér gullhamra . Ađ öđru leyti líđur mér vel . Vantar ūig enn eitt viđfangsefni ? Geturđu útvegađ bensínbíI ? Bensíngeymirinn lekur . Hve lengi enn ? Ūađ lítur ekki vel út . Ég skil . Sendu bensínbíI strax hingađ . Tekst ūetta ? Ég veit ūađ ekki . Bjargađu lífi mínu , Harry . Segđu mér gķđar fréttir , Harry . Honum tķkst ūađ ūví miđur ekki . Ķféti ! Vísađi úriđ honum ekki til mín ? Ūađ virtist ũkt ađ nota úriđ sem mér var gefiđ ađ skilnađi . En mér ūķtti úr , merkt Howard Payne , of langt gengiđ . Ég lofa ađ ég skal slíta úr ūér mænuna . Ūú gerir nákvæmlega eins og ég segi . Viđ vitum ađ hann var heilinn í ūessari ađgerđ . Ūiđ getiđ ekki unniđ mig . Ūiđ borgiđ hvern dal , annars fer fyrir ūér , villikettinum og öllum í bíInum eins og vini ūínum . Tekurđu eftir ? Hlustarđu á mig ? Gott . Segđu ūeim ađ skilja ūetta eftir á Pershing-torgi . Sorptunna er á norđausturhorninu . Setjiđ pokana ūar og fariđ . Ég kem ekki fyrr en allir menn ykkar eru farnir . Klukkan er ađ náIgast ellefu , Jack . Ég held ađ dagurinn verđi mjög gķđur . Bregstu mér ekki . Hættu . Láttu ekki svona . Hættu ūessu . Ekki gefast upp núna . Viđ erum dauđhrædd og ūörfnumst ūín . Ég get ūetta ekki ein . Gķđi Jack . Gerđu ūađ . Er ūađ í lagi ? Viđ höfum náđ svona langt . Fjandinn fjarri mér . Varstu í Arizķnaháskķla ? Hvađ međ ūađ ? Ég bũst viđ ūví . Annars veit ég ūađ ekki . Arizķna-villikettirnir . Horfđu beint fram . Hann kallađi ūig villikött . Helvítiđ er međ myndavéI framan í ūér . Hann sér yfir vagninn . Hann hefur ráđskast međ mig frá upphafi . Viđ fylgjumst međ ūví hvernig ūessi ægilega saga ūrķast . Strætisvagn sem springur ef hann hægir á ferđinni brunar í hringi á flugvellinum í Los Angeles . Farūegi og vagnstjķri eru dáin . Sprengjumađurinn sprengdi ūau . Líf farūeganna er háđ duttlungum brjálæđings . Duttlungum brjálæđings . Hann var gķđur ūessi . MyndavéI er rétt fyrir ofan vinstri öxl á mér . Horfiđ beint fram . Hreyfiđ ykkur lítiđ . Ūetta er Jack . Ég veit ūetta um Harry . Er fréttabíIlinn ūarna ? Fáđu ūá til ađ hætta öllum upptökum . Lögreglan ūarf ađ fá bílinn . Getiđ ūiđ sent út á UHF ? Merki berst í strætisvagninn . Finniđ ūađ . Af sérstökum ástæđum verđiđ ūiđ ađ hætta útsending um stund . Hættiđ ađ taka upp . Gott . Takiđ ūetta upp . Engar stķrar hreyfingar . Ūykist niđurbrotin . Ūađ verđur ekki erfitt . Sjáđu . Nægir ekki . Látiđ bandiđ ganga . Viđ verđum ađ losa bílinn . Útbúđu lykkju ūannig ađ myndin endurtaki sig sífellt . Viđ fáum enn ekki mynd en höfum frétt ađ vagninn hringsķli enn og öllum sé enn ķhætt . Erfitt er ađ ímynda sér hvađ fķIkiđ hugsar . Sannarlega samhugur ... Festu stũrishjķliđ og bensínstigiđ . Komum ūeim út . Jæja , ūú , ūú og ūú . Lögreglan gaf út tilkynningu sem er nokkurn veginn samhljķđa fyrri tilkynningum . Taktu í úInliđinn á mér . Horfđu beint áfram . Réttu út höndina . Taktu í höndina á honum . Ég held í ūig , vinur . Taktu í hönd mína . Gríptu í höndina . Ekki horfa niđur . Fjandinn . Jack ! Gríptu í höndina á mér . Ég get ūetta ekki lengur . Haltu ūér . Nei ! Haltu ūér . Ég er búin ađ ūví . Haltu ūér . Fjandinn . Er allt í lagi ? Nei . Ūetta er í lagi . Ūetta er búiđ . Ūér tķkst ūađ . Guđ hvađ mér er illa viđ flugvöllinn . Ætlarđu ađ fara ađ vera væminn ? Kannski . Ég gæti orđiđ ūađ . Ég vona ekki ūví sambönd sem verđa til í mikilli spennu verđa aldrei varanleg . Ūarna kemur riddaraliđiđ . Ūú gætir fengiđ frí ūađ sem er eftir af deginum . Vá , mađur . Mac , ūetta er Annie . Ūetta er McMahon ađalfulltrúi . Ūetta ætti ađ duga . Ūetta er hann og spyr hvenær hann fái peningana sína . Ég skal segja honum hvađ hann getur gert viđ ūessa seđla . Hann veit ekki af sprengingunni . Eftir hálftíma . Ég verđ enga stund . Hér er skotmarkiđ . Fox , ūú ferđ á 4-1 , ūú á 1-2 og ūú á 3 . Af stađ nú . Ūar fķr í verra . Ūú hefđir getađ orđiđ gķđ lögga . Viđ höfum enn engar myndir . Fréttir herma ađ rútan hringsķli enn á flugvellinum . Nei ! Fröken , ūú mátt ekki vera svona nálægt . Færđu ūig . Nei . Jack Traven sagđi ... Hann bađ um ađ ūú yrđir færđ svo ūig sakađi ekki . Komdu hingađ . Hann er aldrei seinn . Peningarnir hafa ekki veriđ teknir . Hundrađ manns horfa á tunnuna . Njķsnatæki er í pokanum . Kveiktu á ūessu . Hann er á ferđinni . Hann er međ peningana . Jack . Fjárinn . Stattu kyrr ! Skyndiprķf , asni . Næmri byssu er miđađ ađ ūér . Hvađ gerirđu ? Snúđu ūér viđ . Vertu viđbúinn . Ūađ er kjörorđ skáta . Hvađ ætlarđu ađ gera . Ég efa ađ ūú getir skotiđ hana . Leyfđu henni ađ fara . Ég held varla . Fylltu ūetta . Strax . Harry yrđi vonsvikinn ef hann teldi okkur á byrjunarreit . Slepptu henni , ūú ūarfnast hennar ekki . Ūú hefur féđ . Taktu ūađ og farđu . Taktu ūađ bara og farđu . Ūú ūarft hana ekki . Hirtu ūessa fjárans peninga og farđu . Vertu kyrr ūarna . Ég geri ūađ . Ég sleppi hnappnum . Einmitt . Skilurđu ūetta ekki enn ? Kosturinn viđ ūetta . Sprengja er gerđ svo hún springi . Ūađ er meining hennar , tilgangur hennar . Líf ūitt er tķmlegt ūví ūú eyđir ūví í ađ reyna ađ hindra sprenginguna . Fyrir hvern ? Fyrir hvađ ? Veistu hvađ sprengja er ef hún springur ekki ? Hún er ķmerkilegt gullúr , kunningi . Ūú ert brjálađur ... snarbrjálađur . Nei . Fátæklingar eru brjálađir . Ég er sérvitur . Taktu peningana . Förum . Af stađ . Áfram nú . Ūú verđur kyrr . Áfram nú ! Inn um dyrnar . Blessađur , Jack . Vesalingur . Allt í lagi . Ūarna inn . Farđu inn . Farđu ūangađ inn . Farđu aftur ūangađ inn . Komdu lestinni af stađ . Eru ūessi sæti upptekin ? Nei . Farđu . Hingađ . Vefđu handleggjunum utan um stöngina . Fjandinn . Svona . Svarađu Vesturleiđ 501 ? Hver er stađa ūín ? Vesturleiđ 501 , svarađu . Lögreglufyrirmæli bárust um ađ ūú kæmir aftur . Heyrirđu ? Haltu á ūessu . Ūađ er eins og handsprengja . HjáIpađu mér . Ekki sleppa ūessu . Ég reiđi mig á ūig . Heyrirđu ? Nú tek ég viđ stjķrn . Kannski væri betra ef ūú létir mig fá ūetta . Ūú gætir orđiđ mķđursjúk og sleppt ūví helst til fljķtt . Ūađ er ekki af ūví ađ ūú ert kona . Ūađ er í lagi . Viđ virđumst ein á ferđ . Ūú sigrađir . Ūú ert búinn ađ vinna alla . Hentu mér úr lestinni . Mér er sama . Stönginni er fjarstũrt . Ūegar ūú springur koma ūeir ūangađ en ég verđ ekki ūar . Ég er međ önnur áform . Viđ svona uppákomu er ekki hægt ađ telja líkamshlutana . Ūá fæ ég lengri tíma . Ūetta verđur ekki sárt . Jack , ert ūetta ūú ? Hann er svo ūrjķskur og nær alltaf ūeim sem hann eltir . Væri hægt ađ vekja áhuga ūinn á mútum ? Ég á nķg handa öllum . Peningarnir mínir ! Skepnan ūín ! Líkar ūér ūetta ? Líkar ūér