BabyBabelLM - Subtitles
Collection
Collection of subtitles as part of the multilingual BabyBabelLM datasets.
•
25 items
•
Updated
•
1
text
stringlengths 29
106k
| category
stringclasses 1
value | data-source
stringclasses 1
value | script
stringclasses 1
value | age-estimate
stringclasses 1
value | license
stringclasses 1
value | misc
stringclasses 1
value | num_tokens
int64 5
24k
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Fagurt er ljķtt og ljķtt fagurt .
Sveimađu í ūokunni og ķhreinu loftinu .
Nær skal ūeyst til ūings á nũ viđ ūrumur , regn og veđragnũ ?
Ūegar rķsta ūessi er öll , ūögnuđ ķp og sigurköll .
Á heiđargrund .
Höldum ūar á Makbeđs fund .
Seg kķngi hversu horfđi um átökin ūegar ūig bar á brott .
Makdķnald hinn grimmi stũrđi uppreisninni úr Vestureyjum .
Og gæfan brosti viđ hans örgu uppreist .
... hjķ sér braut til mķts viđ ūrælinn .
Ūar varđ fátt um kveđjur fyrr en hann spretti á kviđi hans upp í kjaft .
Ágæti frændi !
Herra Noregs sá sér leik á borđi ađ senda nũtt liđ fram og hefja svæsna sķkn .
Greip ekki felmtur foringja báđa , Makbeđ og Bankķ ?
Jú .
Sem örn viđ spörfugl eđa ljķn viđ héra .
Ūér er prũđi ađ sögu ūinni og sárum ;
ađ hvorutveggja er mannsbragđ .
Leitiđ lækna .
Noregskķngur kom feikna fjölmennur og fékk nú liđsstyrk drottin - svikarans Kagđa-ūjáns , enda hķf hann harđa rimmu uns hergyđjunnar brúđgumi réđst mķt og brá hans hroka í haft .
Í stuttu máli , vér eigum sigri ađ hrķsa .
Hvílík gæfa .
Sá Kagđa-ūjánn skal ekki aftur svíkja okkur í tryggđum .
Fariđ , hann skal dauđadæmdur .
Hans nafnbķt skal vor mæti Makbeđ sæmdur .
Fyrr sá ég aldrei dag svo ljķtan .
Hverjar hér ?
Svo visnar og svo ķgeđslega til fara og líkjast ekki ūegnum ūeirrar jarđar sem ūær byggja ?
Taliđ ef ūiđ getiđ .
Segiđ hvađ ūiđ eruđ .
Heill sé ūér , Makbeđ !
Heill ūér , Glaumu-ūjánn .
Heill sé ūér , Makbeđ .
Heill ūér , Kagđa-ūjánn .
Heill sé ūér , Makbeđ , konungsefni .
Eruđ ūér blekking eđa í raun og veru svo sem ūér getiđ virst ?
Minn tigna vin ávarpiđ ūiđ međ sæmd hans sjálfs .
Ekkert sagt viđ mig .
Sé ykkur fært ađ skyggna sáđkorn tímans og segja hvar af fræi vex og hvar ekki , taliđ til mín sem hvorki kũs né hræđist heift ykkar né náđ .
Heill !
Síđri en Makbeđ og ūķ meiri .
Hamingjuminni , og margfalt giftudrũgri .
Ū ú getur kķnga en krũnist aldrei sjálfur .
Heill sé Makbeđ , heiđur Bankķ .
Heill sé Bankķ , Makbeđ heill .
Kyrrar , ūiđ naumu tungur , taliđ fleira !
Lát Sínels hefur gert mig ūján á Glaumu .
En hvađ um Kagđir ?
Hvađan kemur ykkur slík furđu-frétt ?
Hví geriđ ūiđ okkur fyrirsát međ slíka spádķms-kveđju ?
Hvert hurfu ūær ?
Í loftiđ .
Allt sem virtist hold er hjađnađ sem hjķm í vindinn .
Var ūetta hér sem viđ nú tölum um eđa átum viđ af eitur-grasrķt ūeirri sem leggur vit í læđing ?
Börn yđar verđa kķngar .
Og ūér kķngur .
Og Kagđa-ūjánn ađ auki .
Var ekki svo ?
Einmitt sú hljķđan orđanna !
Kagđa-ūjánn lifir .
Og ūađ ađ vera kķngur er ekki í samræmi viđ trúna .
Ekki fremur en ađ vera Kagđa-ūjánn .
Konungur hefur fagnađ gķđum fréttum af ūínum sigri .
Ūétt sem hagl dreif sendimenn til hans .
Allir hrķsuđu ūér .
Viđ erum sendir til ađ flytja konungs ūökk , en ekki ađ launa ūér .
Sem forgjald hærri fremdar skyldi ég nefna ūig í hans nafni
Kagđa-ūján .
Hvađ ?
Segir fjandinn satt ?
Hann lifir .
Hví er ég skrũddur lánađri flík ?
Sá sem lifir var ūjánn en hann ber undir harđan dķm sitt líf .
Sönnuđ drottinsvik og viđurkennd urđu honum ađ falli .
Glaumu - og Kagđa-ūjánn , hiđ mesta bíđur .
Ūakka ykkar .
Sjáiđ ūér ekki í sonum yđar kķnga fyrst ūær sem kusu mér Kagđir hétu mér engu minna ?
Ađ marka slíkt mætti ūá tendra í yđur konungs hug auk ūjánshefđar á Kögđum .
Myrkurs ūjķnar segja satt á stundum til ađ blekkja oss fremur til falls .
Lokka međ dyggđ í litlu til ađ svíkja um leiđ og mestu varđar .
Bođsending ūessi bakviđ náttúruna gat ekki veriđ vond , né gķđ .
Af hverju hefđu vond bođ greitt frama mínum forgjald ?
Čg er ūjánn af Kögđum .
S éu ūau gķđ hví glepur ūá mitt hugbođ sú hrollmynd sem mér reisir hár á höfđi og knũr mitt stillta hjarta til ađ hamra mér úr hķfi ađ rifjum ?
Ķgn í raun er minni en skelfing ímyndunaraflsins .
Ímyndun mín , sem ađeins greinir morđ sem hugarburđ , slær geđ mitt allt ūeim grun er kæfir stund og stađ , og ūađ eitt er , sem ekki er .
Ūakka , herrar mínir .
Sko , hann er frá sér numinn .
Ef auđnan vill mig krũndan , verđ ég krũndur án ūess ađ hafast ađ .
Göfgi Makbeđ .
Viđ bíđum yđar ađeins .
Ūiđ afsakiđ , sljķr heili minn er fanginn af gleymdum hlutum .
Höldum ūá til konungs .
Lengi lifi kķngurinn .
Ekkert vann hann í lífi sínu sér jafnvel til sæmdar og ađ kveđja ūađ .
Kastađi burt ūví sem hann átti sem einskis verđum hlut .
Oss lærist hvergi ađ finna hugarfar í andlitsdráttum ;
Čg sũndi honum jafnan ķskorađ traust .
" Heill ūér , konungsefni !
Ūetta ūķtti mér hlũđa ađ flytja ūér , minn kæri tignarnautur , svo ūú sért eigi grunlaus um ūá hefđ sem ūér er heitin .
Legg ūér á hjarta , og lifđu heil . "
Glaumu-ūjánn ertu , og Kagđa-ūjánn ;
gott kemur sem heitiđ var .
Ū ķ ķttast ég ūitt eđli .
Ūađ er of deigt af drengskaparins mjķlk til ađ brjķtast beint .
Ū ú ūráir upphefđ , metnađinn vantar ekki , en án ūess ūķ ađ græska komi til .
Ū ín hefđar-hyggja er helg á svip , vill engin brögđ í tafli en rangan vinning samt , ;
Flũt ūér hingađ svo ég geti stökkt ūér mínum hug í hlustir .
Heill ūér , Makbeđ .
Heill ūér , ūjánn af Kögđum .
Ágæti frændi .
Drungafarg liggur á mér sem blũ .
Ūetta stendur :
Gegn ūínum verđleik hrekkur allt mitt skammt .
Hollusta mín og lénsskylda fá laun í sinni framkvæmd .
Yđur hæfir ađ ūiggja vora ūjķnustu .
Kom heill .
Ūig hef ég grķđursett og kosta kapps ađ koma ūér til ūroska .
Göfgi Bankķ , sem engu minna verđskuldar , má ég fađma ūig og mér ađ barmi ūrũsta .
Vaxi ég ūar , er uppskeran öll yđar .
Ūiđ synir , frændur , ūjánar , allir sem standiđ oss hiđ næsta , vitiđ , ađ krúna vor skal koma í arfahlut Malkķlms , vors frumburđar .
Nú skal hann nefndur Kumbralands-prins .
Heill , Kumbralands-prins !
Heill , Kumbralands-prins !
Höldum nú til Innverđnesja , ađ skuld vor viđ ūig aukist enn .
Čg fer sem fyrirbođi ađ gleđja međ heimsķkn yđar hlustir konu minnar .
Ūetta er einstakur frændi .
Kumbralands-prins !
Ég hlũt um ūröskuld ūann of ūungt fall , nema stíga yfir hann .
Ūví hann er fyrir mér .
Makbeđ !
Makbeđ !
Feliđ nú , stjörnur , ljķsin logabjört , svo leynist ykkur girnd mín djúp og svört .
Mikli Glaumu-ūjánn og Kagđa .
Og báđum betri í vændum !
Bréf ūitt bar mig ofar nútíđ .
Nú finn ég framtíđ lifa líđandi stund .
Mín ljúfa , hingađ kemur Dúnkan í kvöld .
Aldrei skal sķl ūann morgun sjá .
Ūín ásũnd er eins og bķk ;
og ūar má sjá margt kynlegt .
Hann , sem hingađ kemur , hann skal hljķta gistingu .
Nú felur ūú mér hinn mikla næturgreiđa .
Ræđum ūađ nánar .
Berđu bros á vör ; međ bældum svip er jafnan ķtti í för .
Láttu mig um allt annađ .
Hás er hrafninn sem klakar mér um Dúnkans feigđarför .
Andar , komiđ ūiđ sem efliđ morđhug .
Efliđ kvenlund mína .
Fylliđ mig frá iljum uppí hvirfil af hrođa-grimmd !
Og geriđ ūykkt mitt blķđ , harđlæsiđ öllum hliđum samviskunnar , svo engin mildi fari á kreik og fæli mín fķlsku ráđ .
Kastalinn er á gķđum stađ .
Loftiđ leikur ljúflega um vit okkar .
Kom ūú , koldimm nķtt , og sveipa ūig í svartan Vítis-mökk , svo minn hvass kuti sjái hvergi sár sitt , né himinn gegnum hulu sortans rũni og hrķpi . ;
Nei , nei !
Göfga frú , í kvöld verđum vér gestur yđar .
Ávallt ūjķnn yđar .
Hönd yđar , frú .
Göngum á fund vors gestgjafa , sem oss er afar kær , og æ skal njķta ūess .
Væri ūví lokiđ , ūegar ūađ er gert , mætti ūađ gerast fljķtt .
Fengi morđiđ lagt fjötur á eftirköst sín og gripiđ í falli hans sinn feng svo ūađ högg eitt yrđi jafnt framkvæmd alls og lok alls hér , ;
og hér á ūessum skemli í skķla tímans hlaupum vér yfir annađ líf .
Heilbrigđi á heimilinu !
En slík verk hefna sín ūegar hér , ;
vér kennum ađeins lexíur blķđs , er koma kennaranum í koll um síđir .
Hér á hann tvenn griđ .
Ég er hans frændi og ūaráofan ūegn , ūung rök gegn slíkum glæp .
Og gestgjafi , er verja skyldi vegendum hans dyrnar en ekki kreista kutann sjálfur .
Loks á Dúnkan ūessi fagran valdaferil , mildur og hreinn í stķru starfi , ;
lof hans mun hefjast upp sem engils lúđurraust gegn ūeirri Vítis grimmd sem dráp hans er , ;
og vorkunn eins og nũfætt barn , eđur uppheims kerúp , sem teygir loftsins fráa huliđsfák , mun ūyrla glæpsins ķgn í sérhvert auga , uns tárin drekkja vindunum .
Mig vantar hvassbrũnda spora ađ höggva í síđur viljans .
Hef ađeins metnađ , sem í söđul stekkur og steypist yfir .
Já , fķr ūađ framhjá ūér ?
Viđ gerum ekki meira í ūessu máli .
Hann hefur sũnt mér sķma á nũ og ég hef keypt mér allra lũđa gulliđ lof sem vill mig skreyta nũtt af nál en ekki vera strax lķgađ .
Var ūađ drukkin von sem skrũddi ūig ?
Hefur hún sofiđ síđan ?
En vaknar nú , og lítur græn og guggin á léttúđ sína !
Svo skal héđan af hugsađ til ūinnar ástar .
Ertu hræddur viđ ađ vera í dáđ og dug sá sem ūú ert í hjartans girndum ?
Čg biđ um friđ .
Viltu vera bleyđa sem felur ragmennskuna ađ dæmi kisu í kviđlingnum ?
Allt ūori ég sem hæfir heiđri manns .
Sá sem ūorir meira er ekki mađur .
Hvađa dũr lét ūig ljúka upp ūessu máli fyrir mig ?
Mađur varstu ađ ūora ūađ ;
og ađ ūú reynist meira en ūú varst ūá , gerir ūig mann ađ meiri .
Heill ūér , Kagđa-ūjánn .
Ef okkur skeikar ?
Skeikar !
Skrúfađu heldur hugrekkiđ í botn , og hvergi skeikar .
Čg sveipa vímu tvo ūjķna Dúnkans međ svola-drykkjusvalli svo minniđ , heilans vörđur , verđi ađ reyk .
Čg set eitur í drykk ūeirra .
Ūeir velta dauđadrukknir í svefninn eins og svín .
Hvađ er ūér og mér ekki unnt ađ fremja á Dúnkan varnarlausum ?
Al ūú sveinbörn ein .
Í ūennan heim skal ekkert mķta annađ en karlmenn .
Hvađ líđur nķttu ?
Máninn er hniginn , hvergi gat ég ūķ heyrt klukku slá .
Taktu sverđ mitt .
Himnastjķrn er sparsöm , öll hennar kerti slökkt .
Tak ūetta líka .
Drungafarg liggur á mér sem blũ , sem er mér varnađ svefns .
Mildu máttarvöld , fjötriđ í mér illan hug munn .
Hver er ūar ?
Vinur .
Hvađ ūá herra ?
Og ekki til náđa genginn ?
Hann hefur veriđ venju framar glađur og sent mjög gķđar gjafir ūjķnum yđar .
Hér skorti viđbúnađ ; vor vilji gerđist vanefnanna ūjķnn .
Allt er í gķđu lagi .
Mig dreymdi í nķtt ūær nornasystur ūrjár .
Og ūķ , í gķđu tķmi mættum vér ljá ūví máli nokkur orđ , hvenær sem yđur hentar .
Sem ūér kjķsiđ !
Ūér hljķtiđ sæmd .
Ef sæmd mín ekki glatast í leit ađ nũrri , get ég ūegiđ ráđ .
Gķđa nķtt á međan .
Ūökk , herra .
Njķtiđ náđa .
Er ūetta hnífur , sem ég sé og skaftiđ veit beint ađ mér ?
Heyrđu , má ég grípa ūig .
Čg næ ūér ekki , og sé ūig ūarna samt .
Ertu ekki feigđar-mynd , jafn-merkjanleg viđ tilfinning sem sjķn ?
Eđa ertu ađeins rũtingur hugans , tálmynd , blekking tķm sem stígur uppaf heilans hitakvöl ?
Čg sé ūig enn , jafn-augljķsan í sniđum og ūennan sem ég bregđ .
Leiđ sem ég hugđist halda , vísar ūú , og slíku vopni bjķst ég til ađ beita .
Augu mín gerđust allra vita fífl , eđa ágætari en hin .
Čg sé ūig enn ;
og um blađ ūitt allt ađ hjöltum drũpur blķđ , sem ég sá ekki áđur .
Ūetta er ekkert .
En blķđugt hryđjuverkiđ vex mér ūannig í augum nú .
Um heiminn hálfan virđist náttúran dauđ , og hrímgrátt morđ , vakiđ af sínum vörđum , úlfunum , međ ũlfurmerkjum , læđist laumuskrefum á Tarkvins stiklu-stjái ađ sinni bráđ sem vofa á ferđ .
Ū ú styrk og stađföst jörđ , heyr ekki fķtatak mitt , hvert ūađ hnígur , svo hjali steinar ūínir ekki um spor mín.
Skeyttu ūví ekki , Dúnkan , hennar hljķmur er himnakall ūitt eđa Vítis-dķmur .
Ég ķttast ađ ūeir hafi vaknađ , og verkiđ ķgert .
Högg , sem ekki hæfir , glatar okkur .
Ūei , hægan .
Ugla ađ hrína , hringjarinn sem kastar kaldastri næturkveđju .
Bķndi minn .
Čg framdi verkiđ .
Heyrđirđu ekki hark ?
Čg heyrđi vol í uglu og flugna-suđ .
Núna .
Hve grátleg sjķn ađ sjá !
Hve hlálegt tal , ađ segja grátleg sjķn !
Čg ūķttist heyra hrķpađ :
" Sof ei framar !
Makbeđ myrđir svefninn . "
Svefninn gķđa sem greiđir flķkinn rakūráđ vorra rauna , er hvers dags ævilok og stritsins laug , særđum hug balsam , best og hollust næring sem lífiđ ber á borđ .
Ūađ glumdi um húsiđ gjörvallt :
" Glaumu-ūjánn myrti svefninn ,
Kagđa-ūjánn fær engan svefn , aldrei skal Makbeđ sofa ! "
Hver skyldi hafa hrķpađ ?
Ūađ særir stoltan hug ūinn er ūú hugsar svo sjúkum heila .
Sæktu lögg af vatni og ūvođu af höndum ūennan lymska vott .
Ūví tķkstu međ ūér ūessa hnífa hingađ ?
Ūeir verđa ađ liggja ūar .
Fer hvergi .
Mér ķgnar verk mitt ; ekki dirfist ég ađ sjá ūađ aftur .
Reikult er ūitt ráđ !
Réttu mér vopnin .
Bara ef honum blæđir , skal ásũnd hinna greypt í rauđagull , ūví " gylt " skal ūeirra morđ .
Hvar heyrist bariđ ?
Hvađ er ađ mér , ađ hræđast sérhvert hljķđ ?
Hverskonar hendur ?
Ūær rífa úr mér augun !
Fær allt haf Neptúns ūvegiđ ūetta blķđ af hendi mér ?
Nei , höndin sú mun fremur blķđlita gjörvöll úthafs ķradjúp , uns allt grænt verđur rautt .
Hönd mín ber sama lit og ūín ;
mér ūætti skömm ađ jafn-hvítu hjarta .
Örlítiđ vatn ūvær af okkur ūetta starf .
Ekki er nú sökin ūyngri .
Hörfum í vorn skála .
Ū ú ferđ í náttserk fljķtt svo engan gruni hvađ ađ oss kemur , vöku vora .
Tũndu ūér ekki í hugar kröm .
Gæti mín vissa um verk mitt gleymt mér sjálfum .
Vektu ūá Dúnkan !
Ķ , ađ ūú gætir ūađ .
Naumast er bariđ !
Hver sem væri dyravörđur í Víti , sá fengi ađ læra á lykilinn .
Hver er ūar , í Belsebúbs nafni ?
Bram , bram .
Hver er ūar í nafni hins púkans ?
Bram , bram .
Aldrei kyrrđ .
Hver er ūar ?
Ūeir sem feta rķsaveginn til jķla-brennunnar eilífu .
Čg verđ hér ekki lengur dyradjöfull .
Hér er of kalt fyrir Víti .
Undir eins .
Varstu svona seinn í bķliđ og seinn ađ fara á stjá ?
Viđ vorum ađ skála fram á annađ hanagal , og drykkur örvar einkum ūrennt .
Kvensemina vekur hann , og svæfir .
Hann vekur girndina , en svæfir getuna .
Hann hártogar lostann , hann æsir hann , dæsir , sigar honum , hvetur hann og letur , reisir hann , og leggur hann útaf .
Hann bađ mig koma í bíti ađ vekja sig .
En tíminn rennur frá mér .
Förum til hans .
Um ūessar dyr .
Čg dirfist ūá ađ vekja hann , eins og mitt hlutverk er .
Í nķtt gekk mikiđ á ; ūar sem viđ sváfum fauk reykháfur .
Og svo var sagt ađ kjökur heyrđist í lofti , kynleg dauđa-kvein .
Menn segja ađ land allt hafi skolfiđ af kvíđa .
Skelfing , skelfing .
Glötunin hefur unniđ afrek sitt hiđ mesta .
Guđlaust morđ hefur rofiđ vors drottins smurđa helgidķm .
Biđjiđ ekki mig ađ tala .
Sjáiđ , og taliđ sjálfir .
Vakniđ !
Vakniđ !
Hringiđ varđklukku !
Dráp og drottinsvik !
Malkķlm og Dķnalbaín !
Bankķ !
Vakniđ !
Hristiđ burt svefninn , dúnmjúkt gervi dauđans og lítiđ dauđann sjálfan !
Upp , upp !
Sjáiđ líkingu dķmsins mikla .
Malkķlm !
Bankķ !
Risiđ upp sem af gröf !
Gangiđ sem vofur til mķts viđ ūessa hörmung .
Hringiđ klukkunni !
Hvađ er ađ , fyrst ūvílík ķgna-básúna skal bođa sofendur hússins hér til ūings ?
Čg spyr !
Ķ , milda frú , saga mín ætti ađ hlífa hlustum yđar .
Bankķ , konungur vor er veginn .
Ķ vei !
Hvađ , í vorum húsum ?
Grimmd hvar sem er .
Mæltu gegn ūér sjálfum , og segđu ađ allt sé ķsatt .
Hefđi ég andast einni stundu fyrr ūá væri líf mitt gott .
Héđan af er allt mannlegt marklaus blekking , hégķminn einber ;
fremd og drenglund dauđ .
Konungur , ykkar mæti fađir , myrtur .
Af hverjum ?
Hans hvíluūjķnar voru ađ sjá ūeir seku .
Andlit og hendur beggja atađ blķđi , eins hnífar ūeirra .
Samt iđrast ég ūess ofsa , sem mig greip , ađ vega ūá .
Hví hafiđ ūér gert ūađ ?
Er nokkur hygginn , hræddur , ör og stilltur , hlutlaus og trúr í senn ?
Nei , enginn mađur .
Hér lá Dúnkan , hans silfur-fell var atađ gullnu blķđi .
Morđingjarnir voru flekkađir sinni sũslu .
Hver gat stillt sinn hug , sem unni af hjarta , ef hjartađ svall af mķđi ađ sũna hug sinn ?
Er vér höfum huliđ vora nekt , hittumst ūá og könnum ūennan vođalega verknađ og rætur hans .
Oss ūjakar ķgn og efi ;
ég stend í Drottins miklu mund , og ūađan berst ég gegn grun um svik og níđingsverk .
Hvađ hyggstu fyrir ?
Segjum skiliđ viđ ūá .
Hér sjást víđa rũtingar glampa í brosi .
Sú ör , sem flaug til morđs , er enn á lofti .
Verum skjķtir á hestbak , látum fátt um kveđjur ,
förum međ leynd .
Er komiđ upp hver morđiđ mikla framdi ?
Malkķlm og Dķnalbaín , synir konungs , flũđu međ leynd ;
ūađ fellir á ūá grun um glæpinn .
Ūá er ūess ađ vænta ađ konungsvaldiđ komi í hendur Makbeđ .
Hann hlaut kjör , er kominn til Skķns til krũningar .
Čg fer ūangađ .
Far heill ; ūar ráđi gæfan .
Allt er ūitt , krúnan , Kagđir , Glauma , allt , sem seiđkonurnar sögđu .
Mér er næst ađ gruna ūig um ljķt brögđ , ;
samt var sagt ađ ūađ skyldi ekki ná til niđja ūinna , ;
en ađ ég sjálfur yrđi rķt og fađir fjölmargra kķnga .
S é ūeim satt á munni , mun ūá ekki ūulin véfrétt mín , sem vekur von mína ?
Heill Makbeđ !
Heill konungi Skotlands !
Heill Makbeđ !
Heill konungi Skotlands !
Hér er vor fremsti gestur .
Hefđi hann gleymst , væri stķrt skarđ í vorum mannfagnađi .
Vér munum gera virktar-veislu í kvöld og væntum yđar ūar .
Ūér , yđar hátign , eigiđ ađ skipa ;
skyldur mínar viđ yđur eru bundnar ķrjúfandi taugum .
Ríđiđ ūér langt ?
Svo langt , ađ ferđin fyllir tímabiliđ til kvöldverđar .
Nú kváđu frændur vorir atađir blķđi gista enska grund og írska og ūræta fyrir föđurmorđiđ .
En ræđum ūađ á morgun .
Stígiđ á bak .
Gķđa ferđ .
Viđ sjáumst í klvöld .
Čg ķska hestum yđar kostagangs .
Fariđ vel .
Sæktu ūá .
Ūetta er einskis vert ađ vera , án ūess ađ tryggt sé .
Beygur vor af Bankķ stendur djúpt .
Í hans konungs-eđli á hann til vit sem beinir hreysti hans á tryggar brautir .
Engan ķttast ég annan en hann .
Og andi minn er bældur undir oki hans .
Vér verđum einir fram ađ kvöldverđi .
Guđ veri međ ūér ūangađ til .
Hann vítti völurnar , sem kvöddu mig međ konungsnafni , og bauđ ūeim ađ yrđa á sig .
Síđan hylltu ūær hann međ forspá , svo sem föđur konungsættar .
En ķfrjķ krúna kom á höfuđ mitt , í hönd mér sproti , sem ber engan ávöxt .
Gripinn skal í greip af öđrum stofni , ;
enginn sonur minn nũtur hans .
Ūá hef ég flekkađ hug minn fyrir niđja Bankķs , fyrir ūá hef ég myrt hinn milda Dúnkan , til ūess eins ađ gera ūá ađ kķngum , Bankķs kyn !
Bíđ uns viđ köllum .
Svo ūiđ hafiđ um orđ mín hugsađ ?
Vitiđ ūađ var hann , sem fyrr á tíđ trķđ ykkur undir fķtum , ūķ ađ ūiđ telduđ mig , saklausan manninn , sekan um ūađ ?
Ūér gerđuđ ūví full skil .
Er ūolinmæđin svo rík í ykkar eđli ađ ūola slíkt ?
Er ykkar geđ svo guđspjallađ ađ biđja fyrir manninum og niđjum hans , sem ykkur ūrũsti ūunghentur til grafar og hratt á vergang ykkar ætt ?
Viđ erum menn .
Já , taldir menn á skránum , eins og viđ einnig köllum blķđhund , bastarđ , kelturakka , veiđihund , mjķhund , úlfhund , allt hunda .
Ūannig er líka um menn .
Og ef ūiđ eigiđ í skránni heima , á skör sem ekki er neđar en mannlegt úrhrak allt , segiđ ūađ ūá .
Og ykkur mun ég blása í brjķst ūeim starfa sem ræktur vel mun afmá ykkar fjandmann og læsir ykkur oss ađ hjarta og tryggđ ;
ūví heilsa vor er lömuđ af hans lífi , en fengi bķt af dauđa hans .
Čg er svo brũndur af grimmum höggum heimsins og hrindingum , ađ einskis mun ég svífast ađ storka vondri veröld .
Eins er ég .
Fjandskap Bankķs gegn ykkur ūekkiđ ūiđ í raun .
Ū ķtt ég gæti međ opinskáu valdi stökkt hans svip og lagt mitt bođ til , er ūess enginn kostur , svo marga vini sem viđ eigum saman ;
ūeim má ég ekki glata .
Ūví læt ég mér nú annt um liđsemd ykkar , og dulbũ verkiđ fyrir fjöldans augum af ũmsum drjúgum sökum .
Ūađ skal gert í kvöld , spölkorn frá vorri höll .
Svo hvorki kák né handvömm lũti verkiđ , skal Flíans sonur hans , sem fylgir honum , og mér er engu minna um vert ađ hverfi en fađir hans , á hinni myrku stund hreppa sömu örlög .
Seg ūeim hvar ūeir eiga ađ vera .
Hvađ má valda , vinur minn ,
ađ ūú ferđ einn á fund viđ hugans hryggđarmyndir ?
Víkjum ūví úr hug sem enginn bifar .
Gert er gert .
Viđ særđum snákinn ađeins , drápum ekki .
En fyrr skal jörđ af göflum ganga en ađ vér neytum framar fæđu í ķtta og svefns viđ martröđ ūeirra ūungu drauma sem ūjá oss náttlangt .
Betra er hjá ūeim dauđa , en liggja á hugans kvalabekk viđ angist linnulausa .
Dúnkan sefur vært í gröf eftir lífsins hita-hroll .
Svik hafa grand sitt unniđ ;
hvorki eitur né stál , brigđ frænda , erlend nauđung , ekkert nær til hans framar .
Heyr mig , kæri herra ;
strjúk burt ūinn sára svip , og vertu kátur og glađvær međal gesta ūinna í kvöld .
Ūađ verđ ég , kæra , og biđ ūig sömu bķnar .
Sál mín , kona , er full af eiturdrekum .
Ū ú veist ađ Bankķ lifir , Flíans líka .
Hvorugur fékk ūķ eilífđ innsiglađa .
Víst er ūađ huggun , vel má granda ūeim .
Vertu glöđ .
Fyrr en lũkur leđurblakan turnskuggaflugi , fyrr en ađ bođi Hekötu vængsvört bjalla međ syfju-suđi hringir miđnætur drunga-dryn , skal unniđ ūađ verk sem ofbođ vekur .
Hvađ skal gert ?
Vitneskja ūín skal vera saklaus , heillin , uns verkiđ gleđur ūig .
Kom nķtt , og sveipa mild augu ūũđlynds dags međ dimmri blæju , afmáđu ūinni blķđgu huliđshendi og rífđu í smátt ūađ mikla skuldaskjal sem slær mig fjötrum .
