id
stringlengths 1
5
| translation
translation |
---|---|
51300 | {
"ar": "كمبريدج ــ مع تطور الأزمة اليونانية، من المهم أن نفهم أن برنامج التكيف البنيوي الناجح يتطلب حقوق ملكية قوية في البلاد. فحتى إذا تغلب المفاوضون على نقاط الخلاف الأخيرة، فسوف يكون من الصعب أن نثق في تنفيذها إذا ظل الشعب اليوناني غير مقتنع. ومن المؤكد أن هذه كانت هي التجربة حتى الآن. وفي غياب الإصلاح البنيوي، فلن تسنح أي فرصة تُذكَر أن يشهد الاقتصاد اليوناني الاستقرار المستدام والنمو ــ خاصة وأن المقرضين الرسميين غير راغبين في مواصلة إمداد اليونان التي تفتقر إلى الإصلاح بقدر إضافي من المال أكبر كثيراً من المطلوب منها أن تسدده. (كانت هذه هي الحال طيلة القسم الأعظم من الأزمة، حتى وإن لم يكن بوسع المرء أن يدرك هذا أبداً من تغطية الصحافة العالمية).",
"cs": "A bez strukturálních reforem existuje jen malá naděje, že se řecká ekonomika dočká trvalé stability a růstu – mimo jiné proto, že oficiální věřitelé nejsou ochotni dál poskytovat nereformovanému Řecku podstatně víc peněz, než kolik od něj žádají zpět. (Je tomu tak po většinu doby trvání krize, ačkoliv ze světového tisku by se to člověk možná nikdy nedozvěděl.)"
} |
51301 | {
"ar": "إن عضوية اليونان في الاتحاد الأوروبي تعطي دائنيها قدراً كبيراً من النفوذ، ولكن من الواضح أنه لم يكن كافياً لتغيير الحسابات الأساسية. وتظل اليونان دولة ذات سيادة إلى حد كبير، وليست دولة ذات سيادة منقوصة. ذلك أن \"ترويكا\" الدائنين ــ صندوق النقد الدولي، والبنك المركزي الأوروبي، والمفوضية الأوروبية ــ لا تتمتع ببساطة بذلك النوع من النفوذ على اليونان، كذلك الذي مارسته مؤسسة المساعدات البلدية على مدينة نيويورك، على سبيل المثال، عندما ترنحت على حافة الإفلاس في منتصف سبعينيات القرن الماضي.",
"cs": "Členství Řecka v Evropské unii dává věřitelům značné páky, ale ani ty evidentně nestačí ke změně základních počtů. Řecko zůstává plně suverénní zemí, nikoliv méně suverénním státem. „Trojka“ věřitelů – Mezinárodní měnový fond, Evropská centrální banka a Evropská komise – jednoduše nemá na Řecko takové páky, jaké měla například Korporace pro pomoc městům na New York, když tato metropole balancovala v polovině 70. let na pokraji bankrotu."
} |
51302 | {
"ar": "إن أفضل برامج التكيف البنيوي هي تلك حيث تقترح حكومة البلد المدين التغييرات الواجب إدخالها على السياسات، ويساعد صندوق النقد الدولي في تصميم برنامج مفصل وتوفير الغطاء السياسي لتنفيذه. أما فرض التغييرات من الخارج فهو ببساطة ليس خياراً فعّالا. لذا، لابد أن تؤمن الحكومة اليونانية وناخبوها بالإصلاحات حتى تصبح راسخة.",
"cs": "Nejlepší programy strukturálních úprav jsou ty, u nichž změny politik navrhuje přímo zadlužená vláda a MMF pomáhá koncipovat na míru šitý program a zajišťuje politické krytí jeho zavádění. Vnucování jednoduše není efektivní variantou."
} |
51303 | {
"ar": "الواقع أن ضرورة ملكية أي بلد لبرنامجه الإصلاحي ليست بالدرس الجديد. فقد بدأت العلاقة الشائكة بين صندوق النقد الدولي وأكرانيا قبل فترة طويلة من الجولة الأخيرة من المفاوضات. ففي عام 2013، أعد صندوق النقد الدولي تقريراً صادماً عن تجربة المنظمة في أوكرانيا. وكانت خلاصة التقرير في جوهره أن فشل الحكومة في تبني عملية الإصلاح بشكل كامل ضمن عدم نجاح برنامجها.",
"cs": "V roce 2013 napsali zaměstnanci MMF skličující zprávu o zkušenostech této organizace v zemi. Jejich závěr zněl v podstatě tak, že neschopnost ukrajinské vlády plně se přihlásit k reformnímu procesu prakticky zaručuje nefunkčnost reformního programu."
} |
51304 | {
"ar": "وقد أفاد التقرير أنه إذا كانت أي حكومة عاجزة عن إجراء التعديلات اللازمة، أو غير مهتمة بإجرائها، فإن الخيار الأفضل في هذه الحالة يتمثل في تقديم الأموال بالتدريج وفقاً لتقدم لتنفيذ الإصلاحات، كما يحدث الآن في اليونان. ولكن من المؤسف أن هذا النهج لم يكن كافياً للتغلب على التحديات هناك. ذلك أن شروط الإصلاح البنيوي تؤدي غالباً إلى إمالة التوازن بين الفصائل المحلية المتنافسة، في السراء أو الضراء. وإذا لم تكن الإرادة متوفرة داخل البلاد للحفاظ على الإصلاحات، فإنها سرعان ما تتقوض.",
"cs": "Nedokáže-li vláda realizovat potřebné úpravy nebo o to nemá zájem, konstatovala zpráva, je nejlepší možností uvolňovat peníze postupně v závislosti na zavádění reforem, jak se dnes děje v Řecku. Takový přístup se pro překonání tamních překážek bohužel ukázal jako nedostatečný."
} |
51305 | {
"ar": "كان المنظرون اليساريون ينظرون منذ فترة طويلة لبرامج الإصلاح البنيوي بقدر عميق من التشكك، ويتهمون جهات الإقراض الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بالوقوع في أسر الأصوليين من أنصار الليبرالية الجديدة في السوق. ولعل هذا النقد يحمل بعض الحقيقة، ولكنه يتسم بالمبالغة.",
"cs": "Levicoví ideologové už dlouho pohlížejí na programy strukturálních reforem s hlubokou podezíravostí a obviňují mezinárodní věřitele typu MMF a Světové banky, že je ovládli neoliberální tržní fundamentalisté. Na této kritice je zrnko pravdy, ale jinak je přehnaná."
} |
51306 | {
"ar": "لا شك أن الإصلاحات البنيوية تفضل غالباً سياسات مثل مرونة سوق العمل. ولكن لا ينبغي لنا أن نقع في خطأ النظر إلى هذه التدخلات من منظور الأبيض والأسود. ذلك أن تعطيل أسواق العمل المزدوجة التي تقصي العمال الشباب (كما يحدث في قسم كبير من جنوب أوروبا، بما في ذلك إيطاليا، وفرنسا إلى حد ما) يختلف تماماً عن تيسير فصل كل العمال، وجعل أنظمة التقاعد مستدامة لا يعني جعلها أكثر تقتيرا. وجعل أنظمة الضرائب أكثر بساطة وعدلاً لا يعني زيادة كل الضرائب.",
"cs": "Rozbití duálních trhů práce, které vyřazují mladé zaměstnance (jak se to děje ve velké části jižní Evropy včetně Itálie a do jisté míry i Francie), je něco úplně jiného než snaha usnadnit propouštění všech zaměstnanců. Zvýšení udržitelnosti penzijních systémů není totéž jako učinit je skrbličtějšími."