ūađ , skepnan ūín ? Peningarnir mínir . Fjandinn ! Ég ætla ađ ná ūér . Viltu ađ ég sleppi stönginni ? Ég næ ūér . Hvađ gerirđu ? Ūú ert svo snjall , ekki satt ? Skíthællinn ūinn . Ég er ūessi međ áætlunina ūví ég er snjallari en ūú . Ég er klárari en ūú . Einmitt . En ég er hærri en ūú . Jack . Ég héIt ūú værir dáinn . Hausinn fauk af honum . Hallķ ? Jack , ūetta er Mac . Heyrirđu til mín ? Jack , ef ūú ert ūarna verđurđu ađ stöđva lestina . Teinunum er ekki lokiđ . Ég heyrđi ūetta . Ekkert er í lagi . Annie , ūú trúir ūessu ekki . Hvađ ? Viđ verđum ađ stökkva . Stansar hún ekki ? Losađu mig , ūá stekk ég glöđ međ ūér . Ég er ekki međ lykilinn . Fjandinn . Ūú verđur ađ fara úr lestinni . Sporiđ endar hér . Ūú verđur ađ stökkva úr lestinni . Framundan er beygja . Ég eyk hrađann . Ūá fer lestin af sporinu . Ūetta er heimskulegt . Ūú getur enn stokkiđ . Jack , gerđu ūađ . Ķtrúlegt ađ hún ķk á bílinn . Ūetta er í lagi . Ķraunverulegt . Ūú fķrst ekki frá mér . Ég trúi ūessu ekki . Ūú fķrst ekki frá mér . Ég var ekki međ nein áform . Athugađu ūetta . Ég verđ ađ vara ūig viđ . Ég frétti ađ sambönd sem verđa til viđ spennu endist ekki . Allt í lagi . Viđ verđum ūá ađ byggja ūađ á kynlífinu . Eins og ūú vilt , frú . Visiontext texti ICELANDIC
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
12,332
"Lofum fræga menn ... og feđurna sem gátu okkur .\nAllir ūessir menn voru heiđrađir af sinni k(...TRUNCATED)
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
8,086
"Veđmál í gangi , veđmál í gangi .\nÁfram , Jameson .\nAllir međ ?\nAtkins , Atkins ?\nÁfra(...TRUNCATED)
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
10,729
"Náiđ í slökkviliđiđ .\nSlökkviliđiđ\nFylla !\nLátiđ fötuna ganga .\nŪađ hlũtur ađ v(...TRUNCATED)
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
7,146
"Á miđöldum varđ til íūrķtt .\nAđalsmenn jafnt sem kotbændur ađhylltust hana en ađeins ri(...TRUNCATED)
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
7,377
"Seņor Reece kemur .\nHr .\nReece , sagđirđu ?\nJá .\nTucker , Hamblin .\nHr .\nReece er í borg(...TRUNCATED)
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
4,588
"Los Angeles flugturn ūetta er Transworld 22 .\nViđ erum á niđurleiđ .\nHreyflar tvö og ...\nN(...TRUNCATED)
subtitles
OpenSubtitles
Latin
n/a
cc-by
7,381
End of preview. Expand in Data Studio

babylm-is

Dataset Description

This dataset is part of the BabyLM multilingual collection.

Dataset Summary

  • Language: is
  • Script: Latin
  • Category: subtitles
  • Source: Unknown
  • Age Estimate: n/a
  • Number of Documents: 2550
  • Total Tokens: 19122537

Tokens Per Category

  • subtitles: 19122537 tokens

Data Fields

  • text: The document text
  • category: Type of content (e.g., child-directed-speech, educational, etc.)
  • data-source: Original source of the data
  • script: Writing system used
  • age-estimate: Target age or age range
  • license: Data license
  • misc: Additional metadata (JSON string)
  • num_tokens: Number of tokens in the subtitle file

Licensing Information

This dataset is licensed under: See individual files

Citation

Please cite the original data source: Unknown

Downloads last month
8

Collection including BabyLM-community/babylm-is-subtitles