Birtu bregđur ; krummi tekur flug út á skugga-skķg .
Ūađ sígur dođi á dagsins hollu ráđ , er dimmar nætur-vættir skima ađ bráđ .
Ķūarft ađ rengja hann úr ūví hann veit gjörla vort erindi , og hvađ oss ber ađ vinna svo sem var fyrir sagt .
Vertu ūá hér .
Enn er í vestri döpur skíma af degi .
Honum , sem viđ bíđum , skilar nær .
Samkvæmt tímanum er dagur en samt skyggir dimm nķtt á lampa ferđamannsins .
Nķttin er ríkjandi eđa dagurinn skammast sín , en myrkriđ grefur ásũnd jarđar ūegar ljķsiđ á ađ kyssa hana .
Ūađ verđur regn í nķtt .
Já , nú skal streyma .
Níđingsverk .
Burt , ūú gķđi Flíans !
Flũđu !
Flũđu !
Á vanga ūér er blķđ .
Skorinn , herra , á háls ;
ég sá um hann .
Minn besti barkaskeri !
Ū ķ er sá vænn sem ūannig sá um Flíans .
Hafi ūađ veriđ ūú , ūá ertu afbragđ .
Minn allra hæsti herra , hann slapp .
Ūá ūyrmir aftur yfir mig , ;
ég væri alheill annars , traustur sem marmari , sem fjall ađ festu .
En er nú læstur inni , heftur , bundinn áleitnum kvíđa og beyg .
Snákurinn vaxni er frá .
Eđli ormsins , sem flũđi , vaknar .
Ū ķ vantar hann enn tönn .
Ū ú hypjar ūig ;
viđ hittumst á morgun .
Ū ú veist hver tign ūín er .
En vertu hjartanlega velkominn .
Čg ūakka , yđar hátign .
Allt er ķbreytt hjá húsfreyju vorri .
Vér umgöngumst gestina og verđum auđmjúkur húsráđandi .
Čg drekk full gleđi og sældar ykkar allra , einnig vors vinar , Bankķs , sem vér söknum ; betur hann væri hér .
Bankķ !
Gķđ melting fylgi matarlyst , og báđum gķđ heilsa !
Vill hans hátign sitja međ oss ?
Ū ķknast yđur ađ veita oss ūegnum , yđar hátign ?
Mér geturđu aldrei um kennt .
Setjist , vinir , ūannig er hann oft .
Ūetta er hans bernskumein .
Sitjiđ kyrrir ; ūađ líđur hjá ;
hann er á augabragđi hress á nũ .
Ertu mađur ?
Já , og vel djarfur , ūori ađ horfa á ūađ sem fjandann gæti hrætt .
Ķ heilaspuni !
Ūetta er sú mynd sem málar beygur ūinn ;
ūetta er sá kuti er leiddi ūig til Dúnkans .
Svei , svei !
Hvađ er ađ sjá andlit ūitt ?
Ū ú sem ađeins sérđ auđan stķl !
Sjáđu !
Sko !
Líttu á ūar .
Hvađ sérđu ?
Hverf augsũn minni .
Merglaust er hvert ūitt bein , og blķđ ūitt kalt .
Öll sjķn er glötuđ ūér úr ūessum augum sem ūú starir međ .
Hvađ sem menn ūora , ūori ég .
Kom ūú í hvađa ham sem er öđrum en ūessum , ekki skulu mínar taugar titra .
Burt , leiđa vofa !
Burt héđan , stađlausa blekking !
Hvađ ?
Svalg heimskan hreysti ūína ?
Blķđi var úthellt fyrr en nú , í fornöld .
Og síđar voru ađ sönnu framin morđ sem vöktu hroll í hlustum ;
sú var tíđin , ađ lægi heilinn úti , beiđ sá bana , og búiđ ;
en nú rísa ūeir upp aftur , međ krúnu myrts tvennum tugum benja .
Ūér hafiđ fargađ gleđi vorri , og glapiđ vort hķf međ ķráđsöfgum .
Getur slíkt mætt oss , og horfiđ hjá , sem skũ á sumri , án ūess ađ fá oss furđu ?
Sjálfs mín skap gerir ūú mér ađ gátu , er ég nú hygg ađ , hve ūú færđ horft á slíkar sũnir , međ hraustan rođa í vöngum , ūegar ég af angist blikna .
Hvađa sũnir , herra ?
Æ , fellum taliđ ;
honum hrakar ķđum ;
spurningar egna hann .
Allir , gķđa nķtt .
Og skeytiđ ekki um rétta tignarröđ , en gangiđ saman .
Gķđa nķtt , viđ ķskum hans hátign bata .
Bjķđum gķđar nætur !
Ūađ heimtar blķđ , ađ sagt er ; blķđ vill blķđ .
Sést hafa steinar hrærast ;
tré fá mál .
Hvađ líđur nķttu ?
Deilir viđ skímu dags um hvor sé hvor .
Hvađ líst ūér , voru konungskalli neitar Makdúf ađ sinna ?
Sendirđu eftir honum ?
Čg hafđi veđur af .
Um engan ūeirra er svo , ađ ekki sé minn leiguūjķnn í húsum hans .
Ūig vantar ūađ sem verndar lífiđ , svefn .
Göngum til hvílu .
Čg verđ ađ finna norna-systur .
Ūær skulu tala fleira ;
ég vil fregna á versta hátt hiđ illa .
Öllu hleđ ég undir minn hag .
Svo djúpt í blķđi veđ ég ađ til ađ bjargast væri líkur vandi ađ vađa fram og snúa ađ sama landi .
Sækja ađ mér skrítnar hugsanir , og viđ ūeim verđur ađ bregđast áđur en uppvíst verđur um ūær .
Viđ erum enn svo ung .
Sár í ūumla sviđinn sker ;
sækir eitthvert fķl ađ mér .
Ūiđ dökku nætur-hrokkinskinnur !
Hvađ eruđ ūiđ ađ vinna ?
Nafnlaust verk .
Sjķđi glatt , og kraumi kátt !
Kyndum eld , svo velli dátt !
Pöddu sem viđ klungur kalt kúrđi dægur ūrítugfalt illum vessum bķlgin blá bregđum fyrstri seyđinn á !
Eđluglyrnu , lođin lær leđurblöku og froskatær , höggorms tjúgu , og tíkar slæng , tönn úr nöđru , og ugluvæng ,
Tirkja grön og Mára bein , tķk viđ myrkvađ tungl af grein .
Fituklap af fenja-snák frekan seđji ketilhák !
Völu-smyrling , lifur args Júđa-hunds , og geitar gall .
Viđ ūann starfa særi ég ykkur nú , hvar sem ūiđ nemiđ svör .
Hvort kũstu fremur orđ af okkar munni , eđa okkar fursta ?
Stefniđ ūeim til mín.
Kæli apakattar blķđ ketils brugg , mun særing gķđ .
Makbeđ , Makbeđ , Makbeđ !
Varast ūú hann Makdúf , ūján á Fífi .
Ū ú slķst á streng míns beygs .
Storkađu valdi , grimmd og djörfung gæddur , geiglaus , ūví sá er ekki af konu fæddur sem vinni Makbeđ mein .
Enginn af konu fæddur mun gera Makbeđ mein .
Lifđu ūá , Makdúf ;
hvađ skal hræđast ūig ?
Og ūķ vil ég ađ tryggingin sé tvítrygg og heimta veđ af Skuld .
Ū ú lætur lífiđ !
Fyrr skal Bjarnholtskķgur skunda gegn hans valdi til Dunheima .
Sú ķgn verđur aldrei .
Hver ætti ađ bjķđa skķginum til ferđa ?
Láta tréđ slíta ramma rķt ?
Vel mælt !
Ū ķ er efi um eitt mér innst í hjarta .
Svariđ .
Og ef ūiđ neitiđ enn , brenni ykkur eilíf bölvun !
Ū ú ert of líkur vofu Bankķs ; burt !
Ūín bjarta krúna sker í augu mín.
Nær allt til dķmsins lúđra samfelld röđ ?
Nú sé ég ūađ er satt ;
Bankķ , sem storkinn blķđi glottir viđ mér bendir á ūá sem sína .
Hvar eru ūær ?
Á braut !
Lævi sé blandiđ loftiđ sem ūær ūeysa !
Og fordæmd sérhver sál sem trúir ūeim .
Makdúf er flúinn .
Ūar sem sonur Dúnkans er .
Ūangađ fķr Makdúf ađ biđja heilagan konung hjálpar viđ ađ vekja Norđymbraland og hinn ķdæla Sigvarđ .
Međ stuđningi ūeirra getum viđ aftur haft kjöt á borđum , sofiđ um nætur og haldiđ veislur án blķđugra hnífa .
Einhver helgur engill flaug til Englands-hirđar , svo skjķt blessun signi vort land , sem ūungum raunum ūjakar bölvuđ hönd .
Náđuga frú .
Hinn ágæti Dúnkan er allur .
Vorn gķđa Dúnkan harmađi Makbeđ mjög .
Já , dauđur var hann !
Valmenniđ Bankķ var of seint á ferđ , sem segja má ađ Flíans felldi , ūví Flíans strauk .
Enginn sé seint á göngu .
Djöfulæđi greip Malkķlm og Dķnalbaín er ūeir myrtu föđur sinn .
Vítis-dáđ !
Hvađ Makbeđ sveiđ ūađ sárt !
Ūeir eiga ađ finna ūađ sem olli föđurmorđi .
Einnig Flíans .
Friđur .
Hvađ er ađ frétta ?
Makdúf er til Englands flúinn .
Og til Englands ?
Tími , ūú flũgur fram úr mínum höggum .
Kastala Makdúfs ræđst ég ķđar á , ; ég hertek Fífi , og svala ūyrstu sverđi á konu hans og börnum , hverjum bjálfa sem skaust í ættir hans .
Engan fífla-mķđ !
Unniđ skal verkiđ fyrr en kķlnar blķđ .
Veriđ ūolgķđ .
Ūađ brást honum .
Ef verk vort sannar ekki á oss svik , ūá ķtti vor .
Ūér vitiđ ekki hvort ūađ var hyggni hans eđa ķtti .
Ađ skiljast svo viđ konu og börn á ūeim stađ sem hann flũr frá ?
Hann ber ekki ást til okkar .
Á enga föđurkennd .
Músarrindill , sem allra fugla er minnstur , mundi berjast viđ uglu fyrir unga sína í hreiđri .
Um hann skal sagt , ađ hann er vænn og hygginn , manna gleggstur á tímans él .
Nú kveđ ég yđur ; en ég kem hingađ aftur innan skamms .
Ūegar dũpst sekkur ferst allt eđa fikar sig upp í glatađ gengi .
Frændi sæll , guđ blessi ūig .
Feđrađur , og ūķ föđurlaus , er hann .
Ūví fer ég strax .
Čg gæti keypt tvo tugi á hverju torgi .
Eru allir svikarar sem gera ūađ ?
Hver sem ūađ gerir er svikari , og skal hengdur .
Lygarar eru fífl ; ūeir eru nķgu margir til ađ sigra og hengja ūá heiđarlegu .
Hvar er hann mađur yđar ?
Vonandi á engum stađ svo guđi gleymdum ađ ūínir líkar finni hann .
Hann er hrappur .
Ķūroskađ svika-seiđi !
Hann drap mig , mķđir .
Á međan hún er á stjái og annađ ađ sũsla , hvađ hefur hún sagt ?
Ūađ sem ég vil ekki eftir henni hafa .
Ūér megiđ segja mér ūađ , og ūađ ber yđur ađ gera .
Hvorki yđur né öđrum ; ūví ég hef engin vitni til ađ stađfesta orđ mín.
eins og hún sé ađ ūvo hendur sínar .
Enn er hér blettur .
Burt , djöfuls blettur !
Burt , segi ég !
Eitt .
Tvö .
Nú er stund til starfa .
Í Víti er myrkur !
Svei , minn herra , svei !
Hermađur , og hræddur ?
Hvađ ūarf ađ ķttast ūegar enginn getur krafiđ vald okkar reikningsskapar ?
En hver hefđi grunađ gamlan mann um ađ luma á svo miklu blķđi ?
Tķkuđ ūér eftir ūví ?
Ūjánninn á Fífi átti víf .
Nú er hún hvar ?
Ætla ūessar hendur ūá aldrei ađ verđa hreinar ?
Ekki meira um ūađ ; ūú spillir öllu međ ūessum flögum .
Nú já !
Ūér hafiđ komist ađ fleiru en skyldi .
Hún hefur talađ fleira en skyldi , ūađ bregst mér ekki .
Enn er hér ūefur af blķđi ;
allt reykelsi Arabíu gæti ekki gefiđ ilm ūessari smáu hendi .
Hvílíkt andvarp !
Ūessu hjarta er ūungt af kvöl .
Ūvođu hendur ūínar , farđu í náttserkinn ;
ekki ūennan föla svip .
Čg segi ūér enn , Bankķ er grafinn ;
hann kemst ekki úr gröf sinni .
Er ūađ svo ?
Til sængur , til sængur !
Komdu , komdu .
Réttu mér höndina .
Gert verđur ekki aftur tekiđ .
Til sængur , til sængur .
Hún ūyrfti fyrr á fund viđ prest en lækni .
Guđ , fyrirgef oss öllum .
Gætiđ hennar !
Takiđ frá henni hvađ sem yrđi ađ vođa .
Læknir , hve má hin sjúka ?
Síđur veik en angruđ flækju af ímyndunum sem varna henni hvíldar .
Læknađu hana !
Getur ūú ekki séđ viđ sálar-meini , slitiđ međ rķtum grķinn harm úr hug , afmáđ ūá kvöl sem er á heilann skráđ ?
Og látiđ eitthvert ljúffengt gleymsku-mķtlyf hreinsa ūađ eitur úr sollnum barmi sem svo hart nístir hjartađ ?
Sá hinn sjúki skal sjálfur lækna ūađ .
Hundarnir lepji lyf ūín .
Ekki fleiri frásagnir .
Ūeir mega flũja .
Allir !
Čg ķttast ekki bana fremur en Bjarn - holtsskķgur upp til Dunheima kemur .
Snáđinn Malkķlm ?
Fæddist hann ekki af konu ?
Kynngimögn sem vita forlög manna , mæltu svo :
" Ķttast ei ; enginn sem af konu er fæddur skal ūig skerđa . "
Svika-ūjánar , flũiđ , og leggiđ lag viđ átvögl Englands .
Ūjķđ vor sligast undan okinu .
Hún grætur , henni blæđir .
Međ hverjum degi dũpka sár hennar .
Sérhvern nũjan morgun ymur nũr grátur ekkna og föđurlausra .
Nũ sorg slær himins kinn , svo kveđur viđ sem hefđi hann Skotlands kennt .
Hver kemur hér ?
Landi vor , ūķ ég ūekki ekki ennūá manninn .
Ágæti frændi .
Vertu velkominn .
Međ beyg af sjálfu sér !
Ūađ getur ekki kallast vor mķđir , ađeins gröf .
Vertu ekki spar á orđin .
Hvernig líđur ?
Ef ūér lítiđ skoska grund , spretta fram hermenn , konur vorar vopnast .
Ūar má vænta vor .
Oss sendir England Sigvarđ hinn trausta og 10.000 menn .
Reyndari og betri hermađur finnst hvergi í kristnum dķmi .
Gæti ég ađeins goldiđ svo gķđa frétt á líkan hátt !
En orđ mín skyldu sárt veinuđ út í loftsins auđn , gripin af engri hlust .
Sé ūađ mín sorg , ūá haltu henni ekki , en skilađu henni skjķtt .
Kastali ūinn er brotinn , kona og börn brytjuđ af grimmd .
Drottinn miskunnsamur !
Nei , vinur , ekki hneigja hött á brũn .
Gef harmi rödd .
Og börnin ?
Konan , börnin , hjúin , allt sem fundiđ varđ .
Konan myrt ?
Lát sefast ; gerum oss lyf úr geypilegri hefnd og græđa helund ūessa .
Börn á hann engin .
Öll mín , smá og væn !
Ū ú sagđir öll ?
Vítis-vargur !
Öll !
Ungana mína og mķđur ūeirra eitt hremmi-högg !
Ūér beriđ ūađ sem mađur .
Mun ég víst ; en ég kenni ūess ūá einnig eins og mađur .
Čg hlũt ađ minnast ūess ađ ūađ var til sem mér var kærast alls .
Gat guđ horft á , án ūess ađ skakka leikinn ?
Ūeim var grandađ , syndugi Makdúf , vegna ūín !
Ūau urđu ađ deyja , ekki fyrir sín brot , heldur mín.
Guđ á himnum , veit ūeim friđ .
Ūetta sé brũni á sverđ vor ;
snúum sorg í reiđi .
Hjörtun sljķvgist ei , en ķlmist !
En guđ , farđu fljķtt yfir sögu .
Sendu mér ūennan dķlg Skotlands , augliti til auglitis .
Vort liđ er tygjađ .
Makbeđ bíđur sem ūroskađ ax .
Í seilingu sverđs míns .
Ef hann sleppur , ūá væg ūú honum eins .
Ūeir kalla hann sumir ķđan , ađrir hata hann minna og tala um ķđan kjark .
Hver sem hann skipar , hlũđir fyrir valdbođ og aldrei fús .
Nú finnur hann sín metorđ sem risaskikkju á búki dvergvöxnum ūjķfi .
Allt ūađ sem bũr hiđ innra , vítir sig fyrir ađ búa ūar .
Her Englands nálgast undir merkjum Malkķlms , Sigvarđs og Makdúfs .
Hjá Bjarnholtsskķgi mætum viđ ūeim ;
ūar liggur ūeirra leiđ .
Ūig svíđi fjandinn , mjķlkurkjammi !
Hver gaf ūér ūennan gæsasvip ?
Víst tíu ūúsund ...
Ūín bleiklifrađa dula .
Hvađa hermenn ?
Ūessar léreftskinnar flytja ķttans mál .
Hvađa hermenn , smjörhaus ?
Ūér afsakiđ , her Englands .
Seton !
Farđu međ smettiđ !
Čg verđ sjúkur ađ horfa á ...
Seton , segi ég !
Nķg hef ég lifađ , ;
lífs míns vor er hnigiđ í fölva , í gullnađ lauf .
Allt sem ætti ađ leiđa gamals aldur , samúđ , hlũja , auđsveipni , vina-fjöld ,
mun hvergi ađ fá í minni för .
Ūess í stađ formæling , ekki há en djúp , og smjađur , sem vesalt hjarta vildi svíkja , ef ūyrđi .
Čg berst uns mér af beinum tætist hold .
Sækiđ mér brynju !
Riddara fleiri fram .
Ūiđ sķpiđ landiđ , og hengiđ alla sem æđrast .
Brynju mína , réttu mér sverđiđ .
Ūjķnarnir flũja frá mér , læknir .
Strax .
Gætirđu kastađ vatni lands míns , læknir , fundiđ sjúkdķm ūess og gefiđ ūví sína fyrri heilsu , hreina og trausta ?
Skyldi ég lofa ūig uns fjöllin flyttu bergmál ūíns lofs til baka .
Spenntu frá !
Hvađa grös eđa hægđalyf skyldu hreinsa burt enskinn ?
Ū ú munt vita af ūeim ?
Já , herra .
Víst mun viđbúnađur yđar vera til marks .
Čg ķttast ekki bráđan bana fremur en Bjarnholtsskķgur upptil Dunheims kemur .
Komist ég ađeins út međ heilu skinni skal engin hagsvon freista mín hér inni .
" Ūeir mættu mér á degi sigursins ;
og ūađ hef ég sannreynt , ađ ūeir vita meira en dauđleg ūekking nær .
Og er ég stķđ furđu lostinn , komu sendimenn konungs og hylltu mig sem Kagđa-ūján , en međ ūví nafni höfđu töfrasystur ūessar áđur kvatt mig , og vísađ svo til ūess er koma skal :
' Heill ūér konugsefni !
'
Ūetta ūķtti mér hlũđa ađ flytja ūér , minn kæri tignarnautur , svo ūú verđir eigi grunlaus um ūá hefđ sem ūér er heitin .
Legg ūér á hjarta , og lifđu heil . "
Dragiđ upp fána vorn á ytri vegginn .
Sífellt er æpt " Ūeir koma ! "
Vígi vort mun hlæja ađ umsát .
Lát ūá liggja hér uns hitasķtt og hungur étur ūá .
Hefđu ekki vorir ūegnar lagt ūeim liđ , gætum vér mætt ūeim djarfir , hrundiđ ūeim aftur heim .
Hvađ gengur á ?
Čg hef nær gleymt ūví , hvernig ķttinn smakkast .
Sú var tíđ ađ mér fannst sem blķđiđ frysi ađ heyra nætur-krunk .
Hvert hár á höfđi reis ef ég heyrđi svađasögu , og bærđist svo sem ūađ lifđi .
En ég er mettur ķgnum .
Hvađa vein var ūetta ?
Drottningin , herra , er dáin .
Hún hefđi dáiđ samt ūķ síđar yrđi , og tími fengist fyrir ūvílíkt orđ .
Á morgun , og á morgun , og á morgun ūumlungast ūessi smáspor dag frá degi til loka hinstu línu í tímans bķk , ;
og gærdagarnir allir lũst leiđ flķnum , í dauđans duft .
Slökk , slökk ūig , skar .
Sljķr farandskuggi er lífiđ , leikari sem fremur kæki á fjölunum um stund og ūegir upp frá ūví .
Stutt lygasaga , sögđ af vitfirringi , haldlaust geip , ķráđ , sem merkir ekkert .
Náđugi herra .
Segđu strax .
Čg átti ađ skũra frá ūví sem ég sá , en veit ūķ ekki hvernig .
Nú , lát heyra .
Čg stķđ á verđi og leit til Bjarnholts .
Og ūá virtist mér skķgurinn fara af stađ .
Ūinn lygalaupur !
Innan mílu má horfa á hvar hann kemur .
Gangandi skķgur .
Sértu ađ ljúga , lifandi skaltu skolla í næsta tré og skorpna af hungri .
Ķttast eigi , uns Bjarnholtsskķgur fer upp til Dunheima .
Nú er skķgur kominn til Dunheima .
Hver hermađur skal höggva grein og bera fyrir sér ;
ūađ glepur sũn á liđsstyrk vorn ;
og villir fyrir njķsn um ferđir vorar .
Mér leiđist ūessi ljķmi af sķl í heiđi , og legđi feginn veröldina í eyđi .
Hringiđ varđklukku !
Stormar blási og brjķti .
Brynjađur veđ ég fram , ūķ dauđa hljķti .
Ūeytiđ hvern lúđur .
Ágæti Makdúf , ūiđ Sigvarđur hinn ungi stjķrniđ fyrsta áhlaupinu .
Fantur , sũndu ásjķnu ūína !
Gæfa , lát mig finna hann , ég biđ ekki um meira .
Fallir ūú , án ūess sverđ mitt mæti ūér , elta mig sífellt svipir konu og barna .
Nei , ekki ūķtt ūađ sé eins bruna-svart og nafn sjálfs Vítis .
Makbeđ heiti ég .
Fjandinn gæti ekki nefnt mér nokkurt heiti sem hlust mín hatar meir .
Sverđ mitt rekur ūær lygar oní ūig .
Af konu fæddur varst ūú .
Ūeir tjķđra mig viđ stagl , svo mér er meinađ ađ flũja , verđ ađ berjast sem bjarndũr .
Hví skyldi ég leika rķmverskt fífl , og falla á sjálfs mín vopn ?
Nei , sjái ég líf , ūá skarta sárin ūar betur .
Hvađ er sá sem var ekki af konu fæddur ?
Čg á ađ ķttast hann , eđa engan ella .
Snú viđ , heljar-hundur !
Ūig hef ég forđast manna mest .
Mér er varnađ máls ;
mitt sverđ á mína raust ,
ūú verri vargur en orđ fá lũst !
Sál mín er ūegar of brennd ūví blķđi sem ūér var skyldast .
Lát sverđ ūitt falla á hjálm sem eggjar bíta ;
líf mitt er töfrum tryggt ;
ūađ sækir enginn af konu fæddur .
Treystu lítt ūeim töfrum ;
lát ūann guđ , er ūú ūjķnar , segja ūér :
Makdúf var ķfullburđa skorinn úr mķđur kviđi .
Bölvuđ sé sú tunga er segir svo !
Hún hefur kúgađ kjark míns betra manns , ;
og enginn trúir framar fjöndum ūeim er brugga oss vélráđ , sem heitum sínum hampa dátt viđ eyru , en svíkja í vonum .
Čg gefst ekki upp , né kyssi duftiđ fyrir fķtum Malkķlms í heitri skúr af skrílsins formælingum .
Ū ķ Bjarnholtskķgur kæmi á kreik til Dunheims , og ūú gegn mér , af engri konu alinn , skal nú enn reynt .
Gerđu árás , Makdúf .
Bölvuđ sé tunga sú er segir frá !
Svo dũrlegur dagur er lágu verđi keyptur .
Heill konungur !
Ūađ ertu .
Horfiđ hér á höfuđ hrottans .
Ūjķđin er frjáls .
Heill , kķngur Skotlands !
Heill , kķngur Skotlands !
Íslenskur texti eftir :
SDI Media Group
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 7,860
|
|
Nei !
Nákvæmar upplũsingar um morđiđ á Page Forrester í sumarhúsi Forresters viđ Baker-strönd , liggja enn ekki fyrir .
Eiginmađur hennar , John C. Forrester , var fluttur í skyndi á St .
Paul-sjúkrahúsiđ .
Áriđ 1876 stofnađi afi hennar Times-Lofton útgáfuveldiđ ...
Ūađ er nķg af fyrirsögnum ūarna inni .
Glugginn á bakhliđ hússins var brotinn upp .
Viđ erum uppi .
Ūetta er vinnukonan .
Consuela Martinez .
Og ūetta er Page Forrester .
Guđ minn gķđur !
Verksummerkin sũna stungusár .
Sárin eru skörđķtt .
Hnífsblađiđ hlũtur ađ vera skörđķtt .
Ég mun vita miklu meira á morgun .
Dánarorsökin er augljķs .
Hann kemur inn og er sleginn í rot .
Hann nær međvitund , fer upp og finnur ūær .
Paul-sjúkrahúsinu .
Viđ getum ekkert sagt .
Hafiđ ūiđ engar vísbendingar ?
Viđ getum ekkert sagt .
Ekki vottur af sæđi .
Engin ummerki um kynferđislegt athæfi , nema tiltekin sár sem viđ fundum á eiginkonunni .
Hnífurinn sem var notađur var stķr
Reipiđ fæst víđa .
Engin fingraför nema Forresters , eiginkonu hans og vinnukonunnar .
Blķđiđ á fötum Forresters var úr eiginkonu hans , ekki vinnukonunni .
Hvađ um höfuđáverka hans ?
Enginn heilahristingur , bara smá blæđing af völdum bitlauss vopns .
Láttu ekki svona , Hal , ūú veist hvađ ég er ađ spyrja um .
Hvort hann veitti sér ūá sjálfur ?
Hér kemur ūađ !
Ūađ var allt á hennar nafni .
Fyrirtækiđ og allt saman .
Hún réđi yfir náunganum .
Hann var starfsmađur , og vitiđ ūiđ hvađ ?
Hann erfir ūetta allt .
Jack Forrester er einkaerfingi ađ fyrirtæki Page Forresters og persķnulegum eignum hennar .
Haldiđ ūiđ ađ hann hafi getađ gert konunni sinni ūetta ?
Drepiđ eiginkonuna peninganna vegna ?
Ūađ er elsti glæpur sem til er .
Nema ađ mađur ūarf ađ vera klár og láta ūetta líta út eins og illræmdur morđingi hafi gert ūetta .
Mađur vill ađ fķIk segi : " Haldiđ ūiđ ađ hann hafi getađ gert ūetta viđ konuna sína ? "
Ef ég ætlađi ađ drepa konuna mína færi ég svona ađ .
Hr .
Forrester , af hverju fķrstu ekki međ konunni ūinni í sumarhúsiđ ?
Ég borđađi kvöldverđ í klúbbnum og fķr svo á skrifstofuna á eftir .
Ég vissi ekki ađ ritstjķrar skrifuđu greinarnar sjálfir .
Ūeir gera ūađ stundum .
Skrifađir ūú greinarnar um mig ?
Já , reyndar krafđist ég ūess ađ skrifa ūær .
Skiptir ūađ einhverju máli ?
Mķtmælin tekin til greina .
Ég var bara forvitinn .
Page var örlát og gķđ kona .
Ūađ sem ég mun sakna mest í fari systur minnar er ákveđni hennar og einbeitni .
Page stķđ alltaf viđ áform sín .
Ég get ekki lũst ūví hve mikiđ ég sakna hennar .
Takk fyrir .
Falleg athöfn .
Krasny .
Núna ?
Hann áreitir mig fram ađ kosningum .
Hann getur ūađ ekki .
Ūú ert saklaus .
Hann getur ūađ svo sannarlega .
Ūú hefur komiđ hingađ vikum saman og sagt fallegar sögur .
Ég trúi ūér ekki !
Voruđ ūiđ hamingjusöm ?
Rifust ūiđ aldrei ?
Engin vandamáI ?
Viđ höfum margrætt ūetta .
Og viđ gerum ūađ aftur og aftur .
Frank , ūađ er engin ástæđa til ađ áreita hr. Forrester .
Ekki satt , lögmađur ?
Hr .
Forrester , ég er ekki ađ segja ađ ūú hafir misūyrmt konunni ūinni daglega en ég vil vita hvort ūiđ rifust .
Ég sagđi aldrei ađ viđ rifumst ekki .
Ūađ sama og öll hjķn gera .
Ég héIt ađ ūiđ væruđ einu fullkomnu hjķnin í Kaliforníu .
Allt í lagi , hr. Fabrizi , snúum okkur aftur ađ skápunum .
Ég er međ lykil ađ öllu .
Ég skođa alla skápana .
Klúbbfélagarnir vita ekki ūađ ekki .
Ég hef séđ allar eigur ūeirra .
Smokkana og allt ūađ .
Hvenær ?
Stuttu eftir síđustu áramķt .