} |
51307 | {
"ar": "في الآونة الأخيرة، طرح معارضو الإصلاح البنيوي اعتراضات أكثر غرابة ــ وأبرزها المشكلة التي تنجم عن الانكماش عندما تكون أسعار الفائدة عند مستوى الصِفر. فإذا خفضت الإصلاحات البنيوية ببساطة كل الأجور والأسعار، فقد يصبح من الصعب حقاً في الأمد القريب مواجهة هبوط الطلب الكلي. ولكن بوسعنا أن نطرح انتقاداً مماثلاً لأي تغيير آخر في السياسات: فإذا كان ذلك التغيير رديء التصميم فسوف يكون هدّاماً فيخلف أثراً عكسيا. والحقيقة هي أن الطريق إلى الأمام في أوروبا يتطلب تحقيق قدر أعظم من الإنتاجية.",
"cs": "Odpůrci strukturálních reforem nedávno předložili ještě exotičtější námitky – poukazují zejména na problém deflace, jakmile se politické úrokové sazby dostanou na nulu. Pokud strukturální reformy jednoduše sníží všechny mzdy a ceny, pak může být vskutku krátkodobě obtížné čelit poklesu agregátní poptávky."
} |
51308 | {
"ar": "إن الدروس المستفادة من برامج الإنقاذ غير الناجحة في اليونان وغيرها صادمة. فإذا كان برنامج إنقاذ الديون يتطلب إدخال تغيير شامل على النموذج الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي تتبناه أي دولة، فإن المسار الأفضل للعمل ربما يكون شطب خسائر القطاع الخاص، بدلاً من صب المزيد من الأموال العامة لتغطية هذه الخسائر. وفي حالات مثل اليونان، ربما يكون من الأفضل توجيه حماس الدائنين للإصلاح البنيوي إلى الداخل ــ وخاصة نحو تحسين التنظيم المالي.",
"cs": "Vyžaduje-li program dluhové sanace zásadní změnu hospodářského, sociálního a politického modelu dané země, pak je možná nejlepším postupem odepsat soukromé ztráty, místo aby se do jejich pokrytí pumpovaly veřejné peníze. V případech typu Řecka by se vášeň věřitelů pro strukturální reformy možná raději mohla nasměrovat domů – zejména do zkvalitnění finanční regulace."
} |
51309 | {
"ar": "الواقع أن الغالبية العظمى من اليونانيين يرغبون في البقاء في الاتحاد الأوروبي. وفي عالم مثال، ربما كان تقديم المساعدات المالية في مقابل الإصلاحات ليساعد أولئك الذين يريدون تشكيل البلاد في هيئة دولة أوروبية حديثة. ولكن نظراً للصعوبات التي واجهتها اليونان حتى الآن في إجراء التغييرات اللازمة لتحقيق هذه الغاية، فربما حان الوقت الآن لإعادة النظر بالكامل في هذا النهج في التعامل مع الأزمة. وبدلاً من برنامج يزود اليونان بالمزيد من القروض، فربما كان التصرف الأكثر منطقية تقديم المساعدات الإنسانية المباشرة ــ بصرف النظر عن ما إذا كانت اليونان قد تظل داخل منطقة اليورو بشكل كامل أو لم تكن.",
"cs": "V ideálním světě by nabídka finanční pomoci výměnou za reformy mohla prospět těm lidem v zemi, kteří ji chtějí přetvořit v moderní evropský stát. Vzhledem k obtížím, na něž Řecko dosud naráželo při uskutečňování změn nutných k dosažení tohoto cíle, je však možná načase zcela přehodnotit tento přístup ke krizi."
} |
51310 | {
"ar": "في الدفاع عن غير الحالمين",
"cs": "Obhajoba nevizionářů"
} |
51311 | {
"ar": "أكسفورد ــ إن الكثير من فروض الإجلال والاحترام التي قدمت لمارجريت تاتشر في أعقاب وفاتها احتفت بها بوصفها زعيمة \"تحويلية\" جلبت تغييرات عظيمة. وكانت الإشارة متكررة إلى نظيرها الأميركي التحويلي بنفس القدر رونالد ريجان. ولكن المقارنة الأكثر تشويقاً كانت مع معاصرها في الرئاسة، جورج بوش الأب.",
"cs": "OXFORD – Řada vzpomínkových článků vydaných po nedávné smrti Margaret Thatcherové oslavovala tuto ženu jako „transformativní“ vůdkyni, která přinesla obrovské změny. V těchto článcích se často objevovaly zmínky o jejím neméně transformativním americkém protějšku Ronaldu Reaganovi."
} |
51312 | {
"ar": "رغم أنه كثيراً ما يوصف بأنه كان مجرد مدير \"انتقالي\"، فإن بوش الأبد كان صاحب واحداً من أفضل سجلات السياسة الخارجية على الإطلاق في نصف القرن الماضي. فقد تمكنت إدارته من إنهاء الحرب الباردة، وتفكيك الاتحاد السوفييت، وتوحيد شطري ألمانيا تحت ظل حلف شمال الأطلسي ــ وكل هذا دون عنف. ومن ناحية أخرى نجح بوش الأب في تشكيل تحالف واسع تحت مظلة الأمم المتحدة نجح في إحباط اعتداء صدّام حسين على الكويت. ولو أساء الرجل التعامل مع أي من تلك الملفات لكان العالم الآن مكاناً أسوأ كثيرا.",
"cs": "Ten sice bývá často zlehčován jako pouhý „transakční manažer“, ale jeho zahraničně-politická bilance patřila k nejlepším za posledních padesát let. Jeho administrativa zvládla konec studené války, rozpad Sovětského svazu i sjednocení Německa v rámci NATO – a to vše bez násilí."
} |
51313 | {
"ar": "ورغم أنه تولى قيادة تحول عالمي كبير، فإن بوش الأب وفقاً لروايته لم يكن يسعى إلى تحقيق أهداف تحويلية. فعلى جبهة توحيد شطري ألمانيا، قاوم بوش الأب نصيحة تاتشر وغيرها، انطلاقاً من شعور بالتجرد والحماس في الاستجابة لصديقه المستشار الألماني هلموت كول. ففي أكتوبر/تشرين الأول من عام 1989، رد بوش الأب على مكالمة هاتفية من كول بالتصريح علناً بأنه \"لا يتفق مع تخوف بعض الدول الأوروبية من ألمانيا الموحدة\".",
"cs": "V otázce sjednocení Německa odolával radám Thatcherové a dalších, zjevně z férovosti a ohleduplnosti vůči svému příteli, německému kancléři Helmutu Kohlovi. V říjnu 1989 reagoval na Kohlův telefonát veřejným prohlášením, že „nesdílí obavy, jež některé evropské země ze sjednoceného Německa mají“."
} |
51314 | {
"ar": "ومن ناحية أخرى، كان حريصاً على السماح لكول وغيره بتولي زمام المبادرة. فعندما فُتِح سور برلين بعد ذلك بشهر واحد، جزئياً بفضل خطأ ارتكبه مسؤول من ألمانيا الشرقية، انتُقِد بوش بسبب استجابته الخفيضة. ولكن بوش كان عازماً على اتخاذ قرار مدروس بعدم إذلال السوفييت أو الشماتة فيهم، فجاء رده كالتالي: \"لن أخبط على صدري وأرقص على الجدران\" ــ وهو نموذج للذكاء العاطفي في الزعيم. والواقع أن ضبط النفس هذا ساعد في تمهيد الطريق لعقد قمة مالطا الناجحة مع الرئيس السوفييتي ميخائيل جورباتشوف بعد شهر. لقد انتهت الحرب الباردة بهدوء، وأتى تفكيك الإمبراطورية السوفييتية في أعقاب ذلك.",
"cs": "Když se o měsíc později otevřela Berlínská zeď, zčásti i kvůli omylu na východoněmecké straně, stal se Bush terčem kritiky za nevýraznou reakci. Bush se však záměrně rozhodl, že nebude ponižovat Sověty nebo se škodolibě radovat. „Nebudu se bít v prsa a tančit na zdi,“ zněla jeho odpověď – a byl to ukázkový příklad emoční inteligence státníka."
} |
51315 | {
"ar": "وفيما استجاب بوش لقوى كانت إلى حد كبير خارج سيطرته، فإنه حدد أهدافاً أوجدت التوازن بين الفرص والقيود بأسلوب حكيم ومتوازن. والواقع أن بعض المنتقدين وجهوا إليه اللوم لأنه لم يدعم الطموحات الوطنية للجمهوريات السوفييتية السابقة مثل أوكرانيا في عام 1991 (عندما ألقى خطابه الشهير \"كييف الرعديدة\" محذراً من \"القومية الانتحارية\")؛ أو لأنه تقاعس عن التوغل إلى بغداد لخلع صدّام حسين في حرب الخريج؛ أو لأنه أرسل برينت سكوكروفت إلى بكين للحفاظ على العلاقات مع الصين بعد مذبحة ميدان السلام السماوي في عام 1989. ولكن في كل من هذه الحالات، كان بوش حريصاً على تقليص مكاسبه القصيرة الأمد من أجل ملاحقة هدف الاستقرار في الأمد البعيد.",
"cs": "Když Bush a jeho tým reagovali na síly, nad nimiž do značné míry neměli kontrolu, vytyčil prezident cíle a plány, které uvážlivým způsobem nastolovaly rovnováhu mezi příležitostmi a zábranami. Někteří kritikové mu vyčítali, že nepodpořil národnostní aspirace sovětských republik, například Ukrajiny v roce 1991 (kdy přednesl svůj známý „projev o kyjevském kuřeti“, v němž varoval před „sebevražedným nacionalismem“), že během války v Perském zálivu nepokračoval v tažení do Bagdádu, aby tam svrhl Saddáma Husajna, nebo že po masakru na náměstí Tchien-an-men v roce 1989 vyslal do Pekingu Brenta Scowcrofta, aby udržel vztahy s Čínou."
} |
51316 | {
"ar": "واشتكى منتقدون آخرون من أن بوش لم يحدد المزيد من الأهداف التحويلية في ما يتصل بالديمقراطية الروسية، أو الشرق الأوسط، أو منع الانتشار النووي في وقت حينما كانت السياسة العالمية تبدو سائلة. ولكن مرة أخرى، استمر بوش في تركيزه على الحفاظ على الاستقرار العالي وليس الدفع برؤى جديدة.",
"cs": "Další kritikové žehrali na to, že Bush nevytyčil více transformativních cílů v oblasti ruské demokracie, Blízkého východu nebo nešíření jaderných zbraní v době, kdy se světová politika přelévala sem a tam. I v tomto případě se však Bush soustředil spíše na udržování globální stability než na prosazování nových vizí."
} |
51317 | {
"ar": "وكان بوش الأب أيضاً يحترم المؤسسات والقواعد في الداخل والخارج، فذهب إلى الكونجرس الأميركي للحصول على تصريح بخوض حرب الخليج، والأمم المتحدة لاستصدار قرار بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. وبرغم أنه كان واقعياً في تفكيره، فإنه كان حالماً في تكتيكاته على نحو أشبه بوودرو ويلسون. فكان قرار بوش بإنهاء الحرب البرية في العراق بعد أربعة أيام فقط مدفوعاً جزئياً بمخاوف إنسانية حول ذبح القوات العراقية، فضلاً عن اهتمامه بعد ترك العراق ضعيفاً إلى الحد تعجز معه عن تحقيق توازن القوة مع إيران المجاورة.",
"cs": "Ačkoliv byl v myšlení realistou, dokázal používat aktivistickou wilsonovskou taktiku. K ukončení pozemní války v Iráku po pouhých čtyřech dnech ho vedly zčásti humanitární obavy z masakrování iráckých vojáků, ale i snaha nezanechávat Irák natolik oslabený, aby nemohl sloužit jako protiváha moci sousedního Íránu."
} |
51318 | {
"ar": "ورغم أن القرار الذي اتخذه بوش الأب بغزو بنما من أجل القبض على مانويل نورييجا (وإخضاعه للمحاكمة في وقت لاحق) ربما كان انتهاكاً لسيادة بنما، فإنه كان في الوقت نفسه يحمل قدراً من شرعية الأمر الواقع، نظراً ��سلوك نورييجا المشين. وعندما نظم بوش تحالفه الدولي لخوض حرب الخليج، فكان حريصاً على ضم العديد من الدول العربية ــ ليس لضمان النجاح العسكري، بل لتعزيز شرعية المهمة.",
"cs": "Bushova invaze do Panamy s cílem dopadnout (a později postavit před soud) Manuela Noriegu sice možná byla narušením panamské suverenity, ale vzhledem k nechvalně proslulému Noriegovu chování nepostrádala jistou míru faktické legitimity. A když Bush organizoval mezinárodní koalici pro válku v Perském zálivu, začlenil do ní i několik arabských zemí – ne proto, aby si zajistil vojenský úspěch, nýbrž proto, aby posílil legitimitu této mise."
} |
51319 | {
"ar": "وعندما التقى بوش وتاتشر في أسبن بولاية كلورادو في صيف عام 1990، حذرته تاتشر كما قيل من \"التذبذب\". ولكن أغلب المؤرخين يتفقون على غياب مثل هذا الخطر. فبالاستعانة بمزيج دقيق من القوة الصارمة والقوة الناعمة، نجح بوش في خلق استراتيجية ناجحة ــ فهي الاستراتيجية التي حققت أهداف أميركا على نحو لم يكن مفرطاً ولا ضيق الأفق، وبأقل قدر ممكن من الضرر لمصالح الأجانب. وكان حريصاً على عدم إذلال جورباتشوف، وإدارة عملية انتقال الحكم إلى بوريس يلتسين في ظل روسيا المستقلة حديثا.",
"cs": "Díky uvážlivé kombinaci tvrdé a měkké síly vytvořil Bush úspěšnou strategii – strategii, která splnila americké cíle způsobem, jenž nebyl nepatřičně úzkoprsý a minimálně poškozoval zájmy cizinců. Prezident si dával pozor, aby neponížil Gorbačova a aby zvládl změnu spojenou s nástupem Borise Jelcina do funkce prezidenta nově nezávislého Ruska."