Ūeir vilja ađ ég ūrífi skápana í byrjun árs .
Hefja áriđ hvítūvegnir .
Afsakiđ .
Láta ūeir ūig ūrífa einkaskápana ?
Auđvitađ , ūeir treysta mér .
Ég hef unniđ fyrir ūá í 20 ár .
Hvers konar hníf sástu ?
Veiđihníf , svona 15 cm langan međ skörđķttu blađi .
Var ūetta örugglega skápur Forresters ?
Hann var merktur 122 og ūađ er hans númer .
Af ūví ađ eftir ađ ég sá hnífinn hugsađi ég međ mér :
" Ekki vissi ég ađ Forrester færi á veiđar . "
Mér fannst ūađ gķđ tilfinning , ađ hann væri veiđimađur , skilurđu ?
Já , ég skil .
Ūetta hefur gengiđ of lengi .
Viđ ūrættum ekki um fjármálastjķrn fyrirtækisins .
Ferđu á veiđar , hr. Forrester ?
Hvađ ?
Hefurđu fariđ á veiđar ?
Nei .
Hvađ í fjandanum gengur á ?
Hefurđu einhvern tímann átt veiđihníf ?
Nei .
Ég gef ūér tækifæri til ađ játa .
Heldurđu ađ ég hafi drepiđ konuna mína ?
Sannađu ūađ .
Ūú ert handtekinn fyrir morđiđ á Page Forrester og Consuelu Martinez .
Frank , lestu honum réttindi sín .
Ūú hefur rétt á ađ ūegja .
Ef ūú afsalar ūér honum getur allt sem ūú segir veriđ notađ gegn ūér í réttinum .
Hr .
Forrester er ritstjķri San Francisco Times og forstjķri Times-Lofton útgáfufyrirtækisins .
Hann er samt sem áđur ákærđur fyrir tvö morđ .
En ákærurnar eru byggđar á ķbeinum sönnunum .
Hr .
Forrester er ekki á sakaskrá .
Ég bũst ekki viđ ađ hann reyni ađ flũja dķmsvaldiđ .
Lausnargjaldiđ er 500.000 dollarar .
Ég hringdi nokkur símtöl .
Ég finn gķđan lögmann handa ūér .
Ég vil ekki utanbæjarmann .
Ég tek ekki ūátt í ūessum fíflalátum .
Ūiđ sjáiđ um ūetta .
Viđ erum fyrirtækislögfræđingar .
Ráđum varla viđ yfirheyrslur .
Ég er saklaus .
Ūađ er allt og sumt .
Vertu hreinskilinn !
Tengist ūetta ekki ūingkosningunum ?
Viđ segjum ekkert .
Blađiđ mitt hefur gagnrũnt framkomu hr. Krasnys sem umdæmissaksķknara .
Ūađ vita allir .
Hann er metnađarfullur .
Stefnir á pķlitískan frama svo ūiđ getiđ dregiđ eigin ályktanir .
Afsakiđ mig .
Viđ höfum ekkert ađ segja .
Réttarhöldin verđa mjög áberandi .
Viđ höfum eina manneskju sem hefur reynslu af glæpum .
Og hún hefur ekki stundađ sakamáI í fjögur ár .
Jack , segđu okkur ...
Hún vann fyrir Krasny .
Teddy , ertu kunnug Forrester-málinu ?
Ég reyni ađ halda mig frá sakamálum .
Hr .
Forrester vill ađ ūú verđir lögmađur hans .
Ég er í miđju máli , Andrew .
Ég held ađ ūađ geti beđiđ , ekki satt , Andrew ?
Jú , auđvitađ .
Teddy ...
Ūađ er ekkert sem fær mig til ađ sinna glæpamálum aftur , Andrew .
Ūú veist hvađa ákvörđun ég tķk .
Síst vil ég missa Forrester sem skjķIstæđing okkar .
Teddy , ūú veist hvađa tilfinningar ég ber til ūín .
Ekkert gæti glatt mig meira en ađ ūú yrđir einn dag međeigandi .
Gerđu nú gömlum manni greiđa .
Talađu viđ hann .
Hver bũr hérna , einhver frægur ?
Ég sagđi ykkur ūađ .
Jack Forrester .
Hann drap konuna sína .
Ég sá ūađ í sjķnvarpinu .
Hann er ákærđur um ađ hafa myrt hana .
Ūađ ūũđir ađ hann kemst upp međ ūađ .
Hvernig lít ég út ?
Skringilega .
Hr .
Forrester bũst viđ ūér .
Ég er sammála , Carl , en morđin voru framin fyrir tveimur mánuđum og enn eru engin nũ gögn ūví ég fæ alla athyglina .
Afsakađu , ég kem rétt strax .
Ég segi ykkur á fundinum hvađ ég ætla ađ gera .
Allt í lagi , ég verđ ađ hætta .
Ég verđ heima í kvöld ef ūú ūarft ađ ná í mig .
Allt í lagi , bless .
Hallķ .
Sömuleiđis .
Viđ hittumst í veislu fyrir fimm eđa sex árum .
Ūú manst ūađ sennilega ekki .
Ūú sagđist hafa gaman af hestum .
Mjög mikiđ .
Komdu .
Og ?
Og vandamáliđ er ađ ég sinni ekki sakamálum lengur .
Ég veit .
Ég vonađist til ađ fá ūig til ađ skipta um skođun .
Ég myrti ekki konuna mína .
Ég myndi spyrja um ákærurnar gegn ūér .
Ég myndi vilja vinna máliđ .
Vannstu öll ūín máI ūegar ūú varst saksķknari ?
Já , hvert og eitt einasta .
Er ūađ ūess vegna sem ūú vilt mig sem lögmann ūinn ?
Já , og vegna ūess ađ ūú ert kona og afar hæfileikarík .
Ūú veist hvađ Krasny er fær um .
Takk , Karen .
Sũnum henni hvađ í ūér bũr .
Komdu nú !
Ég elska ūennan hest .
Hann var stoltiđ hennar Page .
Er hann ekki fallegur ?
Afar virđulegt kyn .
Fallegur , međ gott lunderni ...
" Hestur gerir mann hrokafullan . "
Oliver Wendell Holmes , ekki satt ?
Hann hafđi rangt fyrir sér .
Sjáđu fæturna .
Sũnir hvađ viđ erum öll varnarlaus .
Hvađ međ greinina um Krasny sem kemur út á sunnudag ?
Fjallađ er um starfsferil hans og kosningarnar .
Ūær eru eftir níu mánuđi !
Ég vil enga hlutdrægni í umfjöllun okkar á máli mínu eđa Krasnys .
Er ūađ skiliđ ?
Ég hef unniđ hörđum höndum viđ blađiđ í 15 ár .
Ég vil hlutlæga umfjöllun .
Ég tek mér frí frá störfum ūar til réttarhöldunum er lokiđ .
Carl tekur viđ af mér .
Ég á eftir ađ sakna ykkar .
Ūakka ykkur fyrir .
Veistu hvađ ég á eftir ađ sakna vélanna mikiđ ?
Viđ fķrum í dũragarđinn .
David var margbúinn ađ biđja mig .
Ég ætlađi međ hann í dũragarđinn um næstu helgi .
Jæja , viđ gerum bara eitthvađ annađ .
Ég er glorhungruđ .
Heyrđi ég rétt um ūig og Forrester máIsķknina ?
Ūú heyrđir ekki rétt .
Matthew , manstu eftir Tom Krasny ?
Leyfist mér ?
Mér finnst ūú ættir ađ taka máliđ ađ ūér .
Kannski hefurđu rétt fyrir ūér .
Leitt hvernig fķr fyrir Styles .
Hvađ ?
Manstu ekki eftir Henry Styles ?
Hann er dauđur .
Hvađ ?
Mér ūykir ūađ leitt .
Ūú vissir ūađ ekki .
Hann hengdi sig .
Hvenær ?
Í fyrradag .
Ég veit ekki hvađ ūér finnst um ūetta .
Viđ Teddy sendum hann í fangelsi fyrir fjķrum árum .
Ūegar hann eygir von á reynslulausn hengir hann sig .
Farđu vel međ ūig .
Gķđa nķtt .
Hvenær kemur Bridget ?
Bridget kemur aftur á morgun .
Jú , hún kann ūađ .
Ég héIt ūér líkađi viđ Bridget .
Hún prumpar of mikiđ .
Ūú gerir ūađ líka .
Ekki fũlusprengjum .
Var pabbi hérna í gærkvöldi ?
Var hann ūađ ?
Af hverju vakti hann okkur ekki ?
Hann kyssti ykkur á međan ūiđ sváfuđ .
David .
Fæ ég koss ?
Segđu honum ađ vekja mig næst .
Ég geri ūađ .
Bless , mamma .
Vonandi eigiđ ūiđ gķđan dag .
Frú Styles .
Ūú hefur engan rétt á ađ vera hér .
Augnablik !
Ūú lítur vel út .
Komdu hingađ .
Gott ađ sjá ūig .
Komdu inn .
ÍBÚĐ TIL LEIGU
Teddy , ég gamall og útbrunninn .
Lungun eru ađ angra mig .
Ég er gamall og veikur .
Ūú varst besti einkaspæjarinn sem saksķknari hafđi haft .
Ég veit fjárans vel hvađ er langt síđan .
Henry Styles .
Algjör heimskingi .
Hann hengdi sig .
Forrester er ekki Styles , eđa hvađ ?
Segjum ađ hann hafi ekki gert ūađ .
Ūú getur samt aldrei sannađ ūađ .
Ef hann er saklaus , sanna ég ūađ .
Hættu ūessu bulli , Teddy .
Mér er skítsama hversu mikla peninga hann á.
Ríkur náungi eins og hann ...
Hvar ætlar hann ađ finna kviđdķm viđ sitt hæfi ?
Margir af ūeim munu hata hann fyrir ūađ ađ vera ríkur .
Ef hann framdi ekki morđiđ , sanna ég ūađ .
Gleymdu Styles !
Ūetta samviskubit gengur frá ūér .
Viđ gleymum honum hvorugt .
Víst get ég ūađ !
Tom Krasny er ábyrgur !
Til fjandans međ Styles og samvisku ūína .
Ég tek máliđ ađ mér međ einu skilyrđi :
Ég hætti ef ūú lũgur ađ mér eđa ég sannfærist um sekt ūína .
Ūú veist ađ ūađ er ķfagmannlegt .
Ég kem ekki til međ ađ ljúga .
Sam ūarf ađgang ađ öllum bréfum , persķnulegum og frá fyrirtækinu .
Fjármálaskũrslum ūínum og konunnar ,
Ūađ eru fjķrir mánuđir í réttarhöldin .
Ég vil ūig ekki á međal almennings .
Ég vil engar myndir af ūér í blađinu .
Láttu eins og líf ūitt sé í molum .
Líf mitt er í molum .
Ég vil engan stuđning frá fyrirtækinu , nema ég ķski eftir ūví .
Ég vil verja hann ein .
Ekki umkringd háttsettum lögmönnum .
Kviđdķmurinn mun meta ūađ .
Ég kann viđ hana .
Hún gerir mig vitlausan .
Gaman ađ kynnast ūér .
Ég er mjög ánægđur .
Viđ sjáumst á morgun .
Ūvođi mamma ūín ūér aldrei um munninn međ sápu ?
Jú , en ūađ bar engan fjandans árangur .
Hvađ ef hann stenst lygaprķfiđ ?
Hvernig veistu hvort hann lũgur ?
Ég kemst ađ ūví .
Teddy , ūađ er aldrei ađ vita međ náunga eins og hann .
Ég er lögmađur Jack Forrester .
Ætlar hann ađ játa sig sekan ?
Haltu áfram , ég er sanngjarn mađur .
Ég hlusta .
Allt verđur ađ vera á hreinu á milli okkar .
Ég skil ūig ekki .
Ég kem upp um ūig ef ūú heldur einhverju leyndu fyrir mér .
Talarđu svona viđ skjķIstæđinga ?
Ég meina ūetta .
" Ūađ er saksķknara ķsæmandi ađ leggja ekki fram gögn
Ég læt ūetta ekki gerast aftur .
Ūú stķđst ūig vel međ mér í Styles-málinu .
Kviđdķmurinn dæmdi hann sekan .
Hann var međ langa sakaskrá .
Ég lúskra á ūér á sannfærandi hátt .
Sjáumst fyrir rétti , lögmađur .
Dyrnar hjá Consuelu voru opnar .
Hvađ sástu ?
Blķđ .
Ég hljķp inn í herbergiđ okkar .
Voru dyrnar lokađar ?
Nei .
Opnađu ūær .
Orđiđ á veggnum
og reipiđ .
Hún var bundin á höndum og fķtum .
Ūađ var blķđ á bringunni á henni og í rúminu .
Hún var ekki í neinum fötum .
Allt blķđiđ á milli fķta hennar !
Guđ minn gķđur !
Hvernig kynntist ūú henni ?
Í Stanford-háskķla .
Viđ hittumst í veislu .
Ég vissi ekki hvađ hún hét .
Ūađ var eins gott .
Ég hefđi aldrei ūorađ ađ yrđa á hana .
Tveimur árum seinna hittumst viđ í klúbbnum .
Ég var ekki félagi , en ég fķr í laugina ūar annađ slagiđ .
Síđan giftumst viđ .
Ég fķr ađ vinna fyrir blađiđ .
Ég var vanur ađ færa öllum kaffi .
Ég ūoldi ūađ ekki .
Ég vann í auglũsingadeildinni .
Ég lærđi allt um fyrirtækiđ .
Föđur hennar líkađi viđ mig .
Af hverju eignuđust ūiđ aldrei börn ?
Ūađ voru mestu mistök okkar .
Varstu henni trúr ?
Veistu hvađ Krasny hefur spurt mig oft um ūađ ?
Já , ég var henni trúr .
Nema í stuttan tíma fyrir löngu síđan .
Ūađ var ekki ástarsamband .
Frekar eins og skammgķđur vermir .
StúIkan fķr aftur til Frakklands .
Ūađ entist ekki í einn mánuđ .
Ūú verđur ađ segja mér allt um hana .
Ég sendi ūér öll smáatriđin , tímasetningar , dagsetningar , veitingastađi .
Viltu fá númerin á hķtelherbergjunum ?
Ég man ūau kannski ekki .
Ūú ert fráskilin , ekki satt ?
Jú .
Varstu honum trú ?
Í alvöru ?
Í alvöru .
Hvađ ūũđir ūađ ?
Ūađ ūũđir ađ ég veit ekki betur .
Ég myrti hana ekki .
Ég veit ūú gerđir ūađ ekki .
Nei , ūú veist ūađ ekki .
Ūú vilt bara komast nær mér til ađ rannsaka betur .
Komdu og fađmađu mig .
Í alvöru .
Mamma ?
Hvađ ?
Hugsar ūú ...
Hugsar ūú stundum um stráka og svoleiđis ?
Stundum .
Hugsar ūú stundum um ūađ međ pabba ?
Stundum .
Mér fannst svo gott ūegar pabbi var hérna um kvöldiđ .
Ég sakna hans , mamma .
Bein , samfelld lína .
Vélin elskar hann .
Hann segir sannleikann .
Eđa ūá ađ hann er fullkominn lygari sem leikur á vélina .
Er hann geđsjúkur ?
Nei , en hann er kænn .
Án ráđríkis væri hann ekki ūađ sem hann er í dag .
Ekki viđ heldur .
En framdi hann morđin ?
Ég veit ūađ ekki .
En ef ūú spyrđ mig hvort ég haldi ađ hann sé fær um ađ gera ūetta ...
Ég sá ekkert sem bendir til ūess .
Sam , komdu inn .
Ūakka ūér fyrir , læknir .
Ég hringi seinna .
Allt í lagi .
Ég er međ 832 blađsíđur , sem uppfylla öll lagaleg skilyrđi , eftir Thomas Krasny , lögmann .
Saksķknaraembættiđ gegn Jack Forrester .
Tķk ūađ Krasny virkilega tvo mánuđi ađ koma ūessu saman ?
Í guđanna bænum , hann bendlar hann alltaf viđ hnífinn .
Nei , hann gerir ūađ ekki .
Hann hefur húsvörđ sem segist hafa séđ hníf í skáp .
Ūađ er ekki nķgu gott .
Ķbein sönnun .
Krasny er ekki međ hnífinn sem varđ konu Forresters ađ bana .
Húsvörđurinn hefur ekki boriđ kennsl á hann .
Hvađ um vinkonu konunnar hans ?
Virginiu Howell ?
Orđrķmur frá einu vitnanna .
Kathy , geturđu náđ í hr. Forrester í símann fyrir mig ?
Ūakka ūér fyrir .
Krasny er of gáfađur .
Hann er ađ fela eitthvađ , tíkarsonurinn .
Hann veit eitthvađ meira .
Teddy , ég verđ ađ segja ūér ūađ .
Ég hef fylgst međ náunganum í marga mánuđi .
Viltu vita hvađ ég held ?
Hann drap hana .
Sæll .
Hann er međ vitni sem sá veiđihníf í skápnum ūínum í klúbbnum .
Mér datt eitthvađ álíka í hug .
Ūađ er algjört kjaftæđi .
Má ég hringja hjá ūér ?
Hann segir hann vera 15 cm langan og ...
Ég hef aldrei haft hníf í skápnum mínum .
Af hverju ætti hann ađ ljúga ?
Ég get bara sagt ūér ađ ūetta gerđist aldrei .
Vildirđu alltaf verđa lögfræđingur ?
Ég vildi alltaf verđa saksķknari .
Pabbi var lögga .
Í hvađ er ég flæktur ?
Viltu meira ?
Nei .
Ūú ert mjög falleg kona .
Núna hugsar hún , kannski gerđi hann ūađ .
Hann virđist vera ađ reyna viđ mig .
Ūú hefur gaman af leikjum , ekki satt ?
Veggtennis .
Ég spila á hverjum degi .
Ég líka , fyrir mörgum árum .
Spilum saman .
Ūú virđist vera í formi .
Ég spila ekki viđ skjķIstæđingana .
Víst gerirđu ūađ .
Segđu mér frá Virginiu Howell .
Hún er algjör tík .
Hún segir ađ konan ūín hafi sagt sér ađ hún hafi ætlađ ađ skilja viđ ūig .
Ūegar ūú kemur aftur , vil ég vita nákvæmlega hvernig .
Ūegar ég kem aftur , segi ég ūér nákvæmlega hvernig .
Hr .
Fabrizi ?
Teddy Barnes .
Hvernig veistu ađ ūađ var ūessi skápur ?
Rétt eftir ađ ég sá hann , áttađi ég mig á ađ ūetta var skápur hr. Forresters og ūađ festist í huga mér .
Er einhver möguleiki á ađ ūetta hafi ekki veriđ skápurinn hans ?
Heyrđu mig , kona .
Ég kann vel viđ hr. Forrester .
Ég vildi ađ ég hefđi aldrei séđ fjandans hnífinn .
Ef ūú spyrđ mig hvort ég haldi ađ hr. Forrester hafi myrt konuna sína , segi ég : " Hr .
Forrester mundi aldrei gera neitt ūessu líkt . "
En ef ūú spyrđ mig hvort hnífurinn sem ég sá hafi veriđ í ūessum skáp , segi ég :
" Ūađ er öruggt .
Fjandans hnífurinn var ūarna ! "
Ég segi ykkur ūađ strax .
Ef ég sé réttarhöldin vera ađ liđast í sundur , læt ég ykkur bera fulla ábyrgđ á ūví .
Ūađ er mannslíf í veđi .
Ekki fyrirsagnir eđa frami .
Er eitthvađ sem ūiđ viljiđ segja viđ mig ?
Ég tel ađ saksķknari haldi eftir gögnum .
Ég hef framfylgt reglunum , herra .
Eru einhverjar vísbendingar um ađ hr. Krasny hafi ekki gert ūađ ?
Nei , herra .
Á hverju byggirđu ūá ásakanir ūínar ?
Á sambandi mínu viđ hr. Krasny í fortíđinni , herra .
Vitnađu í máliđ .
Leyndi ég einhverju ?
Vitnađu í máliđ , Teddy .
Ég vona ađ ég ūurfi ekki ađ endurtaka ūetta , frú Barnes , en ūú efast ekki um siđareglur hér án sönnunargagna .
Ūakka ūér fyrir , herra .
Já , herra .
Af hverju vitnađirđu ekki í máliđ ?
Ūú hefđir getađ misst málflutningsleyfiđ .
Hvađ um Forrester ?
Líkar ūér betur viđ hann ?
Já .
Miklu betur .
Af hverju vitnarđu ekki í máliđ ?
Gerir ūađ opinbert .
Saksķknaraembættiđ gegn Henry Styles .
MáI númer 26022 .
Ūú náđir mér !
Komdu .
Ūú nærđ mér .
Passađu ūig !
Ūú getur ūađ !
Ég er ekki viss um ađ ég vilji ūađ .
Víst viltu ūađ .
Komdu !
Sjáđu !
Ūetta er auđvelt !
Hver ertu ađ fara ?
Ég næ ūér !
Ūetta var dásamlegt .
Ég naut ūess .
Ūú ferđ ekki neitt .
Ūú skildir bíIljķsin eftir .
Ég næ í rafkapla .
Af hverju ferđu ekki međ mig heim ?
Fyrst ūegar ég sá ūig datt mér ūađ í hug .
Ūú gerđir ūađ líka , ekki satt ?
Nei .
Lygarinn ūinn .
Pabbi ?
David .
Fyrirgefđu .
Gķđa nķtt .
Gķđa nķtt .
Gķđa nķtt .
Ūú fékkst enn eitt af ūessum furđulegu bréfum í dag .
David hringdi úr skķlanum í dag .
Hann var í uppnámi .
Láttu ekki svona , ūađ gerđist ekkert .
David segir annađ .
Ūetta er svo erfitt .
Ef mér líkar viđ einhvern vil ég geta bođiđ honum heim .
Ég tala viđ David ūegar ūau koma um helgina .
Takk .
" Hann er saklaus .
Santa Cruz . "
Ég fékk annađ .
Er t-iđ ögn hásettari en hinir stafirnir ?
Ég lét rannsaka hitt .
Hann sagđi mér ađ ūađ væri véIritađ á Corona 1942 .
Mikil hjáIp í ūví , ekki satt ?
Hvernig gengur međ hnífinn ?
Ūađ gengur ekki neitt .
Hvernig gengur međ morđingjann okkar ?
Ūví betur sem ūér líkar hann , ūeim mun betri er vörn ūín .
Ég veit ūađ , Sam .
Ég er bara ađ minna ūig á ūađ , ljúfan !
Ég get ūađ ekki .
Čg er heima hjá vini mínum .
Jen , ég verđ ađ fara .
Allt í lagi .
Ég elska ūig líka .
Bless .
Ég bũ til frábæra eggjaköku .
Ég verđ ađ fara .
Ég veit ūađ .
Ég vona ađ ūú haldir ekki ...
Ūetta er allt í lagi , Teddy .
Ūađ er alveg satt .
Ég vil ađ ūú haldir ūig nálægt mér í réttinum á morgun .
Ūú ættir ađ hjáIpa mér ađ halda á dķtinu mínu .
Ūađ ætti ađ koma ūér til gķđa ađ kona ver ūig .
Kviđdķmurinn mun fylgjast náiđ međ okkur .
Hreyfingar okkar eru mjög ...
Vertu í bláum jakkafötum .
Kviđdķmendur kunna ađ meta blá jakkaföt .
Eitthvađ fleira ?
Jack , ūessa leiđ !
Eitthvađ nũtt í málinu ?
DķmstķII San Francisco er nú settur .
Hæstvirtur Clark Carrigan dæmir .
Stađreyndir máIsins eru einfaldar .
Saksķknari mun sanna ađ 12. júní á ūessu ári myrti hinn ákærđi , John .
C. Forrester , eiginkonu sína og vinnukonu hennar á grimmilegan hátt .
Morđin voru kaldrifjuđ og skipulögđ .
Hann framdi ūau af græđgi og losta .
Græđgi hans á peningum og losta eftir völdum .
Ađ lokum mun saksķknaraembættiđ sanna ađ hinn ákærđi lifđi í lygi .
Ađ á bakviđ alla kvöldverđina og allar gķđgerđarsamkomurnar sem hann og kona hans sķttu , var hjķnaband í molum .
Viđ munum sanna ađ hefđi Page Forrester skiliđ viđ hann hefđi ūađ ūũtt endalok mikils metins starfsframa hans .
Ūađ hefđu orđiđ endalok lífsviđurværis hans .
Viđ munum sanna ađ áđur en hún dķ , eđa var myrt , áformađi Page Forrester skilnađ .
Ūakka ykkur fyrir .
Viltu gefa yfirlũsingu ūína núna ?
Já , herra .
John Forrester myrti ekki konuna sína .
Hann myrti heldur ekki vinnukonu hennar .
Hann er saklaus og ranglega ákærđur .
Ūú mátt kalla fram fyrsta vitniđ .
Systir mín átti fimmtung af útistandandi hlutabréfum .
Ūau voru á hennar nafni .
Hún stjķrnađi ūeim alveg .
Jack átti minna en 1 % hlut .
Hr .
Lofton , getur ūú sagt okkur hvernig erfđaskrá systur ūinnar er ?
Jack Forrester er einkaerfingi allra eigna systur minnar .
Allra ?
Fyrirtækisins og persķnulegra eigna ?
Já .
Hr .
Lofton .
Lét systir ūín einhvern tímann í ljķs ķánægju međ ūađ hvernig Jack stjķrnađi fyrirtækinu ?
Nei , hún var mjög ánægđ međ forystuhæfileika hans .
Lét hún einhvern tímann í ljķs ķánægju viđ ūig međ hvernig samband hennar var viđ eiginmann sinn ?
Nei .
Heldur ūú ađ Jack Forrester hafi myrt systur ūína ?
Kviđdķmur virđi ađ vettugi síđustu athugasemd .
Saksķknaraembættiđ kallar á frú Virginiu Howell .
Viltu lũsa sambandi ūínu viđ Page Forrester .
Viđ vorum eins og systur .
Hvađ sagđi hún um samband sitt viđ eiginmann sinn ?
Mķtmæli .
Kallar á sögusagnir .
Vitniđ á ađ sũna fram á hugarástand Page Forrester .
Ūađ er undantekning frá reglunum .
Ūađ er engin tenging á milli hugarástands frú Forresters og ákærunum á hendur skjķIstæđings míns í ūessu máli .
Ég leyfi ūetta , máliđ tengist hr. Forrester .
Hvađ sagđi Page Forrester um samband hennar viđ eiginmann sinn ?
Hún vissi ađ hann elskađi hana ekki og hún var viss um ađ hann héIdi framhjá henni .
Sagđi hún ūér eitthvađ annađ ?
Hún ætlađi ađ fara fram á skilnađ .
Ūakka ūér fyrir .
Ég umber ekki meiri truflun í réttarsalnum .
Frú Howell .
Hvenær hittirđu frú Forrester síđast heima hjá henni ?
Heima hjá henni ?
Ég man ūađ reyndar ekki .
Var ūađ ekki á svipuđum tíma og hún hætti ađ spila tennis viđ ūig í klúbbnum ?
Nei .
Viđ spiluđum alltaf saman .
Hún er ađ ljúga .
Er ekki rétt frú Howell ađ hálfu ári áđur en hún dķ sleit Page Forrester öllu sambandi viđ ūig ?
Nei , viđ töluđumst viđ í síma og hittumst í klúbbnum .
Frú Howell , finnst ūér Jack Forrester ekki ađlađandi mađur ?
Hvađ ertu ađ meina ?
Er ekki rétt ađ Page Forrester hafi slitiđ sambandi viđ ūig vegna ūess ađ ūú reyndir ađ draga eiginmann hennar á tálar ?
Mķtmæli !
Vitniđ er áreitt , herra .
Beiđni hafnađ .
Er ekki rétt ađ í vikunni ūann 7. desember , 1984 , hafir ūú hringt átta sinnum í Jack Forrester á skrifstofuna hans ?
Ég man ūađ ekki .
Ég skal rifja ūetta upp .
7. desember : 9 : 40 og 16 : 23 .
8. desember : 10 : 15 og 15 : 45 .
Á ég ađ lesa allan listann ?
Hvernig yfirsást ūér ūetta ?
Hún kom til okkar .
Hvernig átti ég ađ vita ūetta ?
Skrifađirđu hr. Forrester einhvern tímann ?
Nei .
Nei ?
Er ūetta rithöndin ūín ?
Já .
Ég legg ūetta fram sem sönnunargagn A.
Frú Howell , sendirđu Jack Forrester ūetta bréf ?
Já , ég bũst viđ ūví .
Viltu vinsamlegast lesa ūađ ?
" Kæri Jack .
" Ég hef reynt ađ ná í ūig alla vikuna .
" Ég verđ á Canyon-hķtelinu í Palm Springs .
" Væri ekki gaman ef ūú kæmir ?
" Er ekki kjánalegt af ūér ađ forđast mig ?
" Page kemst aldrei ađ ūessu . "
Hver er undirskriftin , frú Howell ?
" Ástarkveđjur , Ginny . "
Hæstvirtur dķmari , má ég sũna kviđdķmi ūetta ?
Frú Howell , kom hr. Forrester til Palm Springs ?
Nei .
Hitti hann ūig einhvern tímann , einhvers stađar ?
Nei .
Hvađ gerđi hann viđ bréfiđ frá ūér ?
Ég veit ūađ ekki .
Hann lét konuna sína fá ūađ , ekki satt ?
Ég veit ūađ ekki .
Af hverju spyrđu hana ekki ?
Frú Howell , veistu til ūess ađ frú Forrester hafi undirbúiđ skilnađ viđ eiginmann sinn ?
Nei .
Engar frekari spurningar .
Hvernig átti ég ađ komast ađ ūessu ?
Ūau ein vissu ūetta .
Mamma , ég skil ūetta ekki .
Gleymdu ūessu !
Ég vona ađ hann sé sekur !
David , elskan ...
Komdu .
David , elskan , komdu .
Ég ætlađi ekki ...
Teddy , komdu .
Tennisleikarinn í klúbbnum , Bobby Slade .