} |
51320 | {
"ar": "بطبيعة الحال لم يكن كل الأجانب محميين بالقدر الكافي. على سبيل المثال، كرس بوش أولوية منخفضة للأكراد والشيعة في العراق، والمنشقين في الصين، والبوسنيين في يوغوسلافيا السابقة. وبهذا المعنى فإن واقعية بوش كانت سبباً في تقييد عالميته.",
"cs": "Bush například dával malou prioritu Kurdům a šíitům v Iráku, disidentům v Číně a Bosňanům v bývalé Jugoslávii. V tomto smyslu Bushův realismus omezoval jeho kosmopolitnost."
} |
51321 | {
"ar": "تُرى هل كان بوسع بوش أن يفعل أكثر مما فعله لو كان زعيماً تحويلياً مثل تاتشر أو ريجان؟ ربما كان ليفعل المزيد في فترة ولايته الثانية. وفي ظل مهارات تواصل أفضل فربما كان ليتمكن من القيام بالمزيد في تثقيف الرأي العام الأميركي حول الطبيعة المتغيرة للعالم في فترة ما بعد الحرب الباردة. ولكن نظراً للشكوك العميقة في عالم متقلب متغير على نحو لا ينقطع، فضلاً عن المخاطر المترتبة على سوء التقدير مع انهيار الإمبراطورية السوفييتية، فإن الغَلَبة كانت للحكمة وليس الرؤى الكبرى.",
"cs": "A kdyby měl lepší komunikační schopnosti, možná by dokázal udělat víc pro to, aby poučil americkou veřejnost o měnící se povaze světa po skončení studené války. Vzhledem k hluboké nejistotě neustále se přelévajícího světa a vzhledem k nebezpečí nesprávného odhadu v době, kdy se hroutilo sovětské impérium, však nad velkými vizemi převážilo rozmyslné vedení."
} |
51322 | {
"ar": "قال بوش قولته الشهيرة: \"لم أكن معنياً بمسألة الرؤى\". ورغم هذا فإن قِلة من الناس في نهاية عام 1989 كانوا يعتقدون أن ألمانيا قد تعيد توحيد شطريها سلمياً داخل التحالف الغربي. ومن المؤكد أن تاتشر لم تكن ممن اعتقدوا في إمكانية حدوث أمر كهذا. والدرس المستفاد هنا هو أننا في بعض الظروف ينبغي لنا أن نحرص على وضع القيادة بين أيدي مديرين انتقاليين بارعين مثل جورج بوش الأب (أو دوايت ايزنهاور من قبله)، وليس بين أيدي زعماء تحويليين أكثر بهرجة وإلهاما.",
"cs": "Bush pronesl slavný výrok, že on nedělá „vizionářské tentononc“. Nicméně jen málokdo na konci roku 1989 věřil, že Německo lze pokojně sjednotit uvnitř západní aliance."
} |
51323 | {
"ar": "لماذا لن يتحرك الجيش التركي",
"cs": "Proč turecká armáda zůstane doma"
} |
51324 | {
"ar": "لم يكد ضباب الصراعات السياسية الداخلية في تركيا ينقشع، بعد أن ظل جاثماً طيلة الأعوام الماضية، إلا ونسمع عن هجوم قاتل آخر يشنه الانفصاليون الأكراد على جنود أتراك، الأمر الذي جعل الحكومة التركية تهدد بشن هجمات عسكرية داخل شمال العراق. إن تنفيذ مثل هذه الهجمات من شأنه أن يزيد من المخاطر بالنسبة لتركيا، والعراق، والولايات المتحدة. ولكن هناك من الأسباب ما يدفعنا إلى الشك في أن يكون الموقف على هذا القدر من الخطورة الذي توحي به العناوين الرئيسية الأخيرة في أجهزة الإعلام.",
"cs": "Právě když se začal rozplývat kouř z loňských domácích politických konfliktů Turecka, přiměl další vražedný útok kurdských separatistů na turecké vojáky vládu této země k hrozbám vojenskými útoky v severním Iráku. Tato vyhlídka zvyšuje rizika pro Turecko, Irák i Spojené státy."
} |
51325 | {
"ar": "إن تركيا تتهم أكراد العراق بإيواء ما يتراوح بين ثلاثة آلاف إلى ثلاثة آلاف وخمسمائة من أشد الأكراد الأتراك نشاطاً وميلاً إلى القتال ـ أي المقاتلين الانفصاليين المنتمين إلى حزب العمال الكردستاني، والمسئولين عن مقتل ثمانين جندياً تركياً خلال هذا العام وحده. كانت الأزمة قد وصلت إلى نقطة الغليان في السابع من أكتوبر/تشرين الأول حين قتل المحاربون الأكراد ثلاثة عشر جندياً تركياً بالقرب من الحدود التركية مع العراق.",
"cs": "Turecko obviňuje irácké Kurdy, že poskytují útočiště 3000 až 3500 nejaktivnějším kurdským radikálům v Turecku – separatistickým partyzánům z PKK, jimž je pouze v letošním roce kladeno za vinu úmrtí zatím 80 tureckých vojáků. Problémy dostoupily vrcholu 7. října, kdy kurdští bojovníci zabili nedaleko od tureckých hranic s Irákem 13 tureckých vojáků."
} |
51326 | {
"ar": "وبطبيعة الحال، طالب الرأي العام في تركيا بالرد، فاستجابت حكومة رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان . ففي السابع عشر من أكتوبر/تشرين الأول، وعلى الرغم من المناشدات من جانب العراق والولايات المتحدة بالتحلي بالصبر وضبط النفس، صوت المجلس التشريعي في تركيا بأغلبية 507 صوت ضد 19 صوتاً بتفويض أردوغان بشن ضربات عسكرية عبر الحدود داخل العراق في أي وقت من العام القادم.",
"cs": "Turecká veřejnost žádala akci a vláda premiéra Recepa Tayyipa Erdogana na toto volání reagovala. Navzdory výzvám k trpělivosti a zdrženlivosti ze strany Iráku a USA poskytli turečtí zákonodárci poměrem hlasů 507:19 Erdoganovi možnost, aby kdykoliv během příštího roku nařídil přeshraniční vojenské údery v Iráku."
} |
51327 | {
"ar": "بهذا، بث أردوغان رسالة قوية إلى الأكراد العراقيين. إلا أن المؤسسة العسكرية التركية، ولأسباب عديدة، من المرجح أن تحصر عملياتها في غارات على نطاق ضيق وضربات جوية ضد أهداف محددة بدلاً من شن حرب شاملة.",
"cs": "Erdogan vyslal iráckým Kurdům rázný vzkaz. Turecká armáda však z několika důvodů pravděpodobně omezí své operace spíše na vpády malého rozsahu a letecké údery na konkrétní cíle, než aby rozpoutala otevřenou válku."
} |
51328 | {
"ar": "السبب الأول أن المؤسسة العسكرية التركية ليست لها مصلحة في تحمل المخاطر المترتبة على التورط في الصراع الطائفي في العراق. ذلك أن أي غزو على نطاق واسع من شأنه أن يستفز المقاتلين الأكراد العراقيين إلى معركة دموية مطولة ضد القوات التركية، ولن يؤدي هذا إلا إلى إضعاف الدعم الذي تلقاه حكومة أردوغان في الداخل والخارج.",
"cs": "Za prvé nemá turecká armáda zájem podstupovat rizika spojená s angažmá v iráckých sektářských sporech. Rozsáhlá invaze by mohla docela dobře vyprovokovat kurdské partyzány v Iráku k vleklé a krvavé bitvě s tureckými jednotkami, která může jen uškodit podpoře Erdoganovy vlády doma i v zahraničí."
} |
51329 | {
"ar": "السبب الثاني أن الحكومة التركية ترغب في تعزيز مساعيها في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. وغزو العراق من شأنه أن يعطل هذه العملية بالكامل. ولقد أكد خافيير سولانا مسئول السياسة الخارجية في الاتحاد الأوروبي بوضوح أن أوروبا تعارض بشدة أية عمليات عسكرية تركية واسعة النطاق في العراق.",
"cs": "Invaze do Iráku by však tento proces zastavila. Vysoký představitel EU pro otázky zahraniční politiky Javier Solana dal jasně najevo, že se Evropa silně staví proti jakékoliv rozsáhlé vojenské operaci Turecka v Iráku."
} |
51330 | {
"ar": "السبب الثالث أن تركيا تدرك تمام الإدراك أن الهجوم الشامل داخل العراق هو بالتحديد ما يتمناه الانفصاليون الأكراد. فليس هناك من سبيل أفضل لإلحاق الأذى بتركيا من جر آلتها العسكرية إلى صراع مع العراق، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي. وبالطبع لا يعتزم أردوغان أن ينجر إلى ذلك الفخ.",
"cs": "Za třetí si je Turecko dobře vědomo, že otevřený útok uvnitř Iráku je přesně tím, co si kurdští separatisté v Turecku přejí. Existuje snad lepší způsob, jak Turecko poškodit, než zatáhnout jeho armádu do konfliktu s Irákem, USA a EU?"
} |
51331 | {
"ar": "في ظل كل هذه الحسابات، ينبغي أن ننظر إلى التحرك الأخير من جانب البرلمان التركي باعتباره إنذاراً موجهاً إلى الحكومة الإقليمية الكردية في العراق بطرد الأكراد الأتراك، ومحاولة لإقناع الولايات المتحدة باستخدام نفوذها الكبير هناك. وهذا ليس بإعلان حرب، بل هو في الواقع عبارة عن لعب سياسي عنيف.",
"cs": "Vzhledem ke všem těmto okolnostem by měl být poslední krok tureckého parlamentu pokládán spíše za ultimátum kurdské regionální vládě v Iráku, aby vyhostila turecké Kurdy, a za pokus přesvědčit USA, aby uplatnily svůj značný vliv v oblasti. To je pouze nekompromisní politika, nikoliv vyhlášení války."
} |
51332 | {
"ar": "والحقيقة أن نص التفويض البرلماني ذاته كان حريصاً على التأكيد على أهداف تركية محدودة. فقد أكد على أن تركيا لا تعتزم احتلال الأراضي العراقية أو تهديد الأكراد العراقيين أو البنية الأساسية النفطية في شمال العراق. ومما لا شك فيه أن مثل هذا الهجوم من شأنه أن يجعل الأقاليم الكردية في العراق أقل جاذبية في نظر المستثمرين الأجانب. إلا أن تركيا ليس لديها من الأسباب ما يدعوها إلى الهجوم على أصول الشركات النفطية الأجنبية العاملة هناك.",
"cs": "I samotný parlamentní souhlas je navíc pečlivě formulován tak, aby dal jasně najevo omezené cíle Turecka. Zdůrazňuje, že turecká armáda nemá v úmyslu okupovat irácké území ani ohrožovat irácké Kurdy nebo jejich ropnou infrastrukturu."
} |
51333 | {
"ar": "تدرك الحكومة المركزية في العراق هذه المخاطر أيضاً، ومن المرجح أن تمارس القدر الأقصى من ضبط النفس. وقد لا تتعدى ردود الأفعال العراقية ضد ضربة تركية محدودة في شمال العراق الإدانة العامة والتأكيدات الخطابية على سيادة العراق.",
"cs": "Také ústřední vláda v Iráku si je těchto rizik vědoma a pravděpodobně projeví maximální zdrženlivost. Omezený turecký zásah v severním Iráku pravděpodobně vyvolá jen malou reakci, nepočítáme-li veřejné odsouzení a řečnická cvičení o irácké suverenitě."
} |
51334 | {
"ar": "إن التهديدات التي قد تتعرض لها البنية الأساسية النفطية حول مدينة كركوك في شمال العراق والمناطق الأخرى التابعة لسيطرة الحكومة الإقليمية الكردية في الشمال تكاد تكون معدومة. ذلك أن الحكومة التركية تدرك أن أي تحرك لإغلاق خط الأنابيب الذي يبلغ طوله ستمائة ميل من كركوك إلى ميناء سيهان التركي الواقع على البحر الأبيض المتوسط لن يؤثر إلا قليلاً على الأمد القريب، بسبب تدفق أغلب صادرات النفط العراقي إلى الخارج عن طريق الجنوب، على بعد مئات الأميال من حدود العراق مع تركيا.",
"cs": "Ohrožení irácké ropné infrastruktury kolem severoiráckého města Kirkúk a na dalších územích kontrolovaných kurdskou regionální vládou je minimální. Turecký kabinet si uvědomuje, že jakýkoliv krok směrem k uzavření téměř tisícikilometrového ropovodu vedoucího z Kirkúku do tureckého přístavu Ceyhan ve Středozemním moři by měl jen malý krátkodobý dopad, jelikož většina iráckého ropného exportu proudí z jihu, stovky kilometrů daleko od hranic této země s Tureckem."
} |
51335 | {
"ar": "فضلاً عن ذلك فإن المؤسسة العسكرية التركية قادرة على زيادة الضغوط على الأكراد العراقيين باتخاذ إجراءات أقل تطرفاً. فبوسعها أن تغلق المعبرين الحدوديين الرئيسيين، واللذين يشكلان طريقاً على قدر عظيم من الأهمية لمرور الأغذية، والوقود، والسلع الأخرى المتجهة إلى الأكراد العراقيين. كما تستطيع أن تقطع صادراتها من الطاقة الكهربية إلى شمال العراق.",
"cs": "Turecká armáda navíc může zvýšit tlak na irácké Kurdy mnohem méně drastickými prostředky. Může uzavřít dva hlavní hraniční přechody mezi oběma zeměmi, které představují významnou trasu pro přísun potravin, paliva a dalšího zboží iráckým Kurdům."
} |
51336 | {
"ar": "رغم كل ذلك إلا أن حتى العمليات العسكرية ضيقة النطاق من شأنها أن تولد قدراً عظيماً من المجازفة. ذلك أن حزب العمال الكردستاني قادر على شن هجوم عنيف على القوات العسكرية أو المدنيين داخل تركيا، وإذا ما حدث هذا فإن الاحتجاجات العنيفة من جانب الرأي العام في تركيا لن تترك أمام أردوغان خياراً غير رفع قيمة الرهان وتوسيع العمليات العسكرية.",
"cs": "Přesto by i vojenské operace malého rozsahu obnášely riziko. A podaří-li se PKK uskutečnit velký útok na vojáky či civilisty v Turecku, nemuselo by rozhořčení veřejnosti ponechat Erdoganovi jinou možnost než přitvrdit."