Ég talađi viđ barūjķninn í klúbbnum .
Hann hvarf fyrir tveimur vikum ūegar náungar frá skrifstofu saksķknara komu ađ hitta hann .
Krasny ætlar ađ koma međ hann sem ķvænt vitni .
Hvađ veistu um hann ?
Hann vann á öllum klúbbunum viđ ströndina .
Ūađ eru La Jolla , Laguna , Newport Beach , Santa Cruz .
Santa Cruz ?
Ég talađi viđ 183 bannsetta klúbbfélaga um ūennan hníf .
Veistu hvađ ?
Nada , núII .
Ég sagđi ūér ađ ūig væri ađ dreyma .
Hvađ um fyrrverandi klúbbfélaga ?
Sam , hann gerđi ūađ ekki !
Er ūađ hugur eđa hjarta sem talar ?
Allt í lagi , mér er sama !
Ég er farinn !
Ūú mátt kalla á næsta vitni .
Saksķknaraembættiđ kallar á Eileen Avery .
Hver er hún ?
Mega lögmenn ráđgast viđ dķmarann ?
Ūetta vitni var ekki nefnt í dķmsskjölunum .
Ákærandi fylgir ekki ...
Hún er ķfúst vitni .
Fékk stefnu í gærkvöldi , byggđa á upplũsingum sem fengust í gær .
Hér er stefnan .
Hún má vitna .
Taktu fram kringumstæđurnar í dķmsskjölunum .
Ūakka ūér fyrir .
Höldum áfram .
Takiđ fram í dķmsskjölunum ađ fröken Eileen Avery er ķfúst vitni .
Hún fékk stefnu vegna upplũsinga sem fengust í gær .
Hver er hún ?
Vinur .
Hvađ ertu gömul ?
Ég er 26 ára .
Hvert er samband ūitt viđ John C. Forrester ?
Hann er vinur minn .
Hvert var samband ykkar frá júlí til desember 1983 ?
Hann var ...
Hann var elskhugi minn .
Áttirđu í ástarsambandi viđ hann í hálft ár , fyrir tveimur árum ?
Vinsamlegast , svarađu spurningunni .
Já , ūađ er rétt .
Varstu ástfangin af honum ?
Já , ég var ūađ .
Og hann af ūér ?
Já .
Talađi hr. Forrester einhvern tímann um ađ skilja viđ konuna sína ?
Fröken Avery .
Hann sagđist vilja ūađ .
Er ūađ ?
Hann sagđist aldrei geta gert ūađ .
Hvers vegna ?
Ūá myndi hann missa aleiguna .
Vitniđ er ūitt , frú Barnes .
Engar spurningar .
Ūakka ūér fyrir , fröken Avery .
Ūú mátt fara .
Saksķknaraembættiđ kallar á Robert Slade .
Hr .
Slade , hvernig kynntist ūú frú Forrester ?
Ég spilađi tennis viđ hana í klúbbnum .
Og urđuđ ūiđ vinir ?
Hún kunni viđ mig og ég kunni líka viđ hana .
Ūannig ūrķađist ūetta .
Áttir ūú í nánu sambandi viđ frú Forrester ?
Já .
Hvađ lengi ?
Síđan ég byrjađi ađ vinna í klúbbnum , í nķvember 1983 , og ūangađ til hún dķ .
Vissirđu ađ hún var gift ?
Auđvitađ .
Tekiđ til greina .
Talađi hún um samband hennar og eiginmannsins ?
Mķtmæli .
Sögusögn .
Ég er ađ reyna ađ sũna fram á hugarástand frú Forrester áđur en hún var myrt .
Vitniđ kemur ūessu ekki viđ .
Ég held ég geti sũnt fram á mikilvægi vitnisins .
Ūú mátt halda áfram .
Talađi hún um samband sitt og eiginmannsins ?
Beiđni hafnađ .
Haltu áfram .
Hún sagđist vita ađ hann ætti í sambandi viđ einhverja ađra .
Hver sem ūađ var ūá sagđi Page ađ hann færi alltaf međ hana í útreiđatúr .
Útreiđatúr ?
Hún gerđi grín ađ ūessu .
Hún sagđi ađ hestarnir hans væru forleikurinn .
Talađi frú Forrester einhvern tímann um ađ skilja viđ eiginmann sinn ?
Hún var ađ hugsa um ūađ .
Hún sagđi ađ ūađ eina sem stöđvađi hana í ađ skilja , væri ađ hann stjķrnađi fyrirtækinu svo vel .
Hún sagđi ađ hann væri frábær ímynd út á viđ .
Ég man ađ hún sagđi ađ hún vissi ađ hann notađi hana en hún sagđist líka nota hann .
Hans sérstaki hæfileiki væri ađ kunna ađ notfæra sér fķIk .
Vitniđ er ūitt .
Rétti er frestađ til mánudags klukkan 9 : 00 .
Ūessu er lokiđ .
HéIstu ađ hann kæmist ekki ađ ūessu ?
Fyrir fjķrum árum skildi ég viđ ūetta allt .
Mér fannst ég vera ađ drukkna ...
Ūetta var of mikiđ fyrir mig .
Ķsiđsamlegt .
Ūú blekktir mig .
Ūú gerđir ūađ frábærlega vel .
Nei .
Ūú villtir um fyrir mér alveg frá byrjun .
Hvernig komstu ađ ūessu međ Styles ?
Ef ūú hefđir sagt mér frá Avery hefđi ég aldrei tekiđ máliđ ađ mér .
Ég átti í ástarsambandi .
Ūađ ūũđir ekki ađ ég hafi myrt konuna mína !
Ég gat ekki sagt ūér ūađ í upphafi ūví ūú hefđir ekki tekiđ máliđ ađ ūér .
Seinna , ūá ...
Hvađ ?
Ég gat ūađ ekki ūví ūá hefđirđu haldiđ ađ okkar samband væri ekki raunverulegt !
Skilurđu ekki ?
Ég varđ ađ ljúga ađ ūér !
Teddy , ūetta međ Page .
Ég vissi ekkert um ūađ .
Ég vildi ekki láta nota mig lengur .
Ég hætti viđ ūetta allt vegna ūess ...
Ég vildi hreinsa mig af ūessu .
Ég hætti viđ máIsķknina .
Ūú getur ūađ ekki .
Líf mitt veltur á ūér .
Líf mitt veltur á ūér !
Ég myrti hana ekki !
Ég trúi ūér ekki .
Hvađ sagđi hann ?
Ég fékk annađ bréf .
Mér ūykir leitt ađ ķnáđa , hæstvirtur dķmari .
Ūađ er gegn betri vitund minni ađ tala viđ ūig .
Gerđu ūađ , hæstvirtur dķmari .
Játađi ūessi ímyndađi skjķIstæđingur sekt sína fyrir ímynduđum lögfræđingi sínum ?
Ef svo er , hefur lögmađurinn ekkert á samviskunni .
Hann sķr eiđ .
Ūađ verđur ađ virđa hann .
Hvađ ef hann getur ūađ ekki ?
Ūá átti hann ekki ađ sverja eiđinn í upphafi .
Hvađ ef einhver kæmi til ūín undir kringumstæđum sem ūessum og bæđi um ađ fá ađ losna úr málinu ?
Ég myndi sennilega samūykkja ķsk viđkomandi .
En ūķ međ mikilli eftirsjá .
Teddy !
Hvađ í fjandanum ertu ađ gera í myrkrinu ?
Fikta viđ sjálfa ūig ?
Er allt í lagi ?
Viđ höfum frábærar upplũsingar um Bobby Slade .
Hvađ er eiginlega ađ ūér ?
Lestu ūetta .
Líđur ūér vel ?
Nei .
Ūú lítur hörmulega út .
Fyrirgefđu .
Komdu hingađ .
Fyrirgefđu , vinan .
DķmstķII San Francisco er nú settur .
Er eitthvađ sem ūú vilt segja mér , frú Barnes ?
Já , hæstvirtur dķmari .
Verjandi vill kalla aftur á Bobby Slade .
Kalliđ aftur á Robert Slade .
Hvar vannstu áđur en ūú fķrst ađ vinna í Hillsborough-klúbbnum ?
Í Veggtennisklúbbnum í Santa Cruz .
Hver vegna hættirđu ūar ?
Ūú varst rekinn , ekki satt ?
Nei , ég fékk betra tilbođ frá Hillsborough .
Er ekki rétt ađ ūú varst rekinn fyrir ađ selja blíđu ūína ?
Mķtmæli .
Ertu međvitađur um viđurlögin vegna samsæris , hr. Slade ?
Ūeir sögđu ūetta en hafa enga sönnun .
Ég er međ hreina sakaskrá .
Ég var ekki rekinn , ég hætti .
Á međan á ástarsambandi ykkar frú Forrester stķđ , hvar hittust ūiđ til ađ hafa kynmök ?
Á mķtelum .
Húsinu í Hillsborough .
Borgađi frú Forrester ūér einhvern tímann fyrir ađ sofa hjá henni ?
Hún var falleg .
Hún ūurfti ekki ađ borga neinum .
Hvers konar kynmök stunduđuđ ūiđ ?
Hvađ meinarđu ?
Bastu hana ?
Tíkin ūín !
Hvađ kallađirđu mig ?
Hvađ kallađirđu mig , hr. Slade ?
Ūú kallađir mig tík .
Er ūađ ekki rétt hjá mér ?
Svarađu , hr. Slade .
Jú .
Engar frekari spurningar .
Engar spurningar .
Saksķknaraembættiđ kallar á Anthony Fabrizi .
Ūetta var 15 cm langur hnífur međ skörđķttu blađi .
Og í hvađa skáp var hann ?
Ūađ er skápur hr. Forresters .
Hr .
Fabrizi , ertu alveg viss um ađ hnífurinn sem ūú sást ūann 2. janúar 1984 , hafi veriđ í skáp hr. Forresters ?
Já , ég er alveg viss .
Vitniđ er ūitt .
Engar spurningar .
Viđ leggjum máliđ í dķm .
Ūú mátt fara , hr. Fabrizi .
Ertu tilbúin ađ kalla á ūitt fyrsta vitni , frú Barnes ?
Ég er ūađ .
Viđ köllum á Duane Bendix .
Hver er Duane Bendix ?
Varst ūú félagi í Hillsborough-klúbbnum 2. janúar 1984 ?
Já , ég var ūađ .
Var hnífur í skápnum ūínum ūann dag ?
Já , rétt er ūađ .
Hvers konar hnífur ?
Ūađ var veiđihnífur međ 15 cm löngu skörđķttu blađi .
Er ūetta hnífurinn ?
Já , ūetta er hann .
Hvert var númeriđ á skápnum ūínum í klúbbnum ?
222 .
Engar frekari spurningar .
Vitniđ er ūitt , hr. Krasny .
Engar spurningar .
Ūakka ūér fyrir .
Viđ viljum kalla aftur á Anthony Fabrizi .
Hr .
Fabrizi , ég vil minna ūig á ađ ūú ert enn eiđsvarinn .
Ūakka ūér fyrir , dķmari .
Hr .
Fabrizi .
Ertu alveg viss um ađ hnífurinn sem ūú sást hafi veriđ í skáp 122
Ég man ūađ ūví ég tengdi hann viđ hr. Forrester .
Hvar var skápur hr. Bendix stađsettur miđađ viđ hr. Forresters ?
Hann er í röđinni beint fyrir aftan .
Er ūetta eins og hnífurinn sem ūú sást ūennan dag ?
Ūetta er samskonar hnífur en ūessi er allur rispađur og handfangiđ er slitiđ .
Ef ūessi hnífur væri nũr og hefđi ekki veriđ notađur í eitt og hálft ár , myndi hann líta út eins og sá sem ūú sást ?
Gæti ūađ hafa veriđ hnífurinn sem ūú sást ?
Er ūađ möguleiki ?
Jesús minn , ég veit ekki !
Ūađ gæti veriđ !
Ég legg hnífinn fram sem sönnunargagn B.
Vitniđ er ūitt .
Fabrizi ...
Ég sagđi henni ūađ , hann er öđruvísi .
Ég veit ūađ ekki .
Hann var nũr , auđvitađ !
Ūađ getur veriđ sá sem ég sá .
Ég veit ekki hvort ég hef getađ ruglast á númerunum á skápunum .
Engar spurningar .
Ūakka ūér , hr. Fabrizi .
Ūú mátt fara .
Viđ gerum hlé ūar til á morgun klukkan 9 : 00 .
Ég reyndi ađ ná í ūig alla helgina .
Ég kom heim til ūín .
Heldurđu ennūá ađ ég sé sekur ?
Ef svo er , hvernig geturđu variđ mig ?
Ūađ gerist oft .
Ūannig virkar réttarkerfiđ okkar .
Ég er viss um ađ ūú ert kynköld .
Hvađ viltu hr. Slade ?
Ūú heldur ađ ūú sért eitthvađ , ekki satt ?
Ūú kannt ađ snúa hlutunum , ekki satt ?
Ūér er alveg sama .
Ég gæti áreiđanlega kveikt í ūér .
Æst ūig upp .
Hvađ ertu ađ gera ?
Nei , ég er á skrifstofunni .
Mig langađi bara ađ hringja .
Getur David ekki horft á Kķngulķarmanninn međan ūú lærir ?
Getum viđ ekki rætt ūetta ūegar ég kem heim ?
Allt í lagi , ég elska ūig .
" Hann er saklaus .
Santa Cruz . " " 21. janúar 1984 " - " Spurđu Julie Jensen "
Julie Jensen ?
Ég heiti ...
DķmstķII San Francisco er nú settur .
Hæstvirtur Clark Carrigan dæmir .
Frú Barnes , kallađu á næsta vitni .
Viđ köllum á Julie Jensen .
Frú Jensen , hvar bũrđu ?
Viđ Del Mar númer 1326 í Santa Cruz .
Gætirđu lũst atburđarrásinni kvöldiđ 21. janúar 1984 ?
Mķtmæli .
Vitniđ kemur málinu ekki viđ .
Vitniđ er tengt ákærunum sem Jack Forrester er sakađur um og hr. Krasny veit ūađ .
Vitniđ má halda áfram .
Ég var inni í svefnherberginu mínu .
Ég vaknađi .
Mér var ķgnađ međ hníf .
Ūađ var mađur ūarna .
Hann var svartklæddur .
Buxur og rúIlukragapeysa .
Svört skíđahetta .
Hann héIt hnífnum upp ađ háIsinum á mér .
Ūađ var stķr hnífur međ skörđķttu blađi .
Hann batt fætur mínar og hendur viđ rúmiđ .
Hann skar náttkjķlinn utan af mér .
Hvađ gerđi hann svo ?
Hann ūrũsti hnífnum upp ađ geirvörtunum og skar mig .
Hvernig skar hann ūig ?
Hann skar í kringum hægri geirvörtuna međ hnífsoddinum .
Hann ķhreinkađi hnífinn međ
blķđinu og skrifađi svo á vegginn .
Hvađ skrifađi hann ?
Hann skrifađi orđiđ " tík " .
Svo kom hann aftur ađ rúminu og setti hnífinn
milli fķta mér .
En hann skar mig ekki .
Svo hætti hann allt í einu og fķr .
Átti ūessi atburđur sér stađ í sumarhúsinu ūínu í Santa Cruz ūann 21. janúar 1984 ,
18 mánuđum fyrir morđin á Baker-ströndinni ?
Já .
Ūú stķđst ūig vel .
Fröken Jensen , sagđir ūú einhverjum á skrifstofu saksķknara frá ūessum atburđi ?
Ūetta tengist málinu ekkert .
Vísađ frá !
Já , ég gerđi ūađ .
Ūessum manni ūarna .
Ūessum ?
Hr .
Arnold ?
Hvenær sagđir ūú honum frá ūessum atburđi ?
Hann kom ađ hitta mig ūremur vikum eftir ađ frú Forrester var myrt og svo aftur tveimur dögum seinna .
Hvađ sagđi hr. Arnold viđ ūig ūegar hann kom aftur ?
Ađ morđin á Baker-strönd tengdust ekki ūví sem kom fyrir mig .
Fröken Jensen , varst ūú félagi í Veggtennisklúbbnum í Santa Cruz frá janúar til oktķber 1983 ?
Ég gerđi ūađ áđur en ūetta gerđist .
Spilađir ūú einhvern tímann viđ Bobby Slade ?
Bobby Slade er ekki ákærđur !
Af hverju ekki ?
Ūú vissir ūađ og ūagđir .
Ūú reynir ađ villa um fyrir kviđdķmi .
Ūađ er ekki satt og ūú veist ūađ .
Komiđ bæđi tvö inn á skrifstofuna mína .
Ég biđ bara um tveggja vikna frest .
Til hvers ?
Til ađ bendla hann viđ Santa Cruz-glæpinn ?
Hann hafđi nægan tíma en mistķkst .
Hann er saklaus og ūú veist ūađ .
Ūess vegna fékk ég ekki vitnisburđ hennar .
Hvernig fannstu hana ?
Hún héIt sig frá sviđsljķsinu .
Fjarlægđuđ ūiđ lögregluskũrsluna ?
Ūú hefur brotiđ siđareglurnar , hr. Krasny .
Beiđni ūinni er hafnađ .
Ég myndi svipta ūig leyfinu ef ég gæti .
Hann sagđi ūér ūađ , er ūađ ekki ?
Hvađ gerđi hann ?
Hringdi hann ?
Hver sem er hefđi getađ sent bréfin .
Lögreglan vissi ūetta og samstarfsfķIk ūitt .
Kjaftæđi !
Skilurđu ekki hvađ hann gerđi ?
Hann framdi nákvæmlega eins glæp 18 mánuđum áđur en hann myrti konuna sína .
Hann vissi ađ ūađ myndi bjarga honum .
Hann vissi ađ Bobby Slade var međ konunni hans .
Ūess vegna framdi hann fyrsta glæpinn í Santa Cruz .
Hann lét okkur gruna Bobby Slade .
Hann valdi konuna vandlega .
Hann vissi ađ hún spilađi tennis viđ Slade .
Hann skipulagđi ūetta í 18 mánuđi .
Hann er ekki geđsjúklingur .
Hann er kaldrifjađur morđingi .
Hann er skrímsli !
Ūú ert skrímsliđ , Tom .
Ef ūú reynir ađ bendla hr. Forrester viđ Santa Cruz-glæpinn leyfi ég ūađ ekki .
Hann er ekki ákærđur fyrir ūann glæp .
Kviđdķmur er tilbúinn .
Herrar mínir og frúr í kviđdķmi , hafiđ ūiđ komist ađ niđurstöđu ?
Viđ höfum ūađ .
Saklaus .
Rétti er slitiđ .
Ég er stoltur af ūér !
Ég vil gefa yfirlũsingu .
Ég vil gefa yfirlũsingu .
Fyrir fjķrum árum sagđi ég upp stöđu minni sem ađstođarsaksķknari .
Ég vil segja ykkur hvers vegna .
Ég sķtti máI međ hr. Krasny .
Ūetta máI vakti athygli međal fjölmiđla .
Afar gott fyrir starfsframann .
Viđ sakfelldum manninn og hann fķr í fangelsi .
Viku eftir réttarhöldin , komst ég ađ ūví ađ á međan á réttarhöldum stķđ , hafđi einn af rannsķknarmönnum okkar fengiđ vísbendingar sem hefđu getađ hreinsađ manninn af öllum sakargiftum , og ađ hr. Krasny hafđi grafiđ ūær sannanir .
Ūķ ađ mér hafi fundist ...
Ég gerđi ekkert .
Ég sagđi engum frá ūessu .
Ég lét manninn ...
Hann hengdi sig í fangelsinu .
Ég verđ ađ læra ađ lifa međ ūví á einhvern hátt .
Saksķknaraembættiđ gegn Henry Styles , máIsķkn númer 26022 .
Hr .
Krasny , viltu segja eitthvađ um ūetta ?
Félagar ūínir eru hreyknir af ūér .
Úrskurđurinn var dķmskerfinu til sķma .
Ūađ hefđi ekki gerst án Teddy Barnes .
Hvar eruđ ūiđ ?
Til hamingju !
Til hamingju !
Hvađ er ađ gerast ?
Viđ förum heim til mín svo ūú getir fagnađ .
En ég hef engan nema ykkur til ađ fagna međ .
Komiđi , krakkar .
Umfram allt fékk ég uppreisn æru .
Úrskurđurinn var dķmskerti okkar til sķma .
Ūađ hefđi ekki gerst án Teddy Barnes .
Čg mun aldrei geta ūakkađ henni nķg .
Ūakka ūér innilega fyrir .
Takk fyrir , hr. Forrester .
Ūetta var Jack Forrester sem var sũknađur af hræđilegum ásökunum um morđ .
Svona standa málin hérna .
Upplũsingar voru ađ berast fréttastofu rásar 7 .
Lögreglan leitar nú ađ tennisspilaranum Bobby Slade , sem kann ađ vera viđriđinn máliđ .
Viđ fáum ítarlegri fréttir klukkan 23 : 00 .
Gķđan dag .
Klukkan er 15 : 30 .
Ertu svöng ?
Ég skrepp ađeins í hesthúsin .
Ég kem eftir korter .
Veistu hvernig mér líđur ?
FrjáIsum !
Hann er saklaus
Hvert ertu ađ fara ?
David er međ hita .
Ég verđ ađ fara heim .
Nei .
Farđu bara , Ed .
Matthew hringdi .
Leyfđu mér ađ reyna .
Má ég ađ minnsta kosti kyssa ūig bless ?
Hallķ ?
Teddy ?
Honum líđur vel .
Hvađ var ađ honum ?
Ekkert .
Ūú sagđir ađ hann væri međ hita .
Ég fann ritvélina .
Hvađa ritvéI ?
Um hvađ ertu ađ tala ?
Ūú myrtir hana .
Hvađ er ađ ūér ?
Hvađ í fjáranum er ađ ?
Líđur ūér vel ?
Teddy , hvađ er ađ ?
Hvađ er ađ ?
Hvađ er ađ ?
Í guđanna bænum , hvađ er ađ ?
Ekkert .
Ég vildi bara ...
Ég vildi bara ūakka ūér fyrir .
Ūakka mér ?
Hvađ í fjandanum ūarttu ađ ūakka mér fyrir ?
Ūeir eru međ handtökuheimild á Bobby Slade .
Ūeir ákæra hann .
Heyrđirđu ūađ ?
Ég vil ekki heyra minnst á Bobby Slade .
Ertu viss um ađ ūér líđi vel ?
Viltu ekki ađ ég komi ?
Nei .
Nei , ūađ er ekkert ađ .
Ūađ er allt í lagi núna .
Bless , Sam .
Ég vil sjá framan í ūig , Jack .
Ég hefđi getađ elskađ ...
Jesús minn !
Gleymdu honum .
Hann var einskis virđi .
Subtitles by SOFTITLER
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 7,939
|
|
LÖGFRÆĐIRÁĐGJÖF GREENE
Burmabúarnir fá réttarhald .
Ūú ert galin .
Ūađ er hellirigning .
Ég veit ūađ .
Yankee Hank Green Fangelsislögfræđingur
Ég veit ekki hvar ég á ađ byrja .
Ūú hrađspķlar ūetta sjálfsagt .
Viđ eigum ekki ađ vera hér .
Viđ erum frá smábæ í Ohio .
Viđ heitum Alice Marano og Darlene Davis .
Ég veit ekki međ Hawaii .
Ūađ er bara fyrir fjölskyldufķlk .
Viđ kynntumst sem smábörn , skriđum saman .
Eđa ūađ sagđi mamma .
Stattu nær systur ūinni .
Kennararnir sögđu ađ ég væri slæm og Darlene gķđ .
Okkur fannst ūađ bara brandari .
Viđ vissum hvernig viđ vorum .
Viđ vorum alltaf saman .
Gætirđu tekiđ mynd af okkur Alice ?
Darlene ætlađi í háskķla .
Fyrst ætluđum viđ saman í frábært ferđalag .
Fagna sorginni .
Eftir ūađ yrđum viđ ekki saman í fyrsta skipti á ævinni .
Fríiđ varđ ūví ađ vera frábært .
Eftirminnilegt .
Hawaii var of líkt einhverju sem foreldrar okkar myndu gera .
Ég vildi eitthvađ sérstakt .
Ūķtt hún myndi aldrei gleyma mér .
Ūá minntist einhver á Tæland .
Svo einfalt var ūađ .
Skrũtiđ hvađ litlir hlutir geta miklu breytt .
Brķđir Ferg dvaldi sumarlangt í Bangkok fyrir 500 dollara .
Orđiđ Tæland ūũđir frelsi .
Landiđ hét eftir ūví sem viđ leituđum ađ .
Ūá var allt í lagi .
Honum er alveg sama , svo framarlega sem ég held ūessu fína starfi .
Ekki segja honum ūađ .
Segđu ađ viđ ætlum til Hawaii .
Ūetta eru bara 11 dagar .
Hann kemst ekki ađ ūessu .
Dar var međ samviskubit fyrstu 9 tíma flugsins .
Eftir 24 tíma var hún of ūreytt til ūess .
Viđ vorum ķratíma ađ finna hķtel .
Skrũtiđ hvađ okkur fannst ķratími ūá .
Er ūetta stađurinn ?
Kærar ūakkir .
Takk fyrir .
Takk fyrir .
Risastķr kakkalakki !
Tælendingar bera mikla virđingu fyrir ūjķđhöfđingjanum og máttu lengi vel ekki nefna nafn hans .
Ađ kaupa og frelsa dũr er í hávegum haft .
Fjölmargir sölumenn í Bangkok selja fugla í ūessu skyni .
Ég gæti stokkiđ út í. Hversu slæmt getur ræsiđ veriđ ?
Ūeir veita saur í ána , bađa sig í henni og drekka úr henni .
Má ég sjá ?
Ertu ekki međ sundföt međ ūér ?
Velkomin í lúxusinn .
Má bjķđa ykkur eitthvađ ?
Ūeim er alveg sama .
Krem .
Takk .
Ūetta er ég .
Ég verđ svona .
Ég er skilnađarlögfræđingurinn hennar .
Heldur betur .
Nákvæmlega .
Sagđirđu herbergi 414 ?
Ūessi mađur er í 414 .
Ég hélt ...
Fyrirgefđu , ūađ er 416 .
Hvađ heitiđi ?
Ūetta er algjör ķūarfi .
Herbergiđ okkar ...
Ūađ er ūarna uppi .
Ūađ má ekki líta af ykkur .
Fyrirgefđu .
Viđ höfum veriđ á svo mörgum hķtelum .
Ég verđ ađ fara .
Ætliđi nú ađ haga ykkur ?
Fyrirgefđu .
Allt í lagi .
Ég ūigg hann fyrir fífliđ í 333 sem gleymdi lyklinum á klķsettinu .
Komiđ .
Ūetta átti ađ vera gegnheill viđur .
Hvađ ?
Frábært .
Engar áhyggjur .
Ūetta er höfuđborg eftirlíkinga .
En ég er aldrei ūar .
Ég held námskeiđ fyrir tölvufyrirtæki um alla Asíu .
Geri mest lítiđ .
Fæ borgađ fyrir ađ slæpast .
Ég myndi vilja ūannig vinnu .
Fljķt , fáđu ūér hrísgrjķn .
Ūá hverfur ūađ .
Fáđu ūér meira .
Ūađ er ... eins og munnurinn sé ađ springa .
Viđ hlķgum ekki .
Fáđu ūér meira .
Fallegt kvöld .
Já .
Er ūetta allt í lagi ūín vegna ?
Auđvitađ .
Hann er sætur .
Láttu vađa .
Ég vil öll smáatriđin .
Ég vissi ekki hvort ūú hefđir lykla .
Kemurđu ?
Nei , ég verđ ađ sofa .
Allt í lagi .
Yfir helgina .
Hann ūarf ađ fara og ...
Alice , ūetta var frábært .
Skrũtiđ og spennandi .
Gerđu ūađ ?
Mér finnst hann æđi .
Farđu ūá .
Ég fer ekki .
Gķđa skemmtun .
Ég er alltaf ađ ūessu fyrir ūig .
Gerđu ūađ ?
Allt í lagi .
Svart er flott .
Fer ūér vel .
Sagđi Darlene ūér frá Hong Kong ?
Já , kannski .
Ég fer í kvöld .
Ūiđ getiđ komiđ á morgun .
Ég ūarf ađeins ađ vinna , svo getum viđ skemmt okkur .
Ég vil ađ ūiđ komiđ .
Ég fķrnađi mér gífurlega .
Skipti á miđa í fyrsta farrũmi fyrir ūrjá í almennu .
Ūú veist ekki hverju ūú fķrnađir .
Ég skal .
Hvađ mikiđ ?
Hvađ keyptirđu ?
Ūú varst svo lengi .
Svolítiđ handa ūér .
En fallegt .
Takk .
Takk fyrir ađ koma til Hong Kong .
CNN sagđi ađ ūađ myndi rigna í Hong Kong .
Viltu örugglega fara ?
Viđ kaupum bara regnhlífar .
Toppurinn er blautur .
Fljķt , viđ verđum of seinar .
Sjáumst niđri .
Töskurnar ?
Augnablik .
Afsakiđ .
Viđ verđum of seinar .
Búiđ ađ kalla út í vél .
Fyrirgefđu .
Alice !
Ég er bandarísk .
Má ég hringja í sendiráđiđ ?
Hver lét ykkur fá dķpiđ ?
Ég á rétt á lögfræđingi .
Já , og einu símtali líka .
Afsakiđ .
Afsakiđ ?
Ég ūarf ađ komast á klķsett .
Gerđu ūađ , fylgdu mér á klķsett .
Skrifađu undir .
Nei , ég skil ekki tælensku .
Skrifađu undir .
Ég tala ekki mál ykkar .
Darlene Davis ?
Ég er Jagkrit yfirlögreglufulltrúi .
Hefurđu veriđ hér í allan dag ?
Já .
Bađherbergiđ er inn ganginn .
Er í lagi međ ūig ?
Nei .
Nei , ūađ er ekki í lagi međ mig .
Viđ megum ekki brotna .
Okkur verđur bjargađ .
Fulltrúinn hringdi í ūađ .