} |
51337 | {
"ar": "تزداد القضية تعقيداً بسبب رفض تركيا للدخول في مفاوضات مباشرة مع الحكومة الإقليمية الكردية في شمال العراق. فتركيا تخشى أن تشكل مثل هذه المحادثات اعترافاً ضمنياً بحصول الأكراد العراقيين على درجة من الاستقلال عن بغداد. وهذا أبعد ما يتمناه القوميون الأتراك والمؤسسة العسكرية التركية.",
"cs": "Celou otázku dále komplikuje odmítání Turecka jednat přímo s kurdskou regionální vládou v severním Iráku. Turecko se obává, že podobné rozhovory by znamenaly tiché uznání, že si iráčtí Kurdové vydobyli v Bagdádu jistý stupeň autonomie."
} |
51338 | {
"ar": "ويتحمل رئيس الوزراء العراقي نوري المالكي أيضاً قدر��ً من المجازفة، وذلك لأن الضربات العسكرية التي قد توجهها تركيا إلى الأقاليم العراقية الشمالية من شأنها أن تقوض الدعم الكردي الذي تعتمد عليه حكومته على نحو متزايد. ولا يخفي العرب السُـنّة والأكراد استياءهم من رد الفعل المتخاذل من جانب المالكي إزاء القصف الإيراني للأراضي العراقية مؤخراً ـ في إطار المحاولات الإيرانية لضرب المقاتلين الأكراد الإيرانيين الفارين عبر حدود إيران مع العراق.",
"cs": "Jistá rizika existují i pro iráckého premiéra Núrího Málikího, poněvadž turecké vojenské údery na severní provincie v Iráku by mohly podkopat kurdskou podporu, na niž je jeho vláda stále více odkázána. Sunnitským Arabům i Kurdům se již dnes zajídá vlažná Málikího reakce na nedávné bombardování iráckého území Íránem – což byl pokus zasáhnout proti íránským kurdským radikálům prchajícím přes íránskou hranici s Irákem."
} |
51339 | {
"ar": "وتتحمل الولايات المتحدة أيضاً قدراً من المجازفة. ذلك أن أغلب الإمدادات التي تتلقاها قوات الولايات المتحدة في العراق وأفغانستان تمر عبر قاعدة إنكيرليك الجوية في تركيا. وفي ظل التهديد المتمثل في احتمال موافقة مجلس النواب في الولايات المتحدة على إصدار قرار يتهم تركيا بشن حملة تطهير عرقي ضد الأرمن منذ تسعة عقود من الزمان، فإن التوقيت الحالي ليس مناسباً على الإطلاق لوقوع صدام بين الدولتين بشأن العراق.",
"cs": "Většina dodávek určených americkým vojákům v Iráku a Afghánistánu prochází tureckou leteckou základnou Incirlik. Vzhledem k hrozbě, že americká Sněmovna reprezentantů schválí rezoluci obviňující Turky z genocidy proti etnickým Arménům před devadesáti lety, je tento okamžik mimořádně nevhodný k tomu, aby spolu obě země vedly i spory o Irák."
} |
51340 | {
"ar": "ولكن إذا ما استبعدنا أسوأ السيناريوهات، فإن الغزو التركي لشمال العراق لن يخدم سوى مصالح الانفصاليين الأكراد في تركيا. ولهذا فمن المرجح أن تكون الغلبة للتفكير المتروي في هذه الأزمة. وقد يكون من المحتمل أن تشن تركيا عمليات محدودة عبر الحدود. أما اندلاع حرب بين تركيا والأكراد العراقيين فهو أمر بعيد الاحتمال.",
"cs": "Ponecháme-li však katastrofické scénáře stranou, může turecká invaze do severního Iráku posloužit pouze zájmům kurdských separatistů v Turecku. Proto budou mít zřejmě navrch chladné hlavy."
} |
51341 | {
"ar": "لماذا تستحق أوكرانيا تقليم القيمة السوقية لسنداتها",
"cs": "Proč si Ukrajina zaslouží “ostříhat“"
} |
51342 | {
"ar": "لندن ــ بالإضافة إلى كل متاعبها العديدة الأخرى، تجد أوكرانيا نفسها الآن في مواجهة مع دائنيها. فالمستثمرون الذين يحملون سندات عالية العائد ــ وكثيرون منهم اشتروها بخصومات كبيرة بعد ضم روسيا لشبه جزيرة القرم في العام الماضي ــ يطالبونها بسداد مستحقاتهم بالكامل. ومن جانبها، تزعم حكومة أوكرانيا أن المصاعب المالية التي تواجهها البلاد ــ وخاصة التأثيرات الاقتصادية المترتبة على الصراع وهبوط قيمة عملتها الهريفينا ــ جعلت أعباء الديون المفروضة عليها غير قابلة للاستمرار.",
"cs": "Investoři, kteří drží dluhopisy s vysokým výnosem – z nichž mnoho zakoupili po Ruské anexi Krymu a následných masivních slevách – požadují být vyplaceni v plné míře. Ukrajinská vláda argumentuje, že finanční těžkosti země – zejména ekonomické efekty konfliktu a pád hodnoty hřivny – učinily dluhové břemeno neudržitelným."
} |
51343 | {
"ar": "وقد تحدد نتائج هذه المواجهة مستقبل أوكرانيا، بقدر ما قد تحدده المواجهة العسكرية مع روسيا. لقد وضعت التطورات الأخيرة أوكرانيا على مسار ما كان أحد ليتصوره حتى وقت قريب للغاية. فللمرة الأولى في تاريخ أوكرانيا بعد انهيار الاتحاد السوفييتي، أصبح لديها حكومة راغبة في الإصلاح الحقيقي وقادرة على تنفيذه. ولكن التقدم الذي حققته أوكرانيا كان شديد الهشاشة. وفي غياب شكل ما من أشكال تحفيف عبء الديون فقد يضيع ذلك التقدم بسهولة.",
"cs": "Výsledek této patové situace by mohl určit budoucnost Ukrajiny, stejně jako vojenská konfrontace s Ruskem. Nedávný vývoj nastavil takový kurz země, který by byl až donedávna nepředstavitelný."
} |
51344 | {
"ar": "قبل أكثر من عام قليلا، لم يكن لدى أوكرانيا رئيس منتخب أو برلمان تمثيلي وفعّال. وكانت الساحة السياسية مفتتة بشدة. ثم نشط المجتمع المدني بفِعل ثورة \"الميدان\" التي أطاحت بالرئيس السابق فيكتور يانوكوفيتش، ولكنه كان في حالة من الاضطراب والارتباك. فقد تسببت المناقشة حول اتفاق الشراكة مع الاتحاد الأوروبي، جنباً إلى جنب مع التمرد الذي تدعمه روسيا في الشرق، في تأجيج التوترات بشأن فوارق لم تلعب أي دور تقريباً في حياة الناس سابقا.",
"cs": "Občanská společnost byla sice povzbuzena revolucí na Majdanu, která vyhnala bývalého prezidenta Viktora Janukoviče, ale byla zmatená. Debata okolo asociační dohody s Evropskou unií, spolu s Ruskem podporovanou vzpourou na východě země, vyvolali napjatou situaci okolo rozdílů, které dříve nehráli žádnou nebo jen malou roli v životech obyvatel Ukrajiny."