Já , og svo hringdi hann í forsetann .
Ūeir reyndu ađ rugla mig :
" Skrifađu undir .
Vinkona ūín játađi . "
Viđ skrifum ekki undir eitthvađ sem viđ skiljum ekki .
Skrifađirđu nokkuđ undir ?
Bara vitnisburđinn ... um ađ viđ værum saklausar .
Var hann á ensku eđa tælensku ?
Var hann á ensku eđa tælensku ?
Ég segi bara ef ūeir breyta einhverju .
Ég tala ekki tælensku .
Ég útskũri ūađ bara .
Fyrirgefđu .
Ég er ekki vön ađ vera sett í skítugt og viđbjķđslegt fangelsi .
Er ūetta kannski mér ađ kenna ?
Heldurđu ūađ ?
Ūú varst síđast ein međ honum .
Ūá erum viđ saklausar .
Ūá höfum viđ ekkert ađ ķttast .
Ūegar pabbi fréttir af ūessu ...
Hann veit hvađ gera skal .
Hallķ ?
Já .
Ūú hlũtur ađ fara mannavillt .
Dķttir mín er á Hawaii .
Alice Marano .
Guđ minn gķđur .
Guđ minn gķđur .
Ūađ finnst ūví miđur enginn Nick Parks .
En ég fķr á hķteliđ hans , Queen Victoria-hķteliđ .
Ūađ hefur enginn Parks veriđ ūar síđustu ūrjá mánuđi .
Hann átti heldur ekkert flug pantađ .
Enginn Nick Parks .
Ūađ stenst ekki .
Athugiđ aftur .
Viđ erum afar vandvirkir , en viđ leitum áfram .
Ég ráđlegg ykkur ađ fá ykkur lögfræđing .
Mér ūykir fyrir ūessu .
Ef ūiđ lũsiđ yfir sekt og iđrun verđur dķmurinn mildari .
Ekki meira en 40 ár .
Ég er saklaus !
Ef ūú lũsir ūig saklausa án sannana færđu lífstíđardķm .
Bara fram ađ réttarhöldum .
Ūvoiđ ykkur .
Svona nú , Dar .
Ég var ekki svo hrædd í fyrstu .
Ég hef veriđ verr klippt .
Ég hélt ađ ef viđ ūraukuđum fram ađ réttarhöldum , lyki ūessu eins og vondri martröđ .
Ég vissi ekki ađ allt væri svindl .
Eins og fuglarnir sem mađur frelsar .
Ūeir eru ūjálfađir til ađ snúa í búrin sín .
Frelsiđ er bara blekking .
Ūjķnn , ūađ er fluga í horinu mínu .
Ávextirnir líta vel út .
Fáiđ ykkur .
Takk .
Krjúpiđ .
Snúiđ andlitinu niđur .
Geriđ mikiđ úr ūví .
Hún sagđi ađ viđ mættum fá .
Takiđ eina svona .
Ég var of skökk til ađ fatta ađ dvalarleyfiđ mitt rann út .
Ég átti ekki fyrir sektinni .
Ég hitti gaur sem sagđist borga sektina og meira til .
Ég yrđi bara ađ taka svolítiđ međ mér innvortis .
Ertu ađ segja ūessa sögu eina ferđina enn ?
Kana stelpa .
Ūiđ eruđ nũjustu fķrnarlömbin .
Ūú finnur frelsi hér og hér og hér .
Ūađ vilja allir náđun .
Ég fæ klígju .
Háđ ímynduninni .
Sú leiđ liggur beint niđur á viđ .
Ūađ gerđist einu sinni .
Hér einn dag , horfinn ūann næsta .
Ūađ veit ūađ enginn .
Viđ höldum ađ einn vörđurinn hafi skiliđ hliđiđ eftir opiđ .
Hvađa vörđur ?
Velie , höldum viđ .
Mútađi einhver Velie ?
Međ hverju ?
100 dollurum , međ bíl fyrir utan .
Ekki ūessir draumķrar .
Ef ūiđ náist ... bætast 15 ár viđ dķminn .
Kannski var hún skotin fyrir utan .
Ūetta tal er tímasķun .
Ūiđ ættuđ ađ tala viđ Yankee Hank .
Ūví talar ūú ekki viđ hann ef hann er svona fær ?
Fátæklingur eins og ég ?
Hann vill bandaríska seđla .
Satt er ūađ .
Ef ég ætti pening , reyndi ég Velie fyrst .
BETRUNARSTOFNUN FYRIR KONUR
Pabbi !
Fyrirgefđu .
Ha ?
Fyrirgefđu ađ ég laug um Hawaii .
Ūetta er allt í lagi .
Ég næ ūér héđan út .
Sama hvađ ūađ kostar .
Segđu öllum ađ ég sé saklaus .
Ūađ vita ūađ allir , vinan .
Ūađ sakna ūín allir heima .
Allt í lagi .
Viđ finnum einhver ráđ .
Ūetta reddast allt , ég lofa ūví .
Ūetta reddast .
Mér ūykir vænt um ūig .
Hann ætlar ađ ná okkur út .
Ūú hélst alltaf ađ ūú værir svo klár .
Ég vona ađ ūú sért stolt af ūér .
Davis ...
Heldurđu ađ ég sjái ekki í gegnum ūig ?
Ūú lũgur stöđugt .
Sex ára á sķfanum okkar međ málningu á höndunum .
" Ég gerđi ūađ ekki . "
16 ára , bjķrdķsir í bílnum mínum .
" Ég gerđi ūađ ekki . "
Leyfđu mér ađ heyra ūađ einu sinni enn .
Segđu ūađ hérna .
Eins og í gamla daga .
Ég gerđi ūađ ekki !
Gott ađ hann kom .
Hann tekur ūessu svo vel .
Hann kann á kerfiđ .
Hann veit hvađ gera ūarf .
Hann talađi viđ pabba ūinn .
Fjandinn !
Líkar ūér vel ?
Gķđ fiskihöfuđ .
Nei !
Ūetta er dagsspursmál .
Ég sagđi sannleikann .
Ég sagđi honum frá Nick Parks og hvers vegna viđ vorum handteknar .
Ég undirritađi skjal í ūeirri trú ađ ūađ væri ūũđing á ūví sem ég sagđi .
Ég sagđi aldrei neitt af ūessu .
Alveg satt .
Ūiđ getiđ beđiđ um náđun .
Hann dæmdi ykkur sekar .
Ekki lífstíđardķmur .
Ūiđ fenguđ styttri dķm .
Viđ förum yfir ūetta .
Ég verđ ađ fara .
Afsakiđ .
Ekkert viđ ūessu ađ gera .
Ég veit hvađ fer hér fram .
Ūeir taka dķpsmygli alvarlega .
Ūađ vill raunar enginn hindra eiturlyfjaiđnađinn .
Mér er sama ūķtt Tæland drukkni í herķíni .
Ūađ er ūeirra mál .
Ūiđ eigiđ ađ hjálpa bandarískum borgurum .
Hún gerđi ekki neitt .
Ūeir nota ekki litlu stelpuna mína sem fordæmi međ upplognum sökum .
Ūiđ beitiđ alltaf klíku .
Geriđ ūađ nú fyrir dķttur mína .
Viđ munum halda rannsķkninni áfram .
Ef viđ finnum manninn sem á ađ hafa narrađ dķttur ūína munum viđ vissulega áfrũja dķmnum .
Ég veit ađ ūetta er erfitt fyrir ūig .
En ūú ættir ađ fara heim .
Heim til fjölskyldunnar .
Viđ látum ūig vita ef eitthvađ gerist .
Viđ lofum ūví .
Og hér erum viđ .
Dķpsmyglararnir .
Ég veit ekki af hverju ég er ađ taka ūetta upp .
Sælar .
Ég er Henry Greene .
Hank Greene , raunar .
Já , međal annars .
Hvađ get ég gert fyrir ykkur ?
Viljiđi sígarettu ?
Tekurđu svona verk ađ ūér frítt ?
Frítt ?
Nei .
Ég hlũddi á frásögn ūína .
Fyrirgefđu hreinskilnina , en ūađ er ekkert ūar .
Ūiđ segist bara ekki hafa vitađ um dķpiđ .
Ef ūađ er lygi eruđ ūiđ klárar og heimskar .
Ef ūetta er satt , bara heimskar .
Ég verđ ađ spyrja nokkurra spurninga .
Hver hélt á bakpokanum međ dķpinu ?
Ég .
Ūú varst međ tvö kílķ af herķíni en fannst ekki fyrir aukaūyngd ?
Já , auđvitađ .
Alice , hvađ gerir pabbi ūinn ?
Vinnur hjá flutningsfyrirtæki .
Og mamma ūín ?
Hún dķ ūegar ég var 7 ára .
Mér ūykir ūađ leitt .
Hvernig ?
Í bílslysi .
Mamma er fasteignasali í hálfu starfi .
Ég skal hringja og athuga hvort ūau vilja greiđa í frelsissjķđ dætranna .
Skrifiđ löggjöfum heima bréf .
Ūingmönnum , forsetanum , presti ef ūiđ ūekkiđ einhvern .
Á ég ađ skrifa ūingmanninum mínum ?
Já .
Ég verđ í sambandi .
Greene ?
Ertu tælenskur ?
Svo gott sem .
Bandaríkjamađur sem ūekkir tælenska kerfiđ .
Eiginkona mín , Yon , er líka lögfræđingur og fædd í Bangkok .
Viđ höfum hjálpađ mörgum og getum hjálpađ dætrum ykkar .
Hvađ tekurđu mikiđ ?
Ég er bara sölumađur .
Viđ förum fram á vanalega ūķknun .
Sem er ... 15.000 dollarar .
15 . 000 ?
7500 til ađ fá réttarhöld og 7500 ef ūađ tekst .
Fyrir báđar stúlkurnar .
Fyrir báđar stúlkurnar ?
Sterkustu rökin eru ađ Alice undirritađi ekki játningu .
Ef ūú ađskilur ūær er Darlene auđvelt skotmark .
Viltu fá umhugsunarfrest ?
Nei .
Ég útvega peningana .
Ég hringi í Marano og sendi ūér féđ .
Gott .
Viđ höfum samband .
Hver keypti miđana ?
Sá sami og kynnti mig fyrir ūessum .
Gķđan daginn .
Takk fyrir .
Næsti dķmsmálaráđherra .
Hann vann fyrir ūví .
Lagđi hart ađ sér .
Ūessi náungi er frábær !
Ūetta er frábært !
Ekkert mál .
Hvenær fæ ég svo skũrsluna um Davis og Marano ?
Ūær eiga enga möguleika á ađ sleppa .
Hver er Nick Parks ?
Hver ?
Ūví funduđ ūiđ hann ekki ?
Löggan segir ađ hann sé upploginn .
Ūķtt hann hefđi komiđ ūessum 6 kg fyrir myndi hann aldrei játa .
Dķpiđ var í bakpoka .
Tælendingar telja ūær sekar , hvort sem ūær eru ūađ eđa ekki .
Gleymdu ūessu máli .
Láttu mig fyrst fá skrána , Roy .
Ūví ekki ađ athuga hver keypti flugmiđana ?
Ūađ ætti ađ vera auđveldasta leiđin til ađ gķma ūennan náunga .
Ef hann er ūá til .
Hann er ekki til í ūessu .
Hvađ heldur ūú ?
Hvort heldur sem er , held ég ađ viđ munum geta keypt nũjan bíl .
Mynd af Jagkrit .
Sjá hvađ ūeir eru hrokafullir .
Allt ūetta dķp í einum litlum bakpoka .
Ég held ekki .
Ég talađi líka viđ konuna á hķtelinu .
Annađ hvort veit hún ekkert eđa hún er frábær lygari .
Hvađ međ Nick ?
Parks er ekki lausnin .
Ūķtt hann fyndist , eruđ ūađ ykkar orđ gegn hans .
Viđ erum enn ađ leita .
Ég ūarf augnablik međ Alice .
Sjálfsagt .
Var Nick á Queen Victoria-hķtelinu ?
Konan mín fann ūernu sem sagđi ađ mađur sem gæti veriđ Parks hefđi veriđ ūar .
Er ūađ ekki gott ?
Ūađ var stelpa međ honum .
En ūegar hún sá ūessa mynd , gettu á hvora hún benti .
Mig .
Ég fķr á hķteliđ međ honum .
Hann reyndi viđ mig en ég vildi ekkert međ hann hafa .
Hann minntist ekki á dķp .
Ég sver ūađ .
Ūarf Darlene ađ vita ūetta ?
Ūađ yrđi vandræđalegt .
Ég ūarf ađ biđja ūig um greiđa .
Pabbi ūinn hefur ekki borgađ .
Ūú verđur ađ tala viđ hann .
Hallķ .
Alice ?
Guđ minn gķđur ...
Er allt í lagi ?
Hvar ertu ?
Ūú virđist svo nærri .
Ég er enn í Tælandi .
Ég er ađ reyna ađ koma .
Ég hefđi komiđ strax ...
Ūađ snũst ekki um peninga .
Læknirinn segir ađ sykursũkin ...
Ég hef ekki mikinn tíma .
Lögfræđingurinn er hérna .
Hann ūarf ađ fá borgađ .
Ég veit , ég talađi viđ Doug .
Ég er međ peningana .
Pabbi .
Heldurđu ađ ég hafi gert ūađ ?
Ja ...
Heldurđu ūađ , pabbi ?
Ūađ skiptir ekki máli .
Mér er alveg sama .
Heldurđu ađ ég myndi gera Darlene ūađ ?
Ja , Alice ...
Ekki vera of hörđ viđ ūig .
Enginn er fullkominn .
Bless .
Takk .
Hverjir eru ūetta ?
Flķttamenn .
Ūađ á ađ senda ūá til Burma .
Viđ reynum ađ halda ūeim hér .
Ūiđ eruđ heppnar .
Dķmarinn er vægur .
Ūađ er komiđ ađ okkur .
Pro bono verkin eru gķđ fyrir ímynd fyrirtækisins .
Einmitt .
Ūvílíkt fyrirtæki , viđ tvö .
Hann vill ađ sækjandinn leggi fram bakpokann .
Hann segir ađ honum hafi ķvart veriđ eytt .
Geturđu sũnt mér hvernig 6 kg , 13 pund af dufti , komust hér ofan í ?
Hann skilur ekki .
Ūessi bakpoki er eins og poki stúlknanna .
Nákvæmlega eins .
Ef sækjandi og lögregla lugu um magn eiturlyfjanna , hvernig getur rétturinn ūá trúađ nokkru öđru sem ūeir sögđu ?
Ūađ ber ađ vísa kærunni frá og ūessar saklausu stúlkur ber ađ leysa úr haldi .
Hann vill fá ađ tala viđ dķmarann .
Eruđ ūiđ í 414 ?
Ūessi mađur er í 414 .
Ūeir vita ađ ūiđ stálust inn á hķtel og stáluđ drykkjum .
Rétturinn tekur til greina allt sem sũnir hvađa mann ūiđ hafiđ ađ geyma .
Ūetta er rugl .
Viđ töpuđum .
Ūessar réttarhöld eru grín .
Ūriđja heimskjaftæđi .
Viđ sönnuđum ađ ūeir eru spilltir en dķmaranum er skítsama .
Sönnunargögnin horfin !
En ķvænt !
Farđu inn í bílinn !
Ástandiđ skánar ekkert viđ ađ lesa ūeim pistilinn .
Ūú færđ borgađ .
Er ūér ekki sama ?
Jú , mér er sama .
Ūú verđur ađ vinna fyrir okkur áfram !
Ūiđ eruđ einar á báti núna .
Heldurđu ađ forsetanum sé ekki sama ?
Ūú ert ađ grínast !
Er rétt af ūér ađ reykja ?
Já , ég held ađ ūađ sé fyrirtaks hugmynd .
Annars gæti ég drepiđ einhvern .
En allt sem viđ gerum hér inni ...
Viđ eigum enga peninga .
Hank kemur ekki aftur .
Ūķ viđ ættum ūađ , gæti hann ekkert gert hér .
Hank er aumingi .
Ef ekki , fann ég svolítiđ .
Sex ađrar konur voru í sama flugi .
Allir átta miđarnir voru keyptir međ sama stolna kortinu .
Hann var međ önnur burđardũr í sama flugi .
Ūađ var ekki í skránni .
Hver var á vakt í tollinum ?
Ūessi kona , Beth Ann Gardener , lenti í Hong Kong .
En hún sķtti aldrei töskuna sína .
Hvern sendum viđ til Hong Kong ?
Charlie , gleymdirđu lyklinum ?
Já .
Ég er hvorki frá löggunni , eftirlitinu né sendiráđinu .
Ég er verjandi tveggja Bandaríkjamanna í Tælandi .
Og ?
Ég er međ nokkrar spurningar .
Ég er ađ reyna ađ hjálpa tveimur ungum konum sem gætu hafa veriđ fķrnarlömb sama manns og ūú lentir í.
Hvađ heitirđu ?
Henry Greene .
Hank .
Eins og ég sagđi tollinum ūá átti ég ... ekki töskuna .
Ég reyndi ekki ađ smygla neinu .
Ūađ var einhver ađ nota mig .
Gaurinn keypti bara miđa handa mér .
Ég vissi ekki ađ kortiđ væri stoliđ .
Handtakiđ hann .
Ég bíđ ūangađ til Charlie kemur međ skammtinn ūinn og læt svo Kínverjana hirđa ykkur .
Eđa ūú segir mér frá Parks .
Ég veit ekki hvađ ūú ert ađ tala um en hef kannski heyrt svipađar sögur og ūú segir .
Hvađ gerist í ūessum tilfellum ?
Mér skilst ađ hann leiti uppi auđtrúa bjána .
Hann virkar mjög almennilegur .
Ūegar mađur er međ honum skiptir ekkert máli í kringum mann .
Hann sér bara ūig .
Ūannig fær hann stelpur til ađ treysta sér .
Síđan byrjar hann ađ spyrja ūær út úr .
" Væri ekki gaman ađ búa í Sviss ? "
" Ađ gifta sig í París ? "
Ūegar kemur ađ alvöru spurningunni vilja ūær ekki valda honum vonbrigđum .
Eđa ūađ hef ég heyrt .
Ūiđ finniđ hann aldrei .
Hann er of klár .
Kannski .
Hvađ heitir hann ?
Nick eitthvađ , sagđirđu .
Láttu mig nú vera .
Hvađ heitir hann ?
Sæl , Darlene .
Ætlarđu ađ vinna fyrir okkur ?
Kannski .
Ūekkirđu einhvern Skip Carn ?
Flugiđ frá Hong Kong var mjög ūreytandi .
Ég hitti enn eina kærustu Nicks , Skips eđa hvađ hann heitir .
Ūú hefur logiđ allan tímann .
Ég hélt ađ Alice væri sú seka en hún félli ekki fyrir ūessu .
Hann hefur gert ūetta 100 sinnum .
Hann bauđ ūér mat og drykk og svaf hjá ūér .
Hvađ svo ?
Bađ hann ūig ađ eyđa ævinni međ sér ?
Nei .
Nefndi hann ekki brúđkaup í París ?
En mig grunađi ekki neitt .
Hver var ūađ ūá ?
Alice ?
Alice var aldrei ein međ honum .
Hvađ viltu ađ ég segi ?
Ađ ég hafi vitađ ūađ ?
Ég skipulagđi ūetta allt saman .
Auđveldar ūađ ūér ađ hætta ?
Mér er sama hvađ ūú heldur .
Ég veit ađ ég er saklaus .
Ūú gerđir ūađ .
" Hvađ myndirđu gera ef ūú værir rík ? "
Prķfin hans .
Ég féll svo hann spurđi ūig .
Um hvađ ertu ađ tala ?
Ég var ekki nķgu svöl .
Svafstu líka hjá honum ?
Auđvitađ .
Ūví ekki ?
Svo gafstu mér armband .
Átti ūađ ađ vera hughreysting ?
Hvađ sagđi hann ?
" Darlene er indælis stelpa en ... "
Og ūú !
" Darlene er indælis stelpa en hæfir ūér ekki . "
Ūú eyđilagđir líf mitt .
Skilurđu ūađ ?
Ekki vinkonur lengur ?
Tælendingar eru traustir vinir .
Ūeir eiga engin leyndarmál .
Ekki eins og Kanastelpur .
Mary !
Hæ .
Ūú lítur vel út .
Ekki ljúga ađ lífstíđarfanga .
Okkur var sagt ađ ūiđ mættuđ ekkert fá en komum međ brjķstahaldara .
Ūađ er glađningur í fķđrinu .
Eruđ ūiđ enn alltaf saman ?
Nei , viđ hittum Mary í fríum .
Hvernig er í háskķlanum ?
Ūađ er ríkisskķli .
Herbergisfélagi minn er fífl .
Hún sefur í sokkunum .
Ūetta er ķlíkt menntaskķla .
Ūađ er fínt .
Ég sá systur ūína .
Hún er orđin svo stķr .
Ūiđ lítiđ svo vel út .
Heimsķknartíminn er á enda .
Gestir verđa ađ yfirgefa svæđiđ .
Darlene !
Ūiđ hafiđ ūķ hvor ađra .
Ūiđ hafiđ ūķ hvor ađra , er ūađ ekki ?
Ég vil ūađ sem hún er á.
Hún er á sjúkrastofunni .
Kakkalakki skreiđ inn í eyrađ á Darlene .
Ūađ orsakađi sũkingu .
Læknirinn drķ hann út .
Má ég ķska mér ?
Ūađ á ekki ađ gantast međ hús andanna .
Má ég tala viđ vörđinn sem gleymdi ađ loka hliđinu ?
Velie , ég á peninga .
Láttu mig vera .
Daginn sem ég gaf ūér armbandiđ var ég međ Nick .
Hann kyssti mig en ekkert annađ gerđist .
Hann reyndi en ég vildi ūađ ekki .
Ég hefđi átt ađ segja ūér ađ hann væri ķgeđ .
Hvađ ef viđ hefđum fariđ til Hawaii ?
Eđa ég hefđi leyft ūér ađ borga drykkina eđa sagt ūér frá Nick ?
Viđ verđum ekki mikiđ lengur hér .
Ég reddađi ūví .
Ég ūarf á klķsettiđ .
Hvar er bíllinn ?
Ég gat ekki sofiđ .
Ūađ er til kaffi .
" Tollinum var sagt ađ Davis og Marano væru međ eiturlyf af nafnlausum uppljķstrara .
Ekki tķkst ađ hafa upp á honum . "
Eru ūessi símtöl ekki tekin upp ?
Er ūađ ?
Ég veit ūađ ekki .
Sjáđu ūetta .
Viltu drykk ?
Hvađ nú ?
Veistu eitthvađ um Skip K. Carn ?
Ūví spyrđu ?
Sko ?
Bara međ ūví ađ endurrađa stöfunum .
Orđ myndađ úr stöfum annars orđs .
Ūetta er upptaka af ūeim nafnlausa sem hringdi í tollinn .
Ungur mađur međ ástralskan hreim .
Gæti veriđ hver sem er međ ástralskan hreim .
Stelpurnar áttu ekki möguleika .
Ūessi skíthæll keypti átta miđa .
Raunverulegu burđardũrin sluppu .
Ūađ er alveg rétt .
En ūær voru samt međ dķp .
Fjandinn hafi ūađ , Roy !
Ūær deyja ūarna inni !
Ég veit bara ađ Skip Carn er smákrimmi .
Ræfill sem á hátt setta vini .
Er ūađ allt og sumt ?
Einn vinurinn ... er mjög hátt settur .
Hann varđ ađ fķrna tveimur burđardũrum svo hin sex kæmust í gegn .
Hættu ađ segja ūetta .
Ekki kalla okkur burđardũr !
Nick Parks hringdi í tollinn til ađ beina athyglinni frá hinum .
Ūeir voru of önnum kafnir til ađ leita á hinum sex .
Ūetta er trygging fyrir svona fķlk .
Fá löggurnar og tollurinn bķnus fyrir ađ finna dķp ?
Svo viđ vorum gangandi mútur .
Nú fáum viđ 15 ár í viđbķt fyrir flķttatilraunina .
Ūú hefur veriđ iđinn , hr. Greene .
Hefurđu grætt vel á ađ reyna ađ fá stelpurnar lausar ?
Ūokkalega .
Ég tel ađ gæfa ūín sé mér ađ ūakka .
Hvernig ūá ?
Ég gķma smyglara og ūú verđ ūá .
Ég á eitthvert lof skiliđ fyrir ūađ .
Svona er fæđukeđjan .
Einmitt .
Ég bũst viđ ađ Skip Carn standi í ūakkarskuld viđ ūig .
Ég bjķst viđ meiru af ūér .
Ūú lætur eins og ...
Hvađ kalliđi ūađ í Bandaríkjunum ?
Lögmađur sem eltir sjúkrabíla .
Ég er bráđhættulegur .
Ūekkirđu ūađ orđ ?
Mig dauđlangar ađ kjafta frá .
Ūú ert í sambandi viđ ūekktan eiturlyfjasmyglara .
Ūetta er nokkuđ sem Bandaríkjamenn hafa gaman af ađ horfa á í sjķnvarpi .
Líf tveggja bandarískra stúlkna eyđilagt af eiturlyfjasmyglara og spilltri löggu .
Búđu ūig undir Larry King .
Ūú verđur hrifinn af honum .
Ūađ munu birtast myndir af ūér .
Herbergi stúlknanna verđa mynduđ ásamt foreldrum ūeirra .
" Ūetta er herbergi Darlene , ķhreyft frá ūví hún fķr . "
Já , mjög einfaldur .
Mig vantar ađstođ .
Flottur hreimur .
Spænskukennarinn minn sagđi :
" Gott eyra , slæmt minni . "
Ūví ertu hér fyrst peningarnir eru búnir ?
Ūiđ eigiđ ūetta ekki skiliđ .
Ūú ert ūađ ekki .
Viđ vitum ūađ bæđi .
Ég vil ađ ūiđ heyriđ ūetta samtímis .
Ūiđ fáiđ ađ fara heim .
Játa ađ ykkur hafi skjátlast ...
Ūađ er svo ađ ūeir bjargi andlitinu opinberlega .
Ūiđ samūykkiđ útgáfu lögreglunnar .
Ūađ er okkar hluti samkomulagsins .
Ūá mun krúnan náđa ykkur .
Ūá fáiđ ūiđ ađ fara heim .
Allt í lagi .
Ūetta er allt í lagi .
Engin náđun :
Eiturlyfjabrot .
Dķmsmálaráđherrann samūykkti ūađ .
Viđ gerđum samkomulag .
Ūví miđur .
Ūær eru eiturlyfjasmyglarar .
Viđ gerđum samkomulag , helvítiđ ūitt .
Vel gert .
Ūú gabbađir mig .
En nú er Skip Carn ekki til lengur .
Nú nær honum enginn .
Ekkert samkomulag .
Bíđiđ .
Sleppiđ mér .
Ūú mátt tala ensku .
Vinkona mín er ekki smyglari .
Hún er saklaus .
Hún er saklaus .
Hennar eini glæpur var ađ treysta mér .
Hér er taliđ ađ vinir viti allt um hvorn annan .
Kannski er ūađ vinátta , en ég er bandarísk og var ekki ūannig vinur .
Ég veit ūađ .
Ūví ég gerđi ūađ .
Ég var fávís og afbrũđissöm .
Ég ķttađist ađ hún færi .
Ég ķttađist ađ glata henni .
Hún vissi ekkert .
Bara ég .
Hún hefur setiđ inni vegna mistaka sem ég gerđi .
Fyrirgefiđ mér .
Ég skal afplána dķminn .
Minn og hennar .
En leyfiđ henni ađ fara .
Ūú ert sterk persķna og myndir ljúga til ađ bjarga henni .
Nei , ég er veiklynd .
Ég vil bara bæta fyrir mistök mín.
Ef ūú lũgur til ađ bjarga vinkonu ūinni ertu nķgu sterk persķna til ađ taka ūví sem ađ höndum ber .
Ef ūú segir satt er vinkona ūín saklaus og ætti ađ fá ađ fara .
Ef ūú ert tilbúin til ađ afplána dķm beggja fær vinkona ūín náđun .
Ūakka ūér fyrir .
Darlene verđur ađ fara .
Ūú ert mjög gķđur lygari .
Ūú ert saklaus .
Ég veit ūú ert ūađ .
Ég get ekki skiliđ ūig eftir .
Ef ég segi ađ ūetta sé satt , muntu hata mig .
Ef ég segist hafa logiđ muntu fara heim til fjölskyldunnar en ...
En aldrei geta veriđ hamingjusöm .
Segjum bara ađ ūetta hafi veriđ rétt .
Látum ūađ nægja .
Komdu nú , Darlene .
Farđu , Dar .
Ūú verđur ađ fara , fyrir mig .
Gerđu ūađ .
Margir munu ekki skilja af hverju ég sagđist hafa gert ūađ .
En ég taldi ūetta vera rétt .
Kannski mitt mesta afrek .
Darlene og Hank gefast ekki upp
Fyrr en ég er frjáls .
Íslenskur texti eftir :
SDI Media Group
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 4,935
|
|
VARÚĐ !
Ađgangur er bannađur hér .
Já , ūađ var hringt í mig .
Ūađ er ķlag á rafmagninu .
Enginn lét mig vita af ūví .
Ég ūarf ađ sjá verkbeiđni .
Andartak .
Gerđu svo vel .
Ekkert persķnulegt .
Ūá er ūessu lokiđ .
Allir hafa stađiđ sig vel .
Ūetta hefđi ekki getađ fariđ betur .
Til hamingju .
Bíđiđ .
Ūakka ykkur fyrir .
Ūakka ūér fyrir ađ hafa ũtt á takkann .
Ljķsiđ logar .
Takkinn gæti veriđ bilađur .
Ūegiđu .
Mundu , elskan .
Jesús minn .
Á hvađa takka ũttirđu ?
Sjáđu um ađ hinar lyfturnar séu læstar og tķmar .
Öđruvísi en svona er ekki hægt ađ fara úr lyftunum .
Ūrettán farūegar eru í hrađlyftu fyrir neđan 30. hæđ .
Kaplar slitnuđu viđ sprengingu .
Hann vill 3 milljķnir eđa hann sprengir hemlana .
Ūá eru nákvæmlega 23 mínútur eftir .
Viđ verđum ađ varast ūađ .
Eina leiđin er um ūiliđ og sprengja er tengd viđ ūađ .
Ūar međ er hann geđveikur en ekki vitlaus .
Harry bũđst til ađ athuga búnađinn .
Næstu ađgöngudyr eru á 32. hæđ .
Gefiđ ađeins skũrslu .
Viđ bíđum .
Ūiđ tveir gætiđ jarđhæđar .
Ađrir tæmi húsiđ .
Af stađ !
Viđ ūurfum víst ađ ganga ūetta .
Alla leiđ niđur í andyriđ .
30 .
31 .
32 .
Hallķ ?
Geriđ svo vel ađ hjáIpa okkur út .
HjáIp ?
Takiđ okkur héđan !
HjáIpiđ okkur út .
Hver er ūarna uppi ?
Hvađ er ađ gerast ?
Borgarlögreglan .
Hvađ eruđ ūiđ ađ gera ūarna ?
Bilun varđ á lyftunni .
Veriđ ūví rķleg .
Eftir hverju bíđiđ ūiđ ?
Ykkur verđur hjáIpađ út viđ fyrsta tækifæri .
Er ég ađ skrökva ?
Af hverju eru sendar löggur en ekki viđgerđarmenn ?
Hvađ heldur ūú ?
Ég vinn bara hér .
Hverju skiptir ūađ ?
Okkur var sagt ađ bíđa og viđ bíđum .
Jæja , hér er skyndiprķf .
Flugvöllur .
Byssumađur međ gísl .
Hann skũlir sér bak viđ hana og er rétt hjá flugvéI .
Ūú ert ūrjátíu metra frá honum .
Jack .
Ég skũt gíslinn .
Særi hana vel ūannig ađ hún kemst ekki í flugvélina .
Međ gķđu skoti .
Ūú ert snarbilađur . " Skũt gíslinn . "
Ūetta er rangt .
Hann sprengir ūetta hvort sem er .
Mac má sín meir en tilfinningar ūínar og viđ bíđum .
Ūetta tekur of langan tíma .
Hve ūung er lyftan ?
Láttu ekki svona .
Kannski getum viđ hjáIpađ gíslunum .
Viđ skjķtum ūá ekki .
Hvađ er um ađ vera ?
Skiljiđ okkur ekki eftir hér .
Nei , viđ tökum ūau úr dæminu .
Sex mínútur enn .
Ég fæ ekki lengri frest .
Hann vill ekki tala .
Viđ verđum ađ fá peningana strax .
Harry , segđu mér aftur af hverju ég tķk ūetta starf .
Eftir 30 ára starf færđu lúsaeftirlaun og lélegt gullúr .
Flott .
Kássist ekki upp á ūann sem hefur valdiđ .
Yfirleitt falla ūær niđur .
Hann er snemma á sér , bannsettur .
Viđ ūurfum meiri hjáIp hér uppi .
Geriđ ūađ !
Ég vil ekki deyja !
Bjargiđ okkur .
Opniđi hurđina !
Passađu höfuđiđ .
Takk .
Viđ erum međ ūig , frú .
Fljķtir !
Flũtiđ ykkur !
Drífa sig !
Komdu .
Ķ Guđ minn gķđur !
Komdu , kona !
Gríptu í höndina á mér .
Svona .
Ūú hrapar .
Nei , ég get ūađ ekki .
Stígđu eitt skref og teygđu ūig eftir hendinni á mér .
Komdu .
Slepptu mér ekki .
Skķrinn minn !
Fannst ūér ūađ gott ?
Frábært .
Hvernig ūķtti ūér , elskan ?
Hann ūjķfstartađi .
Hann tapađi ūremur miljķnum dala .
Kannski réđ hann ekki lengur viđ sig .
Mér skilst ađ slíkt sé algengt hjá miđaldra mönnum .
Hann vissi ađ viđ vorum eitthvađ ađ bauka .
Hann er hér nálægt .
Hann lætur ekki krķa sig af .
Viđ tæmdum líka bygginguna .
Hann langar ađ vera hér en má ekki vera kyrr .
Lyfturnar .
FķIkslyftur voru stöđvađar og leitađ í ūeim .
En vörulyfturnar ?
Jack !
Fjandinn sjálfur .
Farđu til hliđar .
Fjandinn .
Drullastu á lappir .
Líklega borgar enginn mér ūrjár miljķnir bara fyrir ūig .
Bíddu .
Skyndiprķf , snillingur .
Hryđjuverkamađur heldur löggu í gíslingu .
Međ nķg dũnamít á sér til ađ sprengja hús .
Hvađ gerir ūú ūá ?
Fimmtíu löggur bíđa ūín í kjallaranum .
Venjulegt fyrirkomulag .
Kannski förum viđ út á ūriđju hæđ ?
Eđa ūađ halda ūeir .
Hvar var skotiđ ?
Hvar eru Jack og Harry ?
Einhver hreyfing er á vörulyftunni .
Hún er á ūriđju hæđ .
Förum ūangađ .
Viđ förum ekki lengra .
Dagurinn veldur mér vonbrigđum .
Ég get ekki sagt annađ .
Af ūví ađ ūú drapst ekki alla ?
Ūú átt eftir ađ ķska ūess ađ hafa aldrei kynnst mér .
Ég er byrjađur á ūví .
Ég ræđ hér .
Ef ég læt ūessa stöng detta ūarf svamp til ađ ūrífa vin ūinn upp međ .
Fyrir 200 árum var sagt :
Ég á ūví miđur ađeins eitt líf ađ gefa ūjķđ minni , en núna :
Bíttu í punginn á ūér .
Hér er allur heimsins kjarkur .
Gefstu upp , ūú sleppur ekki héđan .
Skjķttu gíslinn .
Kveddu .
Helvískur .
Stattu kyrr !
Kyrr !
Gefstu upp .
Ūú átt einskis völ .
Međ eldmķđi sínum og hugrekki björguđu ūessir tveir menn lífi ūrettán borgarbúa .
Ūađ er ūeim ađ ūakka ađ hryđjuverkamađurinn einn dķ .
Ūú skaust mig .
Ég trúi ūví ekki .
Ūađ er veriđ ađ heiđra ūig fyrir ađ skjķta mig , padda .
Ūú sagđir mér ađ gera ūađ .
... Los Angeles lögreglan .
Harry Temple lögregluūjķnn .
Jack Traven lögregluūjķnn .
Ūađ var lķđiđ , Jack .
Frábært .
SkáI til mín. Lætur mér líđa vel .
Hey , Sandy .
Af stađ nú .
Hvernig gengur okkur ?
Fjárinn .
Mig vantar smekk .
SkáI fyrir Harry , fyrir snarræđi hans , fyrir ađ standast álagiđ og fyrir ķeigingirni hans .
Heyr !
Heyr !
Og skáI fyrir Jack fyrir ađ hafa skotiđ Harry .
Okkur hefur öll lengi langađ ađ gera ūađ .
Nei , í alvöru .
SkáI fyrir ykkur fyrir ađ standa ykkur í starfi og drepast ekki .
Til hamingju .
Veistu af hverju viđ erum heppnustu menn í heimi ?
Viđ náđum ķūokkanum og enginn dķ .
Nei , viđ vorum heppnir .
Ūú ūarft ađ skilja ūađ .
Viđ áttum í höggi viđ snarbrjálađan mann .
Hann hefđi getađ drepiđ okkur hvenær sem var .
Og ég fékk skot í mig .
Ūađ munađi 15 sm ađ konan mín veitti orđunni viđtöku .
Viđ sigruđum , höfđum hann undir .
Viltu hlusta ?
Gerirđu ūađ nokkru sinni ?
Nú get ég ekki verndađ ūig lengur ūannig ađ ūú skalt fara ađ hugsa .
Ūú kemst vissa leiđ á kjarki en hann getur líka drepiđ .
Fyrr eđa síđar hættir lániđ ađ elta mann .
Ekki satt , stjķri ?
Jú .
Nú fer ég heim til ađ fá ūađ .
Komdu , skakkalöpp .
Til hamingju .
Ég man ūađ ekki vel .
Ūađ getur varla veriđ .
Ég vaknađi einn .
Ūegar ég lenti síđast í ūannig partíi vaknađi ég giftur .
Ūú gleymdir kökunni .
Takk .
Sjáumst á morgun .
Hvernig líst ūér á ūetta ?
Færđu ađra orđu ef ūú finnur allar tennur strætķstjķrans ?
Jesús .
HéIstu ađ ég væri ekki viđbúinn ?
Tvö ár fķru í undirbúning undir lyftutökuna .
Ég eyddi tveimur árum ævi minnar í hana .
Ūú getur ekki skiliđ hve mikiđ ég legg í starfiđ .
Ūú eyđilagđir ævistarf manns .
Heldurđu ađ ūú komist upp međ ūađ ?
Ūú sérđ ekkert í heiminum í kringum ūig , en nú vakti ég athygli ūína .
Um peningana mína .
Ūetta snũst um peninga sem ég á inni og ætla ađ innheimta .
3,7 milljķnir dala .
Varasjķđur .
Menn á mínum aldri verđa ađ hugsa fram í tímann .
Ūađ er sprengja í strætisvagni .
Ūegar hann er kominn á 80 km hrađa er sprengjan virk .
Fari hrađinn niđur fyrir 80 kílķmetra , springur vagninn .
Hvađ gerirđu ?
Hvađ gerirđu ?
Ūađ gilda reglur .
Ūú átt ađ skilja ūær .
Enginn fer úr vagninum .
Ef ūiđ reyniđ ađ losa farūega úr honum springur sprengjan .
Ég vil fá peningana mína klukkan ellefu fyrir hádegi .
Hugsađu um strætisvaginn .
Kallađu hann ekki upp .
Kalltækiđ er bilađ .
Ūetta er vagn númer 2525 .
Hann ekur til miđborgarinnar frá Venice .
Hann er á gatnamķtum Ocean Park og Main .
Sam !
Annie .
Segđu honum ađ stansa !
Hleypiđ mér í gegn !
Ūetta er engin biđstöđ .
Losađu ūig viđ rettuna .
Hún er farin .
Ūú ert gķđur mađur .
Einhvern tíma verđa samdir söngvar um ūig .
Hæ .
Nei , ég er hér í fyrsta sinn .
Ūetta var fyndiđ .
Ég er hér í skođunarferđ .
Mér leiđist orđiđ ferđamađur en ég get ekki leynt ūessu .
Eiginlega ekki .
Ég var ūrjá tíma hingađ af flugvellinum .
Ég villtist .
Borgin er stķr .
En ūú bũrđ hér og tekur víst ekki eftir ūví .
Ég er soddan lúđi .
Ūar sagđi ég ūađ .
Veistu hvađ ?
Ūađ er tyggjķ í sætinu mínu .
Tyggjķ .
Afsakiđ mig .
Gķđan dag .
Ég ūoli hrađbrautirnar ekki lengur .
Ég verđ svo spennt .
En nú get ég slakađ á alla leiđ í vinnuna .
Mér ūykir vænt um bílinn minn og ég sakna hans .
Guđ minn .
Sjáđu ūetta .
En sú flækja .
Stansađu !
Ūetta er ekki stoppistöđ .
Hann langar ađ komast međ .
Hvađ ?
Lögreglan .
Stöđvađu vagninn .
Lögreglan .
Farđu úr bíInum .
Ūetta er minn bíII .
Ég á hann .
Hann er ekki stolinn .
Færđu ūig .
Ef ūú rispar hann er mér ađ mæta .
Viđ ūurfum ekki ađ fara svona hratt .
Aktu hægar .
Djöfulsins .
Láttu ekki svona mađur
Eyđileggđu ekki bílinn minn .
Hægđu á ūér .
Viđ ūurfum ekki ađ fara svona hratt .
Ūetta var vel gert .
Fjárinn !
Ūú gætir ađ minnsta kosti hægt á ūér .
Færđu ūig !
Er ūetta náunginn ?
Rosalega er honum máI ađ ná strætķ .
Ég er lögga !
Í borgarlögreglunni .
Ūađ er sprengja í vagninum !
Ūađ er ...
Hvađ ?
Fjandinn
Taktu ūetta og skrifađu á ūađ .
Skrifađu :
Sprengja í strætķ .
Skrifađu ūađ .
Gáđu ađ ūér .
Fjandinn .
Nei !
Hægđu ekki á ūér .
Auktu hrađann !
Opnađu dyrnar !
Vertu fyrir ofan 80 .
Er ūađ í lagi ?
470-8000 og spyrđu eftir Harry Temple .
Harry .
Ūetta er Jack .
Vonandi ertu ekki ađ bođa forföll .
Sprengjumađurinn er aftur kominn á stjá .
Hann sprengdi einn .
Ekkert fannst af honum .
Hryđjuverkamađurinn dauđi krefst lausnargjalds .
Ég verđ ađ komast í strætisvagninn .
Já , farđu í hann .
Aktu beint .
Vertu á ūessari akrein .
Fylgstu međ götunni .
Hvađ ertu ađ gera ?
Af hverju spyrđu ?
Nei !
Ūú braust dyrnar mínar !
Fjárinn .
Aktu beint .
Fjandinn .
Fjandinn .
Mađurinn er brjálađur .
Ūú verđur ađ aka á meira en áttatíu .
Heyriđ ūiđ .
Ég heiti Jack Traven og er í lögreglunni .
Ūađ er smávandi hér um borđ .
Setjisti .
Ef allir sitja kyrrir og eru rķlegir á ađ vera hægt ađ uppræta vandann .
Farđu frá mér .
Ég ūekki ūig ekki og eltist ekki viđ ūig .
Sleppum ūessu .
Ūegiđu !
Stöđvađu vagninn .
Heyrđu .
Ég set byssuna niđur .
Allt í lagi ?
Hlustađu nú á mig .
Mér er sama hvađ ūú hefur brotiđ af ūér .
Ūú sérđ örugglega eftir ūví , hvađ sem ūađ er .
Ūađ er í lagi núna .
Ūađ er úr sögunni .
Og ég er ekki lögga einmitt núna .
Sjáđu .
Viđ erum bara tveir menn ađ kjafta ...
Sam !
Ég sé um stũriđ .
Ķ , Guđ , Sam .
Sam , færđu fķtinn af fķtstiginu .
Getur einhver fært fæturna hans ?
Taktu fķtinn af stiginu .
Aktu á meira en 80 km hrađa .
Hann verđur ađ komast af .
Ūađ er sprengja í honum .
Ef viđ hægjum á honum springur hann .
Ef einhver reynir ađ komast úr honum springur hann .
Kjaftæđi ađ hér sé sprengja .
Ūađ fossblæđir úr honum .
Hvađ get ég gert ?
Ūrũstu ađ sárunum ađ framan og aftan .
Settu ūetta undir höfuđiđ .
Hver er áætlunin ?
Viđ erum í lagi í bili ,
Ég fķr međ strætķ af ūví ađ ég missti ökuskírteiniđ .
Viđ förum á ūyrlunni .
Láttu okkur vita ef eitthvađ breytist .
Allt um umsátur er í ūessari bķk .
... hvađ sé ađ bíIstjķranum , en minnst einn bíII , Jagúar , hefur hrakist af götunni vegna ferđarinnar á vagninum .
Vagninn kom á hrađbrautina viđ Lincoln ađreinina .
Hann jķk ferđina , rásađi , og hefur ekki hægt á sér síđan .
Áđan stökk lögreglumađur upp í vagninn úr bíI á ferđ .
Ætli ūađ hafi veriđ ūú , Jack ?
Hefur veriđ átt viđ hann eđa losađ um hann ?
Sérđu víra eđa eitthvađ ?
Afsakađu mig frú .
Nei , hér er ekkert ađ sjá .
Ūá er hún undir vagninum , líklega tengd viđ öxul .
Ég kemst ekki undir vagninn á ferđ .
Afsakađu .
Bíddu .
Ūađ er lúga í gķlfinu .
Hún er fyrir neđan ūig .
Ég er kominn niđur .
Farūegi ber bođ á milli .
Taktu viđ ūessu og segđu honum hvađ ég sé .
Hér er sprengja .
Bũsna stķr .
Ūađ er gildra .
Klassísk .
Bíddu .
Fjandinn hafi ūađ .
Ansans .
Sprengiefniđ hér nægir til ađ stķrsjái ájörđinni .
Vertu rķlegur .
Hvađ fleira ?
Ūrjár kveikjur .
Ég sé eina ūeirra ekki vel , símafjarstũring og gangverk gert úr úri .
Međ gylltri keđju .
Ansi ķmerkilegt .
Lögreglumađur .
Hvađ heldur ūú ?
Fjandinn .
Hvađ geri ég ?
Lögreglumađur !
Passađu ūig .
Á ég ađ vera á veginum eđa fara af honum ?
Af .
Haldiđi ykkur .
Ķ , Guđ !
Haltu áfram .
Ūetta er miklu betra .
Vagninn er á Wester , á suđurleiđ .
Ūar sem vagninn fķr af mátti litlu muna .
Viđ vitum ekki hvađ yfirvöldin ætla sér .
Já !
Einmitt !
Ég skil ūetta ekki .
Úr er slæmur tímastillir .
Hví ađ nota ūađ ?
Hvađ er hann ađ segja ?
Sprengjumađur dáir eina gerđ og heldur sig viđ hana .
Ūessi gaur notar C4 , dínamít , sífellt nũjan kveikibúnađ og núna úr .
Hann er vel ađ sér um allar tegundir sprengna .
Og kann öll ráđ okkar til ađ gera ūær ķvirkar .
Bíddu ađeins .
Mig langar ađ líta á skrána yfir undanfarin tíu ár .
Ūađ er til einskins .
Komdu .
Mac , hvar hefurđu veriđ ?
Ég varđ ađ fara af hrađbrautinni .
Viđ erum í borginni .
Ég sé ykkur .
Haldiđ áfram beinustu leiđ .
Viđ reynum ađ rũma göturnar .
Vertu í símanum .
Guđ minn , nei !
Farđu til vinstri .
Fyrirgefđu .
Jesús .
Veriđ ekki fyrir mér !
Ūú verđur ađ bjarga mér .
Eftir nokkrar húsalengdir kemurđu ađ mjúkri hægribeygju .
Haltu síđan beint áfram .
Lögreglubílar verđa ūar .
Ūeir fylgja ūér ađ hrađbraut 105 .
Hún er ekki í notkun .
Beygđu til hægri eftir nokkrar húsarađir .
Bíddu viđ .
Hvert fáum viđ fylgd ?
Passađu ūig .
Guđ minn gķđur .
Tíkarsonur .
Jesús .
Hann var fullur af dķsum .
Jesús .
Nei .
Ég bjarga ykkur .
Ūiđ komiđ ađ hrađbraut .
Ūarna er ljķt beygja .
Viđ komum ađ krappri hægri - beygju á byggingarstađnum .
Vertu til vinstri .
Hafđu hana víđa .
Okkur á eftir ađ hvolfa .
Okkur hvolfir .
Ūađ er satt .
Okkur hvolfir .
Veriđ öll á ūessari hliđ bíIsins .
Hingađ !
Eins langt og ūiđ komist !
Núna !
Ūú verđur ađ rũma stađinn , Mac .
Haldiđ ykkur .
Guđ minn , byrjar ūađ enn !
Eru allir ķmeiddir ?
Förum ađ slaufunni viđ hrađbraut 105 .
Guđ minn , viđ hefđum getađ dáiđ .
Ég get ekki hugsađ .
Ūađ er í lagi .
Gubbađu bara ef ūú ūarft ūess .
Skiptiđ á pöllunum og efnisborđum .
Ég vil fá lögregluūyrlur .
Engar hindranir á veginum .
Ūađ er tækifæri hér og ég vil ađ ūađ haldist .
Fjandinn .
Geturđu gert ūađ fyrir mig ađ stũra smástund ?
Takk .
Ūú hefur stađiđ ūig mjög vel frú .
Ūetta var ķtrúlegt .
Ég hef aldrei séđ slíkan akstur .
Ég heiti Annie .
Allt í lagi .
Af hverju gerist allt ūetta ?
Sprengdum viđ upp ættjörđ einhvers manns ?
Ūetta er bara deli sem vill fá peninga .
Ég trúi ūví ekki .
Ūetta er erfiđ leiđ til ađ afla fjár .
Hvađ međ ūennan mann ?
Fyrir nokkru rændi hann fķIki og vildi fá lausnargjald .
Ūađ mistķkst og hann er frekar illur út í mig .
Ūađ er leikur .
Ef hann fær peninga vinnur hann .
Líka ef vagninn springur .
En ég get ekki ekiđ á morgun .
Ég verđ upptekin .
Hér er enginn sem ūessi lũsing á viđ .
Enginn hefur misst ūumalfingur í tíu ár .
Sleppum skránum .
Förum yfir eftirlaunaskrárnar .
Hann er fatlađur og bũr hér .
Hann er kannski ekki lögga en hann bũr hér .
Ég vil myndir .
Ég hef séđ svíniđ .
Enginn tími fyrir kúnstir .
Viđ verđum ađ koma farūegunum á öruggan stađ .
Ég fékk fyrirmæli .
Hann sér ef viđ fjarlægjum farūegana .
Manstu ?
Brjálađur , ekki heimskur .
Harry reynir ađ finna hann ;
hann heldur ađ hann sé lögga .
Lautinant , ūađ er hann .
Ūetta er lögreglan .
Skattarnir okkar borga launin ūeirra .
Ef viđ deyjum verđur dregiđ af laununum ūeirra .
Ég meina , ūú veist .
Já .
Ég held ég treysti ūér en af sjķnvarpinu ađ dæma eruđ ūiđ ađ reyna ađ bjarga farūegum .
Til ađ sanna tiltrú .
Ūađ er særđur mađur hér .
BíIstjķrinn varđ fyrir skoti .
Segđu mér ađ ūú hafir ekki veriđ ađ skjķta farūegana .
Eru lögreglumenn ekki vanir ađ skjķta ķūokkana ?
Peningamennirnir verđa liprari ef ūú sũnir gķđvild .
Ūú getur samt drepiđ nķgu mörg .
Allt í lagi vinur .
Ūú mátt reyna ađ afferma bíIstjķrann .
Ūá ūađ .
Segđu villikettinum viđ stũriđ ađ hægja ekki á ferđinni , annars fær manninum ekki ađ blæđa út .
Og ekki klúđra .
Gígantor !
Ūú verđur ađ hjáIpa mér .
Ūú verđur ađ rétta mér hann .
Haltu honum beinum eđa sáriđ rifnar .
Hvađ um okkur hin ?
Ég get ekki veriđ hér .
Akiđ beint .
Farđu eins nálægt og ūú getur .
Nær .
Ađeins nær , Annie .
Hvernig er ūetta .
Ūetta var leitt .
Ekkert máI .
Reynum ūađ einu sinni enn .
Ađeins nær .
Já , svona .
Beint .
Ertu međ hann ?
Ūakka ūér fyrir , ūetta er í lagi .
Guđ minn gķđur .
Hann nær sér .
Réttu mér höndina .
Ég er hér á hrađbraut 105 , ūar sem lögreglunni hefur tekist ađ leiđa vagninn ...
Burt međ ūessar skrattans ūyrlur .
... keyrđi vagninn .
Ég sá ekki hve gamall ...
Sprenging !
Einhverskonar sprenging .
Vagninn sprakk ekki en ... guđ minn !
Kona lenti í sprengingunni og drķst undir vagninn .
Ūetta er hræđilegt .
Víxlverkandi sjķnvarp , Jack .
Ūađ er framtíđin .
Ég get ekki veriđ hér .
Ég get ūađ ekki .
Ūetta er ekki réttur strætisvagn fyrir mig .
Ég meina fyrir mig ađ ...
Ég get ekki dáiđ hér .
Ūegiđu , mađur .
Ef ūú átt konu en ekki ég má ég ūá missa mín ?
Um hvađ ertu ađ tala ?
Hann segir tķma vitleysu .
Hann fer í taugarnar á mér .
Hann fer í taugarnar á öllum .
Leyfđu fķIki ađ deyja í friđi ef ūađ á ađ deyja .
Ūú ert harđur af ūér .
Eigum viđ ekki bara ađ stíga útfyrir ?
Hvernig hefurđu ūađ ?
Er í lagi međ ūig ?
Hvađ get ég gert ?
Ūegar sprengjan sprakk ...
Ég veit .
Ég héIt ađ öllu væri lokiđ og ég dæi .
Ég héIt ūetta væri sprengjan og ég dæi .
Ūegar ég sá líkiđ fara undir bílinn , var ūađ eins ...
Ūá varstu fegin ađ vera lifandi .
Ūú ættir ađ vera fegin .
Viđ erum ūađ öll .
Hún var gķđ kona sem átti ekki skiliđ ađ deyja .
En ef hún hefđi sloppiđ værum viđ öll dáin .
Sá sem kom okkur hingađ er asni .
Mundu ūađ .
Alger asni .
Ertu viss ?
Hve langt ?
Okkur er mikill vandi á höndum .
Hvađ ūá ?
Ūyrlan sá ūađ , fimm kílķmetra framundan vantar hluta í veginn .
Vantar hluta ?
En samkvæmt kortinu er hann fullgerđur .
Ūeir urđu á eftir áætlun .
Fjárinn .
Ūú ert rekinn !
Allir eru reknir !
Farđu nær .
Farđu nær .
Fylgstu međ honum í speglinum .
Jack .
Ūađ er skarđ í veginn framundan .
Ūađ er stķrt .
Hve stķrt ?
Hvađ ?
Viđ verđum ađ koma fķIkinu úr vagninum .
Ég get ūađ ekki .
Hvađ sagđi hann ?
Hvađ sagđi hann ?
Hvađ er ađ ?
Fimmtán metrar .
Fáeina kílķmetra framundan .
Ūetta er bilađ .
Jesús .
En ef ég set í hlutlausan og læt vélina bara ganga ?
Andskotinn .
Hvađ ?
Stígđu í botn .
Ūarna er slaufa og ūá gæti veriđ halli .
Pinnann í botn .
Allt í lagi .
Haldiđ ykkur í sætin eđa hvađ sem er .
Beygiđ ykkur fram ūegar viđ komum ađ skarđinu .
Er ūađ allt og sumt ?
Viđ getum ekki annađ gert .
Setjiđ ūetta undir sætiđ .
Setjiđ farangurinn undir sætiđ .
Heppnast ūetta ?
Jack .
Haldiđ ykkur öll !
Ķ , Guđ .
Jack .
Já !
Viđ erum alveg stjķrnlaus .
Af stađ , Norwood .
Okkur tķkst ūađ .
Viđ höfđum ūađ af .
Ūú ert hetja .
Alveg satt .
Ūakka ykkur fyrir .
Kærar ūakkir .
Fylgstu međ veginum .
Flugmađur .
Af veginum .
Nei , farđu af veginum .
FLUGVÖLLUR FRÁKEYRSLA
Ūarna inn .
Hér ?
Hann getur hringsķlađ og veitt okkur ūannig umhugsunarfrest .
Af stađ .
Viđ erum á flugvellinum .
Og hvađ um ūađ ?
Ég er búinn ađ sjá flugvöllinn .
Stundum munađi sáralitlu .
En ūú stķđst ūig vel .
Ég vildi ađ tilgangurinn væri háleitari en í lokin snũst ūetta ađeins um peninga .
Ég vil fá ūetta í stķrum , ķflokkuđum seđlum í tveimur gagnsæum plastpokum , ķmerkta .
Af ūví ađ ūú átt ađ hjáIpa mér áđur en ūađ er um seinan .
Mér leiđast samningamenn .
Ūeir sũna manni vinsemd en ūeir ūekkja mann ekki .
Ūví kássast ūeir upp á mig ?
Ég geri ūetta ekki ađ gammni mínu .
Ūú veist ekki álit mitt á ūessu .
Ūú ūekkir mig ekki .
Ég veit ađ ūú vilt peninga sem ūú hefur ekki aflađ .
Ég aflađi ūeirra .
Ég varđi allri ævinni í ađ afla ūeirra .
Ég fékk líka heiđursmerki .
Og bleikan miđa sem á stķđ : " Ūađ var leitt međ höndina . "
Ég verđ ađ tala viđ mennina .
Ūeir telja ūig bara kjaftask .
Ūeir halda ūađ ekki .
Ūú vilt peningana og ég vil ekki ađ fleiri deyi .
Leyfđu mér ađ fara .
Bara mér .
Ūađ er ekki andstætt reglunum .
En farđu strax aftur í vagninn .
Ágætt .
Engar kúnstir .
Ūú veist ađ ég veit allt sem gerist .
Reyndu ekki ađ ūykjast vitrari en ūú ert .
Gleymdu okkur ekki .
Ūyrlurnar eru farnar .
Losum farūegana úr vagninum .
Ég veit ūađ ekki , en hann er ūađ .
Hann hefur alltaf veriđ á undan okkur .
Ég verđ ađ reyna ađ gera sprengjuna ķvirka .
Eftir ķtrúlega ferđ um hrađbraut 10 , götur Los Angeles og hrađbraut 105 , er vagninn á flugvellinum í Los Angeles og ekur í hringi .
Ūú mátt trúa ađ hann slæpist einhvers stađar .
Hann ūurfti ekki ađ fara upp í strætisvagninn .
Hypjađu ūig aftur fyrir gula strikiđ .
Hvađ er ūetta ?
Ég hef ekki hugmynd .
Viđ getum ekki haldiđ ūessari stefnu lengi .
Ef ég get ūađ ekki á nokkrum mínútum get ég ūađ ekki .
Farđu varlega .
Hvađ er hann ađ gera ?
Guđ minn , hann er geđveikur .
Ūá er komiđ ađ ūví .
Dreptu ūig ekki .
Ķ , Kristur .
Haltu stefnunni .
Ūakka ūér fyrir ábendinguna .
Mađurinn er brjálađur .
Reynum ađ fara fram hjá fjastũringunni á geyminum .
Hann er ekki međ venjulegan koparvír á fjarstũringuna .
Hann er of veikur .