} |
51345 | {
"ar": "ولكن منذ الانتخابات البرلمانية في أكتوبر/تشرين الأول، بدأت أوكرانيا تستجمع شتات نفسها. فقد أدى تدخل روسيا إلى نتائج عكسية إلى حد ما، فعمل على تعزيز الدعم للتوجه الأوروبي. وربما صوتت شرق أوكرانيا بشكل مختلف عن بقية البلاد، ولكن الأغلبية الساحقة من الناخبين صوتوا لصالح أوروبا. كما رفض الناخبون أيضاً للأشكال الأكثر ضراوة من القومية، تاركين الأحزاب المتطرفة من أقصى اليمين مهمشة.",
"cs": "Východní Ukrajina by možná volila jinak než zbytek země, ale naprostá většina voličů se vyjádřila ve prospěch Evropy. Voliči také řekli ne nepřátelské formě nacionalismu a nechali krajně pravicové extremistické strany na okraji zájmu."
} |
51346 | {
"ar": "وكانت نتيجة الانتخابات تشكيل ائتلاف حاكم مكون من خمسة أحزاب. ورغم هشاشته في الظاهر، فقد صمد هذا الائتلاف بشكل لافت للنظر. صحيح أن بعض أعضائه أظهروا نزعات شعبوية مقلقة، ولكن تحليل أنماط التصويت البرلمانية يشير إلى أن الائتلاف كان قادراً حتى الآن على التوصل إلى اتفاق، حتى على قضايا بالغة الصعوبة. فقد رفعت الحكومة، بين أشياء أخرى، تسعيرات الغاز بنحو 450% (من مستويات منخفضة بدرجة مضحكة). وكان الخلاف معتدلاً نسبيا.",
"cs": "Výsledkem voleb byla formace vládní koalice o pěti stranách, Ačkoliv na pohled chatrná a křehká, držela se obdivuhodně dobře. Někteří její členové ukázali znepokojivě populistické tendence, ale analýza volebních vzorů v parlamentu ukázala, že zatím byla koalice schopna najít shodu a to i v obtížných tématech."
} |
51347 | {
"ar": "ونتيجة لهذا، تخضع المؤسسات الرئيسية في أوكرانيا لتغير جوهري. فقد وضِع البنك المركزي ــ الذي كان في جيب أنصار حكم القِلة في البلاد ذات يوم، وكان يسرب معلومات من الداخل حول أسعار الصرف والسيولة في مقابل رشاوى ــ تحت أمرة محافظ ملتزم بالإصلاح ومحاط بفريق متزايد المهنية. أما شركة نافتوجاز المحتكرة للطاقة، والتي كانت سابقاً مرتعاً قذراً لصفقات ومعاملات غير مشروعة، فقد تمكنت في غضون عام واحد من تحقيق المستحيل: جعل أوكرانيا غير معتمدة تقريباً على تسليم الغاز المباشر من روسيا لمدة سنة على الأقل.",
"cs": "Centrální banka – kdysi na výplatní listině ukrajinských oligarchů, kteří výměnou za úplatky dostávali informace o kurzech a likviditě – přešla pod kontrolu guvernéra oddaného reformě a obklopeného profesionálním týmem. Energetickému monopolu Nafotgaz, dříve žumpě pro nezákonné transakce, se během roku podařilo zdánlivě nemožné: učinit Ukrajinu prakticky nezávislou na přímé vnější dodávce plynu z Ruska a to minimálně na rok."
} |
51348 | {
"ar": "ولعل الإنجاز الأكثر أهمية الذي حققته أوكرانيا كان تأسيس مجلس الإصلاح الوطني، والذي أنشئ في الأصل لتنسيق برامج الإصلاح بين الوزارات ومراقبة تنفيذها. فقد خدم كأداة بالغة الأهمية لمناقشة وضمان التماسك بين أفرع الحكومة المختلفة. وكان هذا الدور الأخير مهم بشكل خاص، وذلك نظراً للغموض الدستوري الناجم عن الارتداد إلى النظام البرلماني والتعايش غير المستقر بين الرئيس بترو بوروشينكو ورئيس الوزراء أرسيني ياتسينيوك في الحكم. وتُعقَد الاجتماعات كل ثلاثة أسابيع، ويحضرها الرئيس، ورئيس الوزراء، ومجلس الوزراء بالكامل، فتخدم هذه المجتمعات كمنتدى حيث يمكن مناقشة التوترات وتخفيف حدتها.",
"cs": "Ač původně určena ke koordinaci reforem mezi ministerstvy a monitoringu jejich implementace, začala také sloužit jako důležitý nástroj k diskuzi a zajištění soudržnosti mezi rozdílnými úřady vlády. Tato role je důležitá zejména vzhledem ke konstituční nejednoznačnosti vzniklé návratem zpět k parlamentnímu systému a také nesnadnému soužití prezidenta Petra Porošenka a premiéra Arsenije Jaceňuka ve vládě."
} |
51349 | {
"ar": "وبين الاجتماعات، يساعد المكتب الخاص لإدارة المشروعات في الإعداد للإصلاحات الأساسية وتنفيذها من قِبَل الوزراء. وبدعم من البنك الأوروبي لإعادة البناء والتنمية، ومؤسسة النهضة الدولية التي يمولها جورج سوروس، والمساعدات الثنائية من قِبَل الحكومة السويدية ــ بين جهات أخرى ــ تمكن المكتب من تعيين هيئة موظفين بأسعار السوق، الأمر الذي أدى إلى رفع جودة الإدارة الحكومية.",
"cs": "V čase mezi jednáními asistuje speciální kancelář rady pro projektový management v přípravě a implementaci klíčových reforem ministerstev. S podporou Evropské banky pro rekonstrukci a rozvoj, Nadace mezinárodní renesance financované Georgem Sorosem a bilaterální asistence od (kromě jiných) švédské vlády, byla kancelář schopna najmout personál za tržních podmínek, což umožnilo zvýšit kvalitu vládní administrativy."
} |
51350 | {
"ar": "كما استفادت حكومة أوكرانيا من خبرات قادة القطاع الخاص. فكان نائب رئيس الإدارة الرئاسية دميترو شيمكيف، الذي قاد مجلس الإصلاح الوطني، رئيساً تنفيذياً لشركة مايكروسوفت في أوكرانيا. وكان كل من وزيرة المالية ناتالي جاريسكو ووزير التنمية الاقتصادية والتجارة ايفاراس أبرومافيشيوس يعمل في مجال العمل المصرفي الاستثماري (ولم يكن أي منهما مواطناً أوكرانياً عندما انضما إلى الحكومة). أما وزير البنية الأساسية أندري بيفوفارسكي، وهو أيضاً مصرفي استثماري سابق، فكان مؤخراً رئيساً تنفيذياً لشركة كونتينيوم، وهي واحدة من أكبر الشركات القابضة في البلاد. وكل منهم لعب دوراً أساسياً في دفع أجندة الإصلاح إلى الأمام، وهم يعملون بأجور أصغر كثيراً من تلك التي كانوا يتقاضونها من قبل. حتى أن بعضهم قام بتوظيف هيئة عاملين بأمواله الخاصة.",
"cs": "Ministryně financí Natalie Jaresková a ministr ekonomického rozvoje a obchodu Aivaras Abromavicius byli oba investičními bankéři (a ani jeden z nich nebyl občanem Ukrajiny, když se stali členy vlády). Ministr infrastruktury Andriy Pivovarsky, také bývalý investiční bankéř, byl donedávna CEO firmy Continium, jedné z největších holdingových firem v zemi."