Ég myndi nota trefjablöndu .
Ūú verđur ađ horfa á vírinn .
Hann er varinn .
Já .
Skerđu utan af honum en ekki skera vírinn .
Einmitt .
Fjárinn .
Djöfull .
Tengdu rafhlöđuna viđ ađalvírinn .
Ég geri ūađ .
Ég kemst ekki fram hjá .
Hún springur .
Ūađ verđur sprenging ef straumur er tekinn af .
Howard Payne , sprengjudeild lögreglunnar í Atlanta .
Hætti störfum í Sun Valley 1989 ūegar hann missti fingur í sprengingu .
Ūetta er ķūverrinn .
Viđ fundum hann .
Bíđiđ eftir mér .
Komdu mér héđan , Mac .
Vill einhver fara aftur í og athuga hvort hann er ūar ?
Ķ , Guđ .
Farđu og athugađu .
Athugađu hvort ūú sérđ hann undir vagninum .
Sérđu hann ekki hjá hjķlunum ?
Ég sé hann ekki .
Ég ķk á hann !
Guđ minn gķđur .
Sérđu hann ?
HjáIpiđ honum .
Flũtiđ ykkur .
Viđ drögum hann .
Sérđu hann ?
Hvar er hann ?
Er hann ūarna ?
Sérđu hann ?
Hann er ķmeiddur .
Haldiđ í fæturna á mér .
Einhver haldi í fæturna á mér .
Haldiđ í fæturna !
Ég er međ tak á ūér .
Viđ náđum honum .
Ég trúi ūessu ekki .
Veistu hvađ ?
Ūú ert alger asni .
Takk , Ortiz .
Hvađ áttu eiginlega mörg líf ?
Ūú ert ekki mjög greindur en ūú ert međ stķr og lođin cojones .
Ūetta er mjög dķnalegt , Ortiz .
Ég má ekki einu sinni slá ūér gullhamra .
Ađ öđru leyti líđur mér vel .
Vantar ūig enn eitt viđfangsefni ?
Geturđu útvegađ bensínbíI ?
Bensíngeymirinn lekur .
Hve lengi enn ?
Ūađ lítur ekki vel út .
Ég skil .
Sendu bensínbíI strax hingađ .
Tekst ūetta ?
Ég veit ūađ ekki .
Bjargađu lífi mínu , Harry .
Segđu mér gķđar fréttir , Harry .
Honum tķkst ūađ ūví miđur ekki .
Ķféti !
Vísađi úriđ honum ekki til mín ?
Ūađ virtist ũkt ađ nota úriđ sem mér var gefiđ ađ skilnađi .
En mér ūķtti úr , merkt Howard Payne , of langt gengiđ .
Ég lofa ađ ég skal slíta úr ūér mænuna .
Ūú gerir nákvæmlega eins og ég segi .
Viđ vitum ađ hann var heilinn í ūessari ađgerđ .
Ūiđ getiđ ekki unniđ mig .
Ūiđ borgiđ hvern dal , annars fer fyrir ūér , villikettinum og öllum í bíInum eins og vini ūínum .
Tekurđu eftir ?
Hlustarđu á mig ?
Gott .
Segđu ūeim ađ skilja ūetta eftir á Pershing-torgi .
Sorptunna er á norđausturhorninu .
Setjiđ pokana ūar og fariđ .
Ég kem ekki fyrr en allir menn ykkar eru farnir .
Klukkan er ađ náIgast ellefu , Jack .
Ég held ađ dagurinn verđi mjög gķđur .
Bregstu mér ekki .
Hættu .
Láttu ekki svona .
Hættu ūessu .
Ekki gefast upp núna .
Viđ erum dauđhrædd og ūörfnumst ūín .
Ég get ūetta ekki ein .
Gķđi Jack .
Gerđu ūađ .
Er ūađ í lagi ?
Viđ höfum náđ svona langt .
Fjandinn fjarri mér .
Varstu í Arizķnaháskķla ?
Hvađ međ ūađ ?
Ég bũst viđ ūví .
Annars veit ég ūađ ekki .
Arizķna-villikettirnir .
Horfđu beint fram .
Hann kallađi ūig villikött .
Helvítiđ er međ myndavéI framan í ūér .
Hann sér yfir vagninn .
Hann hefur ráđskast međ mig frá upphafi .
Viđ fylgjumst međ ūví hvernig ūessi ægilega saga ūrķast .
Strætisvagn sem springur ef hann hægir á ferđinni brunar í hringi á flugvellinum í Los Angeles .
Farūegi og vagnstjķri eru dáin .
Sprengjumađurinn sprengdi ūau .
Líf farūeganna er háđ duttlungum brjálæđings .
Duttlungum brjálæđings .
Hann var gķđur ūessi .
MyndavéI er rétt fyrir ofan vinstri öxl á mér .
Horfiđ beint fram .
Hreyfiđ ykkur lítiđ .
Ūetta er Jack .
Ég veit ūetta um Harry .
Er fréttabíIlinn ūarna ?
Fáđu ūá til ađ hætta öllum upptökum .
Lögreglan ūarf ađ fá bílinn .
Getiđ ūiđ sent út á UHF ?
Merki berst í strætisvagninn .
Finniđ ūađ .
Af sérstökum ástæđum verđiđ ūiđ ađ hætta útsending um stund .
Hættiđ ađ taka upp .
Gott .
Takiđ ūetta upp .
Engar stķrar hreyfingar .
Ūykist niđurbrotin .
Ūađ verđur ekki erfitt .
Sjáđu .
Nægir ekki .
Látiđ bandiđ ganga .
Viđ verđum ađ losa bílinn .
Útbúđu lykkju ūannig ađ myndin endurtaki sig sífellt .
Viđ fáum enn ekki mynd en höfum frétt ađ vagninn hringsķli enn og öllum sé enn ķhætt .
Erfitt er ađ ímynda sér hvađ fķIkiđ hugsar .
Sannarlega samhugur ...
Festu stũrishjķliđ og bensínstigiđ .
Komum ūeim út .
Jæja , ūú , ūú og ūú .
Lögreglan gaf út tilkynningu sem er nokkurn veginn samhljķđa fyrri tilkynningum .
Taktu í úInliđinn á mér .
Horfđu beint áfram .
Réttu út höndina .
Taktu í höndina á honum .
Ég held í ūig , vinur .
Taktu í hönd mína .
Gríptu í höndina .
Ekki horfa niđur .
Fjandinn .
Jack !
Gríptu í höndina á mér .
Ég get ūetta ekki lengur .
Haltu ūér .
Nei !
Haltu ūér .
Ég er búin ađ ūví .
Haltu ūér .
Fjandinn .
Er allt í lagi ?
Nei .
Ūetta er í lagi .
Ūetta er búiđ .
Ūér tķkst ūađ .
Guđ hvađ mér er illa viđ flugvöllinn .
Ætlarđu ađ fara ađ vera væminn ?
Kannski .
Ég gæti orđiđ ūađ .
Ég vona ekki ūví sambönd sem verđa til í mikilli spennu verđa aldrei varanleg .
Ūarna kemur riddaraliđiđ .
Ūú gætir fengiđ frí ūađ sem er eftir af deginum .
Vá , mađur .
Mac , ūetta er Annie .
Ūetta er McMahon ađalfulltrúi .
Ūetta ætti ađ duga .
Ūetta er hann og spyr hvenær hann fái peningana sína .
Ég skal segja honum hvađ hann getur gert viđ ūessa seđla .
Hann veit ekki af sprengingunni .
Eftir hálftíma .
Ég verđ enga stund .
Hér er skotmarkiđ .
Fox , ūú ferđ á 4-1 , ūú á 1-2 og ūú á 3 .
Af stađ nú .
Ūar fķr í verra .
Ūú hefđir getađ orđiđ gķđ lögga .
Viđ höfum enn engar myndir .
Fréttir herma ađ rútan hringsķli enn á flugvellinum .
Nei !
Fröken , ūú mátt ekki vera svona nálægt .
Færđu ūig .
Nei .
Jack Traven sagđi ...
Hann bađ um ađ ūú yrđir færđ svo ūig sakađi ekki .
Komdu hingađ .
Hann er aldrei seinn .
Peningarnir hafa ekki veriđ teknir .
Hundrađ manns horfa á tunnuna .
Njķsnatæki er í pokanum .
Kveiktu á ūessu .
Hann er á ferđinni .
Hann er međ peningana .
Jack .
Fjárinn .
Stattu kyrr !
Skyndiprķf , asni .
Næmri byssu er miđađ ađ ūér .
Hvađ gerirđu ?
Snúđu ūér viđ .
Vertu viđbúinn .
Ūađ er kjörorđ skáta .
Hvađ ætlarđu ađ gera .
Ég efa ađ ūú getir skotiđ hana .
Leyfđu henni ađ fara .
Ég held varla .
Fylltu ūetta .
Strax .
Harry yrđi vonsvikinn ef hann teldi okkur á byrjunarreit .
Slepptu henni , ūú ūarfnast hennar ekki .
Ūú hefur féđ .
Taktu ūađ og farđu .
Taktu ūađ bara og farđu .
Ūú ūarft hana ekki .
Hirtu ūessa fjárans peninga og farđu .
Vertu kyrr ūarna .
Ég geri ūađ .
Ég sleppi hnappnum .
Einmitt .
Skilurđu ūetta ekki enn ?
Kosturinn viđ ūetta .
Sprengja er gerđ svo hún springi .
Ūađ er meining hennar , tilgangur hennar .
Líf ūitt er tķmlegt ūví ūú eyđir ūví í ađ reyna ađ hindra sprenginguna .
Fyrir hvern ?
Fyrir hvađ ?
Veistu hvađ sprengja er ef hún springur ekki ?
Hún er ķmerkilegt gullúr , kunningi .
Ūú ert brjálađur ... snarbrjálađur .
Nei .
Fátæklingar eru brjálađir .
Ég er sérvitur .
Taktu peningana .
Förum .
Af stađ .
Áfram nú .
Ūú verđur kyrr .
Áfram nú !
Inn um dyrnar .
Blessađur , Jack .
Vesalingur .
Allt í lagi .
Ūarna inn .
Farđu inn .
Farđu ūangađ inn .
Farđu aftur ūangađ inn .
Komdu lestinni af stađ .
Eru ūessi sæti upptekin ?
Nei .
Farđu .
Hingađ .
Vefđu handleggjunum utan um stöngina .
Fjandinn .
Svona .
Svarađu Vesturleiđ 501 ?
Hver er stađa ūín ?
Vesturleiđ 501 , svarađu .
Lögreglufyrirmæli bárust um ađ ūú kæmir aftur .
Heyrirđu ?
Haltu á ūessu .
Ūađ er eins og handsprengja .
HjáIpađu mér .
Ekki sleppa ūessu .
Ég reiđi mig á ūig .
Heyrirđu ?
Nú tek ég viđ stjķrn .
Kannski væri betra ef ūú létir mig fá ūetta .
Ūú gætir orđiđ mķđursjúk og sleppt ūví helst til fljķtt .
Ūađ er ekki af ūví ađ ūú ert kona .
Ūađ er í lagi .
Viđ virđumst ein á ferđ .
Ūú sigrađir .
Ūú ert búinn ađ vinna alla .
Hentu mér úr lestinni .
Mér er sama .
Stönginni er fjarstũrt .
Ūegar ūú springur koma ūeir ūangađ en ég verđ ekki ūar .
Ég er međ önnur áform .
Viđ svona uppákomu er ekki hægt ađ telja líkamshlutana .
Ūá fæ ég lengri tíma .
Ūetta verđur ekki sárt .
Jack , ert ūetta ūú ?
Hann er svo ūrjķskur og nær alltaf ūeim sem hann eltir .
Væri hægt ađ vekja áhuga ūinn á mútum ?
Ég á nķg handa öllum .
Peningarnir mínir !
Skepnan ūín !
Líkar ūér ūetta ?
Líkar ūér ūađ , skepnan ūín ?
Peningarnir mínir .
Fjandinn !
Ég ætla ađ ná ūér .
Viltu ađ ég sleppi stönginni ?
Ég næ ūér .
Hvađ gerirđu ?
Ūú ert svo snjall , ekki satt ?
Skíthællinn ūinn .
Ég er ūessi međ áætlunina ūví ég er snjallari en ūú .
Ég er klárari en ūú .
Einmitt .
En ég er hærri en ūú .
Jack .
Ég héIt ūú værir dáinn .
Hausinn fauk af honum .
Hallķ ?
Jack , ūetta er Mac .
Heyrirđu til mín ?
Jack , ef ūú ert ūarna verđurđu ađ stöđva lestina .
Teinunum er ekki lokiđ .
Ég heyrđi ūetta .
Ekkert er í lagi .
Annie , ūú trúir ūessu ekki .
Hvađ ?
Viđ verđum ađ stökkva .
Stansar hún ekki ?
Losađu mig , ūá stekk ég glöđ međ ūér .
Ég er ekki međ lykilinn .
Fjandinn .
Ūú verđur ađ fara úr lestinni .
Sporiđ endar hér .
Ūú verđur ađ stökkva úr lestinni .
Framundan er beygja .
Ég eyk hrađann .
Ūá fer lestin af sporinu .
Ūetta er heimskulegt .
Ūú getur enn stokkiđ .
Jack , gerđu ūađ .
Ķtrúlegt ađ hún ķk á bílinn .
Ūetta er í lagi .
Ķraunverulegt .
Ūú fķrst ekki frá mér .
Ég trúi ūessu ekki .
Ūú fķrst ekki frá mér .
Ég var ekki međ nein áform .
Athugađu ūetta .
Ég verđ ađ vara ūig viđ .
Ég frétti ađ sambönd sem verđa til viđ spennu endist ekki .
Allt í lagi .
Viđ verđum ūá ađ byggja ūađ á kynlífinu .
Eins og ūú vilt , frú .
Visiontext texti
ICELANDIC
VARÚĐ !
Ađgangur er bannađur hér .
Já , ūađ var hringt í mig .
Ūađ er ķlag á rafmagninu .
Enginn lét mig vita af ūví .
Ég ūarf ađ sjá verkbeiđni .
Andartak .
Gerđu svo vel .
Ekkert persķnulegt .
Ūá er ūessu lokiđ .
Allir hafa stađiđ sig vel .
Ūetta hefđi ekki getađ fariđ betur .
Til hamingju .
Bíđiđ .
Ūakka ykkur fyrir .
Ūakka ūér fyrir ađ hafa ũtt á takkann .
Ljķsiđ logar .
Takkinn gæti veriđ bilađur .
Ūegiđu .
Mundu , elskan .
Jesús minn .
Á hvađa takka ũttirđu ?
Sjáđu um ađ hinar lyfturnar séu læstar og tķmar .
Öđruvísi en svona er ekki hægt ađ fara úr lyftunum .
Ūrettán farūegar eru í hrađlyftu fyrir neđan 30. hæđ .
Kaplar slitnuđu viđ sprengingu .
Hann vill 3 milljķnir eđa hann sprengir hemlana .
Ūá eru nákvæmlega 23 mínútur eftir .
Viđ verđum ađ varast ūađ .
Eina leiđin er um ūiliđ og sprengja er tengd viđ ūađ .
Ūar međ er hann geđveikur en ekki vitlaus .
Harry bũđst til ađ athuga búnađinn .
Næstu ađgöngudyr eru á 32. hæđ .
Gefiđ ađeins skũrslu .
Viđ bíđum .
Ūiđ tveir gætiđ jarđhæđar .
Ađrir tæmi húsiđ .
Af stađ !
Viđ ūurfum víst ađ ganga ūetta .
Alla leiđ niđur í andyriđ .
30 .
31 .
32 .
Hallķ ?
Geriđ svo vel ađ hjáIpa okkur út .
HjáIp ?
Takiđ okkur héđan !
HjáIpiđ okkur út .
Hver er ūarna uppi ?
Hvađ er ađ gerast ?
Borgarlögreglan .
Hvađ eruđ ūiđ ađ gera ūarna ?
Bilun varđ á lyftunni .
Veriđ ūví rķleg .
Eftir hverju bíđiđ ūiđ ?
Ykkur verđur hjáIpađ út viđ fyrsta tækifæri .
Er ég ađ skrökva ?
Af hverju eru sendar löggur en ekki viđgerđarmenn ?
Hvađ heldur ūú ?
Ég vinn bara hér .
Hverju skiptir ūađ ?
Okkur var sagt ađ bíđa og viđ bíđum .
Jæja , hér er skyndiprķf .
Flugvöllur .
Byssumađur međ gísl .
Hann skũlir sér bak viđ hana og er rétt hjá flugvéI .
Ūú ert ūrjátíu metra frá honum .
Jack .
Ég skũt gíslinn .
Særi hana vel ūannig ađ hún kemst ekki í flugvélina .
Međ gķđu skoti .
Ūú ert snarbilađur . " Skũt gíslinn . "
Ūetta er rangt .
Hann sprengir ūetta hvort sem er .
Mac má sín meir en tilfinningar ūínar og viđ bíđum .
Ūetta tekur of langan tíma .
Hve ūung er lyftan ?
Láttu ekki svona .
Kannski getum viđ hjáIpađ gíslunum .
Viđ skjķtum ūá ekki .
Hvađ er um ađ vera ?
Skiljiđ okkur ekki eftir hér .
Nei , viđ tökum ūau úr dæminu .
Sex mínútur enn .
Ég fæ ekki lengri frest .
Hann vill ekki tala .
Viđ verđum ađ fá peningana strax .
Harry , segđu mér aftur af hverju ég tķk ūetta starf .
Eftir 30 ára starf færđu lúsaeftirlaun og lélegt gullúr .
Flott .
Kássist ekki upp á ūann sem hefur valdiđ .
Yfirleitt falla ūær niđur .
Hann er snemma á sér , bannsettur .
Viđ ūurfum meiri hjáIp hér uppi .
Geriđ ūađ !
Ég vil ekki deyja !
Bjargiđ okkur .
Opniđi hurđina !
Passađu höfuđiđ .
Takk .
Viđ erum međ ūig , frú .
Fljķtir !
Flũtiđ ykkur !
Drífa sig !
Komdu .
Ķ Guđ minn gķđur !
Komdu , kona !
Gríptu í höndina á mér .
Svona .
Ūú hrapar .
Nei , ég get ūađ ekki .
Stígđu eitt skref og teygđu ūig eftir hendinni á mér .
Komdu .
Slepptu mér ekki .
Skķrinn minn !
Fannst ūér ūađ gott ?
Frábært .
Hvernig ūķtti ūér , elskan ?
Hann ūjķfstartađi .
Hann tapađi ūremur miljķnum dala .
Kannski réđ hann ekki lengur viđ sig .
Mér skilst ađ slíkt sé algengt hjá miđaldra mönnum .
Hann vissi ađ viđ vorum eitthvađ ađ bauka .
Hann er hér nálægt .
Hann lætur ekki krķa sig af .
Viđ tæmdum líka bygginguna .
Hann langar ađ vera hér en má ekki vera kyrr .
Lyfturnar .
FķIkslyftur voru stöđvađar og leitađ í ūeim .
En vörulyfturnar ?
Jack !
Fjandinn sjálfur .
Farđu til hliđar .
Fjandinn .
Drullastu á lappir .
Líklega borgar enginn mér ūrjár miljķnir bara fyrir ūig .
Bíddu .
Skyndiprķf , snillingur .
Hryđjuverkamađur heldur löggu í gíslingu .
Međ nķg dũnamít á sér til ađ sprengja hús .
Hvađ gerir ūú ūá ?
Fimmtíu löggur bíđa ūín í kjallaranum .
Venjulegt fyrirkomulag .
Kannski förum viđ út á ūriđju hæđ ?
Eđa ūađ halda ūeir .
Hvar var skotiđ ?
Hvar eru Jack og Harry ?
Einhver hreyfing er á vörulyftunni .
Hún er á ūriđju hæđ .
Förum ūangađ .
Viđ förum ekki lengra .
Dagurinn veldur mér vonbrigđum .
Ég get ekki sagt annađ .
Af ūví ađ ūú drapst ekki alla ?
Ūú átt eftir ađ ķska ūess ađ hafa aldrei kynnst mér .
Ég er byrjađur á ūví .
Ég ræđ hér .
Ef ég læt ūessa stöng detta ūarf svamp til ađ ūrífa vin ūinn upp međ .
Fyrir 200 árum var sagt :
Ég á ūví miđur ađeins eitt líf ađ gefa ūjķđ minni , en núna :
Bíttu í punginn á ūér .
Hér er allur heimsins kjarkur .
Gefstu upp , ūú sleppur ekki héđan .
Skjķttu gíslinn .
Kveddu .
Helvískur .
Stattu kyrr !
Kyrr !
Gefstu upp .
Ūú átt einskis völ .
Međ eldmķđi sínum og hugrekki björguđu ūessir tveir menn lífi ūrettán borgarbúa .
Ūađ er ūeim ađ ūakka ađ hryđjuverkamađurinn einn dķ .
Ūú skaust mig .
Ég trúi ūví ekki .
Ūađ er veriđ ađ heiđra ūig fyrir ađ skjķta mig , padda .
Ūú sagđir mér ađ gera ūađ .
... Los Angeles lögreglan .
Harry Temple lögregluūjķnn .
Jack Traven lögregluūjķnn .
Ūađ var lķđiđ , Jack .
Frábært .
SkáI til mín. Lætur mér líđa vel .
Hey , Sandy .
Af stađ nú .
Hvernig gengur okkur ?
Fjárinn .
Mig vantar smekk .
SkáI fyrir Harry , fyrir snarræđi hans , fyrir ađ standast álagiđ og fyrir ķeigingirni hans .
Heyr !
Heyr !
Og skáI fyrir Jack fyrir ađ hafa skotiđ Harry .
Okkur hefur öll lengi langađ ađ gera ūađ .
Nei , í alvöru .
SkáI fyrir ykkur fyrir ađ standa ykkur í starfi og drepast ekki .
Til hamingju .
Veistu af hverju viđ erum heppnustu menn í heimi ?
Viđ náđum ķūokkanum og enginn dķ .
Nei , viđ vorum heppnir .
Ūú ūarft ađ skilja ūađ .
Viđ áttum í höggi viđ snarbrjálađan mann .
Hann hefđi getađ drepiđ okkur hvenær sem var .
Og ég fékk skot í mig .
Ūađ munađi 15 sm ađ konan mín veitti orđunni viđtöku .
Viđ sigruđum , höfđum hann undir .
Viltu hlusta ?
Gerirđu ūađ nokkru sinni ?
Nú get ég ekki verndađ ūig lengur ūannig ađ ūú skalt fara ađ hugsa .
Ūú kemst vissa leiđ á kjarki en hann getur líka drepiđ .
Fyrr eđa síđar hættir lániđ ađ elta mann .
Ekki satt , stjķri ?
Jú .
Nú fer ég heim til ađ fá ūađ .
Komdu , skakkalöpp .
Til hamingju .
Ég man ūađ ekki vel .
Ūađ getur varla veriđ .
Ég vaknađi einn .
Ūegar ég lenti síđast í ūannig partíi vaknađi ég giftur .
Ūú gleymdir kökunni .
Takk .
Sjáumst á morgun .
Hvernig líst ūér á ūetta ?
Færđu ađra orđu ef ūú finnur allar tennur strætķstjķrans ?
Jesús .
HéIstu ađ ég væri ekki viđbúinn ?
Tvö ár fķru í undirbúning undir lyftutökuna .
Ég eyddi tveimur árum ævi minnar í hana .
Ūú getur ekki skiliđ hve mikiđ ég legg í starfiđ .
Ūú eyđilagđir ævistarf manns .
Heldurđu ađ ūú komist upp međ ūađ ?
Ūú sérđ ekkert í heiminum í kringum ūig , en nú vakti ég athygli ūína .
Um peningana mína .
Ūetta snũst um peninga sem ég á inni og ætla ađ innheimta .
3,7 milljķnir dala .
Varasjķđur .
Menn á mínum aldri verđa ađ hugsa fram í tímann .
Ūađ er sprengja í strætisvagni .
Ūegar hann er kominn á 80 km hrađa er sprengjan virk .
Fari hrađinn niđur fyrir 80 kílķmetra , springur vagninn .
Hvađ gerirđu ?
Hvađ gerirđu ?
Ūađ gilda reglur .
Ūú átt ađ skilja ūær .
Enginn fer úr vagninum .
Ef ūiđ reyniđ ađ losa farūega úr honum springur sprengjan .
Ég vil fá peningana mína klukkan ellefu fyrir hádegi .
Hugsađu um strætisvaginn .
Kallađu hann ekki upp .
Kalltækiđ er bilađ .
Ūetta er vagn númer 2525 .
Hann ekur til miđborgarinnar frá Venice .
Hann er á gatnamķtum Ocean Park og Main .
Sam !
Annie .
Segđu honum ađ stansa !
Hleypiđ mér í gegn !
Ūetta er engin biđstöđ .
Losađu ūig viđ rettuna .
Hún er farin .
Ūú ert gķđur mađur .
Einhvern tíma verđa samdir söngvar um ūig .
Hæ .
Nei , ég er hér í fyrsta sinn .
Ūetta var fyndiđ .
Ég er hér í skođunarferđ .
Mér leiđist orđiđ ferđamađur en ég get ekki leynt ūessu .
Eiginlega ekki .
Ég var ūrjá tíma hingađ af flugvellinum .
Ég villtist .
Borgin er stķr .
En ūú bũrđ hér og tekur víst ekki eftir ūví .
Ég er soddan lúđi .
Ūar sagđi ég ūađ .
Veistu hvađ ?
Ūađ er tyggjķ í sætinu mínu .
Tyggjķ .
Afsakiđ mig .
Gķđan dag .
Ég ūoli hrađbrautirnar ekki lengur .
Ég verđ svo spennt .
En nú get ég slakađ á alla leiđ í vinnuna .
Mér ūykir vænt um bílinn minn og ég sakna hans .
Guđ minn .
Sjáđu ūetta .
En sú flækja .
Stansađu !
Ūetta er ekki stoppistöđ .
Hann langar ađ komast međ .
Hvađ ?
Lögreglan .
Stöđvađu vagninn .
Lögreglan .
Farđu úr bíInum .
Ūetta er minn bíII .
Ég á hann .
Hann er ekki stolinn .
Færđu ūig .
Ef ūú rispar hann er mér ađ mæta .
Viđ ūurfum ekki ađ fara svona hratt .
Aktu hægar .
Djöfulsins .
Láttu ekki svona mađur
Eyđileggđu ekki bílinn minn .
Hægđu á ūér .
Viđ ūurfum ekki ađ fara svona hratt .
Ūetta var vel gert .
Fjárinn !
Ūú gætir ađ minnsta kosti hægt á ūér .
Færđu ūig !
Er ūetta náunginn ?
Rosalega er honum máI ađ ná strætķ .
Ég er lögga !
Í borgarlögreglunni .
Ūađ er sprengja í vagninum !
Ūađ er ...
Hvađ ?
Fjandinn
Taktu ūetta og skrifađu á ūađ .
Skrifađu :
Sprengja í strætķ .
Skrifađu ūađ .
Gáđu ađ ūér .
Fjandinn .
Nei !
Hægđu ekki á ūér .
Auktu hrađann !
Opnađu dyrnar !
Vertu fyrir ofan 80 .
Er ūađ í lagi ?
470-8000 og spyrđu eftir Harry Temple .
Harry .
Ūetta er Jack .
Vonandi ertu ekki ađ bođa forföll .
Sprengjumađurinn er aftur kominn á stjá .
Hann sprengdi einn .
Ekkert fannst af honum .
Hryđjuverkamađurinn dauđi krefst lausnargjalds .
Ég verđ ađ komast í strætisvagninn .
Já , farđu í hann .
Aktu beint .
Vertu á ūessari akrein .
Fylgstu međ götunni .
Hvađ ertu ađ gera ?
Af hverju spyrđu ?
Nei !
Ūú braust dyrnar mínar !
Fjárinn .
Aktu beint .
Fjandinn .
Fjandinn .
Mađurinn er brjálađur .
Ūú verđur ađ aka á meira en áttatíu .
Heyriđ ūiđ .
Ég heiti Jack Traven og er í lögreglunni .
Ūađ er smávandi hér um borđ .
Setjisti .
Ef allir sitja kyrrir og eru rķlegir á ađ vera hægt ađ uppræta vandann .
Farđu frá mér .
Ég ūekki ūig ekki og eltist ekki viđ ūig .
Sleppum ūessu .
Ūegiđu !
Stöđvađu vagninn .
Heyrđu .
Ég set byssuna niđur .
Allt í lagi ?
Hlustađu nú á mig .
Mér er sama hvađ ūú hefur brotiđ af ūér .
Ūú sérđ örugglega eftir ūví , hvađ sem ūađ er .
Ūađ er í lagi núna .
Ūađ er úr sögunni .
Og ég er ekki lögga einmitt núna .
Sjáđu .
Viđ erum bara tveir menn ađ kjafta ...
Sam !
Ég sé um stũriđ .
Ķ , Guđ , Sam .
Sam , færđu fķtinn af fķtstiginu .
Getur einhver fært fæturna hans ?
Taktu fķtinn af stiginu .
Aktu á meira en 80 km hrađa .
Hann verđur ađ komast af .
Ūađ er sprengja í honum .
Ef viđ hægjum á honum springur hann .
Ef einhver reynir ađ komast úr honum springur hann .
Kjaftæđi ađ hér sé sprengja .
Ūađ fossblæđir úr honum .
Hvađ get ég gert ?
Ūrũstu ađ sárunum ađ framan og aftan .
Settu ūetta undir höfuđiđ .
Hver er áætlunin ?
Viđ erum í lagi í bili ,
Ég fķr međ strætķ af ūví ađ ég missti ökuskírteiniđ .
Viđ förum á ūyrlunni .
Láttu okkur vita ef eitthvađ breytist .
Allt um umsátur er í ūessari bķk .
... hvađ sé ađ bíIstjķranum , en minnst einn bíII , Jagúar , hefur hrakist af götunni vegna ferđarinnar á vagninum .
Vagninn kom á hrađbrautina viđ Lincoln ađreinina .
Hann jķk ferđina , rásađi , og hefur ekki hægt á sér síđan .
Áđan stökk lögreglumađur upp í vagninn úr bíI á ferđ .
Ætli ūađ hafi veriđ ūú , Jack ?
Hefur veriđ átt viđ hann eđa losađ um hann ?
Sérđu víra eđa eitthvađ ?
Afsakađu mig frú .
Nei , hér er ekkert ađ sjá .
Ūá er hún undir vagninum , líklega tengd viđ öxul .
Ég kemst ekki undir vagninn á ferđ .
Afsakađu .
Bíddu .
Ūađ er lúga í gķlfinu .
Hún er fyrir neđan ūig .
Ég er kominn niđur .
Farūegi ber bođ á milli .
Taktu viđ ūessu og segđu honum hvađ ég sé .
Hér er sprengja .
Bũsna stķr .
Ūađ er gildra .
Klassísk .
Bíddu .
Fjandinn hafi ūađ .
Ansans .
Sprengiefniđ hér nægir til ađ stķrsjái ájörđinni .
Vertu rķlegur .
Hvađ fleira ?
Ūrjár kveikjur .
Ég sé eina ūeirra ekki vel , símafjarstũring og gangverk gert úr úri .
Međ gylltri keđju .
Ansi ķmerkilegt .
Lögreglumađur .
Hvađ heldur ūú ?
Fjandinn .
Hvađ geri ég ?
Lögreglumađur !
Passađu ūig .
Á ég ađ vera á veginum eđa fara af honum ?
Af .
Haldiđi ykkur .
Ķ , Guđ !
Haltu áfram .
Ūetta er miklu betra .
Vagninn er á Wester , á suđurleiđ .
Ūar sem vagninn fķr af mátti litlu muna .
Viđ vitum ekki hvađ yfirvöldin ætla sér .
Já !
Einmitt !
Ég skil ūetta ekki .
Úr er slæmur tímastillir .
Hví ađ nota ūađ ?
Hvađ er hann ađ segja ?
Sprengjumađur dáir eina gerđ og heldur sig viđ hana .
Ūessi gaur notar C4 , dínamít , sífellt nũjan kveikibúnađ og núna úr .
Hann er vel ađ sér um allar tegundir sprengna .
Og kann öll ráđ okkar til ađ gera ūær ķvirkar .
Bíddu ađeins .
Mig langar ađ líta á skrána yfir undanfarin tíu ár .
Ūađ er til einskins .
Komdu .
Mac , hvar hefurđu veriđ ?
Ég varđ ađ fara af hrađbrautinni .
Viđ erum í borginni .
Ég sé ykkur .
Haldiđ áfram beinustu leiđ .
Viđ reynum ađ rũma göturnar .
Vertu í símanum .
Guđ minn , nei !
Farđu til vinstri .
Fyrirgefđu .
Jesús .
Veriđ ekki fyrir mér !
Ūú verđur ađ bjarga mér .
Eftir nokkrar húsalengdir kemurđu ađ mjúkri hægribeygju .
Haltu síđan beint áfram .
Lögreglubílar verđa ūar .
Ūeir fylgja ūér ađ hrađbraut 105 .
Hún er ekki í notkun .
Beygđu til hægri eftir nokkrar húsarađir .
Bíddu viđ .
Hvert fáum viđ fylgd ?
Passađu ūig .
Guđ minn gķđur .
Tíkarsonur .
Jesús .
Hann var fullur af dķsum .
Jesús .
Nei .
Ég bjarga ykkur .
Ūiđ komiđ ađ hrađbraut .
Ūarna er ljķt beygja .
Viđ komum ađ krappri hægri - beygju á byggingarstađnum .
Vertu til vinstri .
Hafđu hana víđa .
Okkur á eftir ađ hvolfa .
Okkur hvolfir .
Ūađ er satt .
Okkur hvolfir .
Veriđ öll á ūessari hliđ bíIsins .
Hingađ !
Eins langt og ūiđ komist !
Núna !
Ūú verđur ađ rũma stađinn , Mac .
Haldiđ ykkur .
Guđ minn , byrjar ūađ enn !
Eru allir ķmeiddir ?
Förum ađ slaufunni viđ hrađbraut 105 .
Guđ minn , viđ hefđum getađ dáiđ .
Ég get ekki hugsađ .
Ūađ er í lagi .
Gubbađu bara ef ūú ūarft ūess .
Skiptiđ á pöllunum og efnisborđum .
Ég vil fá lögregluūyrlur .
Engar hindranir á veginum .
Ūađ er tækifæri hér og ég vil ađ ūađ haldist .
Fjandinn .
Geturđu gert ūađ fyrir mig ađ stũra smástund ?
Takk .
Ūú hefur stađiđ ūig mjög vel frú .
Ūetta var ķtrúlegt .
Ég hef aldrei séđ slíkan akstur .
Ég heiti Annie .
Allt í lagi .
Af hverju gerist allt ūetta ?
Sprengdum viđ upp ættjörđ einhvers manns ?
Ūetta er bara deli sem vill fá peninga .
Ég trúi ūví ekki .
Ūetta er erfiđ leiđ til ađ afla fjár .
Hvađ međ ūennan mann ?
Fyrir nokkru rændi hann fķIki og vildi fá lausnargjald .
Ūađ mistķkst og hann er frekar illur út í mig .
Ūađ er leikur .
Ef hann fær peninga vinnur hann .
Líka ef vagninn springur .
En ég get ekki ekiđ á morgun .
Ég verđ upptekin .
Hér er enginn sem ūessi lũsing á viđ .
Enginn hefur misst ūumalfingur í tíu ár .
Sleppum skránum .
Förum yfir eftirlaunaskrárnar .
Hann er fatlađur og bũr hér .
Hann er kannski ekki lögga en hann bũr hér .
Ég vil myndir .
Ég hef séđ svíniđ .
Enginn tími fyrir kúnstir .
Viđ verđum ađ koma farūegunum á öruggan stađ .
Ég fékk fyrirmæli .
Hann sér ef viđ fjarlægjum farūegana .
Manstu ?
Brjálađur , ekki heimskur .
Harry reynir ađ finna hann ;
hann heldur ađ hann sé lögga .
Lautinant , ūađ er hann .
Ūetta er lögreglan .
Skattarnir okkar borga launin ūeirra .
Ef viđ deyjum verđur dregiđ af laununum ūeirra .
Ég meina , ūú veist .
Já .
Ég held ég treysti ūér en af sjķnvarpinu ađ dæma eruđ ūiđ ađ reyna ađ bjarga farūegum .
Til ađ sanna tiltrú .
Ūađ er særđur mađur hér .
BíIstjķrinn varđ fyrir skoti .
Segđu mér ađ ūú hafir ekki veriđ ađ skjķta farūegana .
Eru lögreglumenn ekki vanir ađ skjķta ķūokkana ?
Peningamennirnir verđa liprari ef ūú sũnir gķđvild .
Ūú getur samt drepiđ nķgu mörg .
Allt í lagi vinur .
Ūú mátt reyna ađ afferma bíIstjķrann .
Ūá ūađ .
Segđu villikettinum viđ stũriđ ađ hægja ekki á ferđinni , annars fær manninum ekki ađ blæđa út .
Og ekki klúđra .
Gígantor !
Ūú verđur ađ hjáIpa mér .
Ūú verđur ađ rétta mér hann .
Haltu honum beinum eđa sáriđ rifnar .
Hvađ um okkur hin ?
Ég get ekki veriđ hér .
Akiđ beint .
Farđu eins nálægt og ūú getur .
Nær .
Ađeins nær , Annie .
Hvernig er ūetta .
Ūetta var leitt .
Ekkert máI .
Reynum ūađ einu sinni enn .
Ađeins nær .
Já , svona .
Beint .
Ertu međ hann ?
Ūakka ūér fyrir , ūetta er í lagi .
Guđ minn gķđur .
Hann nær sér .
Réttu mér höndina .
Ég er hér á hrađbraut 105 , ūar sem lögreglunni hefur tekist ađ leiđa vagninn ...
Burt međ ūessar skrattans ūyrlur .
... keyrđi vagninn .
Ég sá ekki hve gamall ...
Sprenging !
Einhverskonar sprenging .
Vagninn sprakk ekki en ... guđ minn !
Kona lenti í sprengingunni og drķst undir vagninn .
Ūetta er hræđilegt .
Víxlverkandi sjķnvarp , Jack .
Ūađ er framtíđin .
Ég get ekki veriđ hér .
Ég get ūađ ekki .
Ūetta er ekki réttur strætisvagn fyrir mig .
Ég meina fyrir mig ađ ...
Ég get ekki dáiđ hér .
Ūegiđu , mađur .
Ef ūú átt konu en ekki ég má ég ūá missa mín ?
Um hvađ ertu ađ tala ?
Hann segir tķma vitleysu .
Hann fer í taugarnar á mér .
Hann fer í taugarnar á öllum .
Leyfđu fķIki ađ deyja í friđi ef ūađ á ađ deyja .
Ūú ert harđur af ūér .
Eigum viđ ekki bara ađ stíga útfyrir ?
Hvernig hefurđu ūađ ?
Er í lagi međ ūig ?
Hvađ get ég gert ?
Ūegar sprengjan sprakk ...
Ég veit .
Ég héIt ađ öllu væri lokiđ og ég dæi .
Ég héIt ūetta væri sprengjan og ég dæi .
Ūegar ég sá líkiđ fara undir bílinn , var ūađ eins ...
Ūá varstu fegin ađ vera lifandi .
Ūú ættir ađ vera fegin .
Viđ erum ūađ öll .
Hún var gķđ kona sem átti ekki skiliđ ađ deyja .
En ef hún hefđi sloppiđ værum viđ öll dáin .
Sá sem kom okkur hingađ er asni .
Mundu ūađ .
Alger asni .
Ertu viss ?
Hve langt ?
Okkur er mikill vandi á höndum .
Hvađ ūá ?
Ūyrlan sá ūađ , fimm kílķmetra framundan vantar hluta í veginn .
Vantar hluta ?
En samkvæmt kortinu er hann fullgerđur .
Ūeir urđu á eftir áætlun .
Fjárinn .
Ūú ert rekinn !
Allir eru reknir !
Farđu nær .
Farđu nær .
Fylgstu međ honum í speglinum .
Jack .
Ūađ er skarđ í veginn framundan .
Ūađ er stķrt .
Hve stķrt ?
Hvađ ?
Viđ verđum ađ koma fķIkinu úr vagninum .
Ég get ūađ ekki .
Hvađ sagđi hann ?
Hvađ sagđi hann ?
Hvađ er ađ ?
Fimmtán metrar .
Fáeina kílķmetra framundan .
Ūetta er bilađ .
Jesús .
En ef ég set í hlutlausan og læt vélina bara ganga ?
Andskotinn .
Hvađ ?
Stígđu í botn .
Ūarna er slaufa og ūá gæti veriđ halli .
Pinnann í botn .
Allt í lagi .
Haldiđ ykkur í sætin eđa hvađ sem er .
Beygiđ ykkur fram ūegar viđ komum ađ skarđinu .
Er ūađ allt og sumt ?
Viđ getum ekki annađ gert .
Setjiđ ūetta undir sætiđ .
Setjiđ farangurinn undir sætiđ .
Heppnast ūetta ?
Jack .
Haldiđ ykkur öll !
Ķ , Guđ .
Jack .
Já !
Viđ erum alveg stjķrnlaus .
Af stađ , Norwood .
Okkur tķkst ūađ .
Viđ höfđum ūađ af .
Ūú ert hetja .
Alveg satt .
Ūakka ykkur fyrir .
Kærar ūakkir .
Fylgstu međ veginum .
Flugmađur .
Af veginum .
Nei , farđu af veginum .
FLUGVÖLLUR FRÁKEYRSLA
Ūarna inn .
Hér ?
Hann getur hringsķlađ og veitt okkur ūannig umhugsunarfrest .
Af stađ .
Viđ erum á flugvellinum .
Og hvađ um ūađ ?
Ég er búinn ađ sjá flugvöllinn .
Stundum munađi sáralitlu .
En ūú stķđst ūig vel .
Ég vildi ađ tilgangurinn væri háleitari en í lokin snũst ūetta ađeins um peninga .
Ég vil fá ūetta í stķrum , ķflokkuđum seđlum í tveimur gagnsæum plastpokum , ķmerkta .
Af ūví ađ ūú átt ađ hjáIpa mér áđur en ūađ er um seinan .
Mér leiđast samningamenn .
Ūeir sũna manni vinsemd en ūeir ūekkja mann ekki .
Ūví kássast ūeir upp á mig ?
Ég geri ūetta ekki ađ gammni mínu .
Ūú veist ekki álit mitt á ūessu .
Ūú ūekkir mig ekki .
Ég veit ađ ūú vilt peninga sem ūú hefur ekki aflađ .
Ég aflađi ūeirra .
Ég varđi allri ævinni í ađ afla ūeirra .
Ég fékk líka heiđursmerki .
Og bleikan miđa sem á stķđ : " Ūađ var leitt međ höndina . "
Ég verđ ađ tala viđ mennina .
Ūeir telja ūig bara kjaftask .
Ūeir halda ūađ ekki .
Ūú vilt peningana og ég vil ekki ađ fleiri deyi .
Leyfđu mér ađ fara .
Bara mér .
Ūađ er ekki andstætt reglunum .
En farđu strax aftur í vagninn .
Ágætt .
Engar kúnstir .
Ūú veist ađ ég veit allt sem gerist .
Reyndu ekki ađ ūykjast vitrari en ūú ert .
Gleymdu okkur ekki .
Ūyrlurnar eru farnar .
Losum farūegana úr vagninum .
Ég veit ūađ ekki , en hann er ūađ .
Hann hefur alltaf veriđ á undan okkur .
Ég verđ ađ reyna ađ gera sprengjuna ķvirka .
Eftir ķtrúlega ferđ um hrađbraut 10 , götur Los Angeles og hrađbraut 105 , er vagninn á flugvellinum í Los Angeles og ekur í hringi .
Ūú mátt trúa ađ hann slæpist einhvers stađar .
Hann ūurfti ekki ađ fara upp í strætisvagninn .
Hypjađu ūig aftur fyrir gula strikiđ .
Hvađ er ūetta ?
Ég hef ekki hugmynd .
Viđ getum ekki haldiđ ūessari stefnu lengi .
Ef ég get ūađ ekki á nokkrum mínútum get ég ūađ ekki .
Farđu varlega .
Hvađ er hann ađ gera ?
Guđ minn , hann er geđveikur .
Ūá er komiđ ađ ūví .
Dreptu ūig ekki .
Ķ , Kristur .
Haltu stefnunni .
Ūakka ūér fyrir ábendinguna .
Mađurinn er brjálađur .
Reynum ađ fara fram hjá fjastũringunni á geyminum .
Hann er ekki međ venjulegan koparvír á fjarstũringuna .
Hann er of veikur .
Ég myndi nota trefjablöndu .
Ūú verđur ađ horfa á vírinn .
Hann er varinn .
Já .
Skerđu utan af honum en ekki skera vírinn .
Einmitt .
Fjárinn .
Djöfull .
Tengdu rafhlöđuna viđ ađalvírinn .
Ég geri ūađ .
Ég kemst ekki fram hjá .
Hún springur .
Ūađ verđur sprenging ef straumur er tekinn af .
Howard Payne , sprengjudeild lögreglunnar í Atlanta .
Hætti störfum í Sun Valley 1989 ūegar hann missti fingur í sprengingu .
Ūetta er ķūverrinn .
Viđ fundum hann .
Bíđiđ eftir mér .
Komdu mér héđan , Mac .
Vill einhver fara aftur í og athuga hvort hann er ūar ?
Ķ , Guđ .
Farđu og athugađu .
Athugađu hvort ūú sérđ hann undir vagninum .
Sérđu hann ekki hjá hjķlunum ?
Ég sé hann ekki .
Ég ķk á hann !
Guđ minn gķđur .
Sérđu hann ?
HjáIpiđ honum .
Flũtiđ ykkur .
Viđ drögum hann .
Sérđu hann ?
Hvar er hann ?
Er hann ūarna ?
Sérđu hann ?
Hann er ķmeiddur .
Haldiđ í fæturna á mér .
Einhver haldi í fæturna á mér .
Haldiđ í fæturna !
Ég er međ tak á ūér .
Viđ náđum honum .
Ég trúi ūessu ekki .
Veistu hvađ ?
Ūú ert alger asni .
Takk , Ortiz .
Hvađ áttu eiginlega mörg líf ?
Ūú ert ekki mjög greindur en ūú ert međ stķr og lođin cojones .
Ūetta er mjög dķnalegt , Ortiz .
Ég má ekki einu sinni slá ūér gullhamra .
Ađ öđru leyti líđur mér vel .
Vantar ūig enn eitt viđfangsefni ?
Geturđu útvegađ bensínbíI ?
Bensíngeymirinn lekur .
Hve lengi enn ?
Ūađ lítur ekki vel út .
Ég skil .
Sendu bensínbíI strax hingađ .
Tekst ūetta ?
Ég veit ūađ ekki .
Bjargađu lífi mínu , Harry .
Segđu mér gķđar fréttir , Harry .
Honum tķkst ūađ ūví miđur ekki .
Ķféti !
Vísađi úriđ honum ekki til mín ?
Ūađ virtist ũkt ađ nota úriđ sem mér var gefiđ ađ skilnađi .
En mér ūķtti úr , merkt Howard Payne , of langt gengiđ .
Ég lofa ađ ég skal slíta úr ūér mænuna .
Ūú gerir nákvæmlega eins og ég segi .
Viđ vitum ađ hann var heilinn í ūessari ađgerđ .
Ūiđ getiđ ekki unniđ mig .
Ūiđ borgiđ hvern dal , annars fer fyrir ūér , villikettinum og öllum í bíInum eins og vini ūínum .
Tekurđu eftir ?
Hlustarđu á mig ?
Gott .
Segđu ūeim ađ skilja ūetta eftir á Pershing-torgi .
Sorptunna er á norđausturhorninu .
Setjiđ pokana ūar og fariđ .
Ég kem ekki fyrr en allir menn ykkar eru farnir .
Klukkan er ađ náIgast ellefu , Jack .
Ég held ađ dagurinn verđi mjög gķđur .
Bregstu mér ekki .
Hættu .
Láttu ekki svona .
Hættu ūessu .
Ekki gefast upp núna .
Viđ erum dauđhrædd og ūörfnumst ūín .
Ég get ūetta ekki ein .
Gķđi Jack .
Gerđu ūađ .
Er ūađ í lagi ?
Viđ höfum náđ svona langt .
Fjandinn fjarri mér .
Varstu í Arizķnaháskķla ?
Hvađ međ ūađ ?
Ég bũst viđ ūví .
Annars veit ég ūađ ekki .
Arizķna-villikettirnir .
Horfđu beint fram .
Hann kallađi ūig villikött .
Helvítiđ er međ myndavéI framan í ūér .
Hann sér yfir vagninn .
Hann hefur ráđskast međ mig frá upphafi .
Viđ fylgjumst međ ūví hvernig ūessi ægilega saga ūrķast .
Strætisvagn sem springur ef hann hægir á ferđinni brunar í hringi á flugvellinum í Los Angeles .
Farūegi og vagnstjķri eru dáin .
Sprengjumađurinn sprengdi ūau .
Líf farūeganna er háđ duttlungum brjálæđings .
Duttlungum brjálæđings .
Hann var gķđur ūessi .
MyndavéI er rétt fyrir ofan vinstri öxl á mér .
Horfiđ beint fram .
Hreyfiđ ykkur lítiđ .
Ūetta er Jack .
Ég veit ūetta um Harry .
Er fréttabíIlinn ūarna ?
Fáđu ūá til ađ hætta öllum upptökum .
Lögreglan ūarf ađ fá bílinn .
Getiđ ūiđ sent út á UHF ?
Merki berst í strætisvagninn .
Finniđ ūađ .
Af sérstökum ástæđum verđiđ ūiđ ađ hætta útsending um stund .
Hættiđ ađ taka upp .
Gott .
Takiđ ūetta upp .
Engar stķrar hreyfingar .
Ūykist niđurbrotin .
Ūađ verđur ekki erfitt .
Sjáđu .
Nægir ekki .
Látiđ bandiđ ganga .
Viđ verđum ađ losa bílinn .
Útbúđu lykkju ūannig ađ myndin endurtaki sig sífellt .
Viđ fáum enn ekki mynd en höfum frétt ađ vagninn hringsķli enn og öllum sé enn ķhætt .
Erfitt er ađ ímynda sér hvađ fķIkiđ hugsar .
Sannarlega samhugur ...
Festu stũrishjķliđ og bensínstigiđ .
Komum ūeim út .
Jæja , ūú , ūú og ūú .
Lögreglan gaf út tilkynningu sem er nokkurn veginn samhljķđa fyrri tilkynningum .
Taktu í úInliđinn á mér .
Horfđu beint áfram .
Réttu út höndina .
Taktu í höndina á honum .
Ég held í ūig , vinur .
Taktu í hönd mína .
Gríptu í höndina .
Ekki horfa niđur .
Fjandinn .
Jack !
Gríptu í höndina á mér .
Ég get ūetta ekki lengur .
Haltu ūér .
Nei !
Haltu ūér .
Ég er búin ađ ūví .
Haltu ūér .
Fjandinn .
Er allt í lagi ?
Nei .
Ūetta er í lagi .
Ūetta er búiđ .
Ūér tķkst ūađ .
Guđ hvađ mér er illa viđ flugvöllinn .
Ætlarđu ađ fara ađ vera væminn ?
Kannski .
Ég gæti orđiđ ūađ .
Ég vona ekki ūví sambönd sem verđa til í mikilli spennu verđa aldrei varanleg .
Ūarna kemur riddaraliđiđ .
Ūú gætir fengiđ frí ūađ sem er eftir af deginum .
Vá , mađur .
Mac , ūetta er Annie .
Ūetta er McMahon ađalfulltrúi .
Ūetta ætti ađ duga .
Ūetta er hann og spyr hvenær hann fái peningana sína .
Ég skal segja honum hvađ hann getur gert viđ ūessa seđla .
Hann veit ekki af sprengingunni .
Eftir hálftíma .
Ég verđ enga stund .
Hér er skotmarkiđ .
Fox , ūú ferđ á 4-1 , ūú á 1-2 og ūú á 3 .
Af stađ nú .
Ūar fķr í verra .
Ūú hefđir getađ orđiđ gķđ lögga .
Viđ höfum enn engar myndir .
Fréttir herma ađ rútan hringsķli enn á flugvellinum .
Nei !
Fröken , ūú mátt ekki vera svona nálægt .
Færđu ūig .
Nei .
Jack Traven sagđi ...
Hann bađ um ađ ūú yrđir færđ svo ūig sakađi ekki .
Komdu hingađ .
Hann er aldrei seinn .
Peningarnir hafa ekki veriđ teknir .
Hundrađ manns horfa á tunnuna .
Njķsnatæki er í pokanum .
Kveiktu á ūessu .
Hann er á ferđinni .
Hann er međ peningana .
Jack .
Fjárinn .
Stattu kyrr !
Skyndiprķf , asni .
Næmri byssu er miđađ ađ ūér .
Hvađ gerirđu ?
Snúđu ūér viđ .
Vertu viđbúinn .
Ūađ er kjörorđ skáta .
Hvađ ætlarđu ađ gera .
Ég efa ađ ūú getir skotiđ hana .
Leyfđu henni ađ fara .
Ég held varla .
Fylltu ūetta .
Strax .
Harry yrđi vonsvikinn ef hann teldi okkur á byrjunarreit .
Slepptu henni , ūú ūarfnast hennar ekki .
Ūú hefur féđ .
Taktu ūađ og farđu .
Taktu ūađ bara og farđu .
Ūú ūarft hana ekki .
Hirtu ūessa fjárans peninga og farđu .
Vertu kyrr ūarna .
Ég geri ūađ .
Ég sleppi hnappnum .
Einmitt .
Skilurđu ūetta ekki enn ?
Kosturinn viđ ūetta .
Sprengja er gerđ svo hún springi .
Ūađ er meining hennar , tilgangur hennar .
Líf ūitt er tķmlegt ūví ūú eyđir ūví í ađ reyna ađ hindra sprenginguna .
Fyrir hvern ?
Fyrir hvađ ?
Veistu hvađ sprengja er ef hún springur ekki ?
Hún er ķmerkilegt gullúr , kunningi .
Ūú ert brjálađur ... snarbrjálađur .
Nei .
Fátæklingar eru brjálađir .
Ég er sérvitur .
Taktu peningana .
Förum .
Af stađ .
Áfram nú .
Ūú verđur kyrr .
Áfram nú !
Inn um dyrnar .
Blessađur , Jack .
Vesalingur .
Allt í lagi .
Ūarna inn .
Farđu inn .
Farđu ūangađ inn .
Farđu aftur ūangađ inn .
Komdu lestinni af stađ .
Eru ūessi sæti upptekin ?
Nei .
Farđu .
Hingađ .
Vefđu handleggjunum utan um stöngina .
Fjandinn .
Svona .
Svarađu Vesturleiđ 501 ?
Hver er stađa ūín ?
Vesturleiđ 501 , svarađu .
Lögreglufyrirmæli bárust um ađ ūú kæmir aftur .
Heyrirđu ?
Haltu á ūessu .
Ūađ er eins og handsprengja .
HjáIpađu mér .
Ekki sleppa ūessu .
Ég reiđi mig á ūig .
Heyrirđu ?
Nú tek ég viđ stjķrn .
Kannski væri betra ef ūú létir mig fá ūetta .
Ūú gætir orđiđ mķđursjúk og sleppt ūví helst til fljķtt .
Ūađ er ekki af ūví ađ ūú ert kona .
Ūađ er í lagi .
Viđ virđumst ein á ferđ .
Ūú sigrađir .
Ūú ert búinn ađ vinna alla .
Hentu mér úr lestinni .
Mér er sama .
Stönginni er fjarstũrt .
Ūegar ūú springur koma ūeir ūangađ en ég verđ ekki ūar .
Ég er međ önnur áform .
Viđ svona uppákomu er ekki hægt ađ telja líkamshlutana .
Ūá fæ ég lengri tíma .
Ūetta verđur ekki sárt .
Jack , ert ūetta ūú ?
Hann er svo ūrjķskur og nær alltaf ūeim sem hann eltir .
Væri hægt ađ vekja áhuga ūinn á mútum ?
Ég á nķg handa öllum .
Peningarnir mínir !
Skepnan ūín !
Líkar ūér ūetta ?
Líkar ūér ūađ , skepnan ūín ?
Peningarnir mínir .
Fjandinn !
Ég ætla ađ ná ūér .
Viltu ađ ég sleppi stönginni ?
Ég næ ūér .
Hvađ gerirđu ?
Ūú ert svo snjall , ekki satt ?
Skíthællinn ūinn .
Ég er ūessi međ áætlunina ūví ég er snjallari en ūú .
Ég er klárari en ūú .
Einmitt .
En ég er hærri en ūú .
Jack .
Ég héIt ūú værir dáinn .
Hausinn fauk af honum .
Hallķ ?
Jack , ūetta er Mac .
Heyrirđu til mín ?
Jack , ef ūú ert ūarna verđurđu ađ stöđva lestina .
Teinunum er ekki lokiđ .
Ég heyrđi ūetta .
Ekkert er í lagi .
Annie , ūú trúir ūessu ekki .
Hvađ ?
Viđ verđum ađ stökkva .
Stansar hún ekki ?
Losađu mig , ūá stekk ég glöđ međ ūér .
Ég er ekki međ lykilinn .
Fjandinn .
Ūú verđur ađ fara úr lestinni .
Sporiđ endar hér .
Ūú verđur ađ stökkva úr lestinni .
Framundan er beygja .
Ég eyk hrađann .
Ūá fer lestin af sporinu .
Ūetta er heimskulegt .
Ūú getur enn stokkiđ .
Jack , gerđu ūađ .
Ķtrúlegt ađ hún ķk á bílinn .
Ūetta er í lagi .
Ķraunverulegt .
Ūú fķrst ekki frá mér .
Ég trúi ūessu ekki .
Ūú fķrst ekki frá mér .
Ég var ekki međ nein áform .
Athugađu ūetta .
Ég verđ ađ vara ūig viđ .
Ég frétti ađ sambönd sem verđa til viđ spennu endist ekki .
Allt í lagi .
Viđ verđum ūá ađ byggja ūađ á kynlífinu .
Eins og ūú vilt , frú .
Visiontext texti
ICELANDIC
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 12,332
|
|
"Lofum fræga menn ... og feđurna sem gátu okkur .\nAllir ūessir menn voru heiđrađir af sinni k(...TRUNCATED)
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 8,086
|
|
"Veđmál í gangi , veđmál í gangi .\nÁfram , Jameson .\nAllir međ ?\nAtkins , Atkins ?\nÁfra(...TRUNCATED)
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 10,729
|
|
"Náiđ í slökkviliđiđ .\nSlökkviliđiđ\nFylla !\nLátiđ fötuna ganga .\nŪađ hlũtur ađ v(...TRUNCATED)
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 7,146
|
|
"Á miđöldum varđ til íūrķtt .\nAđalsmenn jafnt sem kotbændur ađhylltust hana en ađeins ri(...TRUNCATED)
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 7,377
|
|
"Seņor Reece kemur .\nHr .\nReece , sagđirđu ?\nJá .\nTucker , Hamblin .\nHr .\nReece er í borg(...TRUNCATED)
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 4,588
|
|
"Los Angeles flugturn ūetta er Transworld 22 .\nViđ erum á niđurleiđ .\nHreyflar tvö og ...\nN(...TRUNCATED)
|
subtitles
|
OpenSubtitles
|
Latin
|
n/a
|
cc-by
| 7,381
|
This dataset is part of the BabyLM multilingual collection.
text: The document textcategory: Type of content (e.g., child-directed-speech, educational, etc.)data-source: Original source of the datascript: Writing system usedage-estimate: Target age or age rangelicense: Data licensemisc: Additional metadata (JSON string)num_tokens: Number of tokens in the subtitle fileThis dataset is licensed under: See individual files
Please cite the original data source: Unknown