} |
51351 | {
"ar": "من ناحية أخرى، تخضع أجندات وزراء الحكومة والإدارة الرئاسية الطموحة لمتابعة وثيقة من قِبَل مجتمع مدني نشط. وكما لاحظ سوروس، فربما يكون المجتمع المدني في أوكرانيا هو الأكثر نشاطاً في أوروبا. ومن بين المشاريع الجديدة الأكثر إثارة للاهتمام في البلاد مشروع \"فوكس أوكرانيا\"، وهو عبارة عن منصة للمدونات أنشأها اثنان من أساتذة الاقتصاد الأوكرانيين المقيمين في الولايات المتحدة، يوري جورودنيشينكو وتيموفي ميلوفانوف. وقد ناصر الاثنان عملية صنع القرار القائم على الأدلة، ويعملان بشكل ثابت على ابتكار سبل جديدة بنّاءة لتحدي الحكومة وافتراضاتها.",
"cs": "Jeden z nejzajímavějších počinů země je VoxUkraine, bloggerská platforma založená dvěma ukrajinskými profesory ekonomie žijícími v USA, Yuriy Gorodnichenkem a Timofiy Mylovanovem. Bojují za moderní rozhodovací proces založený na důkazech a neustále přicházejí s novými, konstruktivními způsoby jak testovat a zkoušet vládu a její domněnky."
} |
51352 | {
"ar": "ولكن على الرغم من هذا التقدم فإن الاحتمالات تظل متراكمة ضد البلاد. فالحكومة تخوض حربين على القل في نفس الوقت ــ الحملة ضد القِلة الراسخة، ومحاولة صد جارتها الشرقية المعادية. ولن يكون بوسعها أن تتحمل المزيد من المتاعب ــ في هيئة اقتصاد يتدهور بشكل حاد.",
"cs": "Vláda bojuje nejméně ve dvou válkách naráz – snaží se postavit hluboce zakořeněné oligarchii, zatímco musí odrážet nepřátelského východního souseda. Další komplikace – ve formě prudce klesající ekonomiky – jsou něco, co si nemůže dovolit."
} |
51353 | {
"ar": "إن المخاطر بالغة الارتفاع. وللمرة الأولى منذ نالت البلاد استقلالها في عام 1992، بدأت تستشعر اتجاهها بوضوح، وأصبح لديها حكومة قادرة على دعم الإصلاح. وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن قبضة القِلة لم تعد محكمة، وهو ما يرجع جزئياً إلى صراعات داخلية بينهم. كما يعمل الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة على المساعدة في حل نزاعها مع روسيا. والآن يتعين على دائني أوكرانيا من القطاع الخاص أن يقوموا بدورهم، فيدركون الوضع الاقتصادي والسياسي الذي تعيشه البلاد، ويتقبلون تقليم أصول سندات الدين المستحقة على أوكرانيا لديهم. فلن يتحمل الاقتصاد الأوكراني ــ ولا نظامه السياسي ــ الثمن الذي قد يترتب على قيامهم بأي شيء غير ذلك.",
"cs": "Poprvé od doby, kdy v roce 1992 země dosáhla nezávislosti, má Ukrajina jasné směřování a vládu schopnou podpořit reformy. Jsou tu signály, že sevření oligarchy se začíná uvolňovat, což je částečně důsledek i konfliktů mezi nimi."
} |
51354 | {
"ar": "عندما يبكي حمائم التضخم",
"cs": "Když inflační holubice pláčou"
} |
51355 | {
"ar": "بيتسبرج ــ نشرت صحيفة وال ستريت جورنال مؤخراً مقالاً على الصفحة الأولى ذكر أن \"حمائم\" السياسة النقدية الذين توقعوا انخفاض معدل التضخم في الولايات المتحدة، تغلبوا على \"الصقور\" الذين زعموا أن مشتريات بنك الاحتياطي الفيدرالي الشهرية من الأوراق المالية الطويلة الأجل (أو ما يسمى بالتيسير الكمي) من شأنها أن تطلق العنان لنمو الأسعار بشكل أسرع. وكان التقرير صحيحاً ولكنه مضلل، لأنه تغافل عن ذكر الأسباب وراء انخفاض معدل التضخم في الولايات المتحدة إلى حد كبير اليوم. ولكن تُرى هل كان الحمائم على صواب أم أن الحظ حالفهم فحسب؟",
"cs": "PITTSBURGH – Deník Wall Street Journal zveřejnil nedávno na titulní straně článek, podle něhož „holubice“ měnové politiky, které ve Spojených státech předpovídaly nízkou inflaci, získaly převahu nad „jestřáby“, kteří tvrdili, že měsíční nákupy dlouhodobých cenných papírů Fedem neboli takzvané kvantitativní uvolňování (QE) povedou k rychlejšímu růstu cen. Zpráva byla pravdivá, ale současně zavádějící, poněvadž se opomněla zmínit, proč je dnes v USA tak nízká inflace."
} |
51356 | {
"ar": "لقد ضخ مجلس الاحتياطي الفيدرالي تريليونات من الدولارات من الاحتياطيات، ولكن لم يسبق له من قبل قط أن استخدم كل هذا القدر من الاحتياطيات لإنتاج نمو نقدي ضئيل إلى هذا الحد. ولم يتوقع ذلك لا الصقور ولا الحمائم (ولا أي شخص آخر).",
"cs": "Rada guvernérů Federálního rezervního systému rozpumpovala biliony dolarů rezerv, ale ještě nikdy se nestalo, aby takový objem rezerv vytvořil tak nízký měnový růst. To nečekali jestřábi ani holubice (ani nikdo jiný)."
} |
51357 | {
"ar": "ويصر أنصار النظرية النقدية على أن الاقتصادات تعاني من التضخم عندما يتجاوز نمو المعروض النقدي نمو الناتج بشكل مستمر. ولم يحدث هذا بعد، لذا فقد تم تأجيل التضخم.",
"cs": "Monetaristé trvají na tom, že v ekonomice nastává inflace, když růst peněžní nabídky setrvale převyšuje růst výkonu. To se zatím nestalo, takže inflace se odkládá."
} |
51358 | {
"ar": "ويتعين على جيش الكهنة في وال ستريت بدلاً من رفض النظرية النقدية والتاريخ أن ينظروا إلى ما هو أبعد من بيانات مجلس الاحتياطي الفيدرالي الصحفية وأن يسألوا أنفسهم: هل من المنطقي أن نتجاهل قروناً من الخبرة؟ وهل نحن على يقين حقاً من أن بنك الاحتياطي الفيدرالي وجد طريقاً جديدا؟",
"cs": "Namísto odmítání monetární teorie a dějin by se měla armáda wallstreetských věštců podívat za tisková prohlášení Fedu a položit si otázku: Je logické zahodit staleté zkušeností?"
} |
51359 | {
"ar": "لقد طبع بنك الاحتياطي الفيدرالي احتياطيات مصرفية جديدة باندفاع متهور. ولكن كل الاحتياطيات تقريباً تقبع ساكنة على الموازنات العمومية للبنوك التجارية. وعلى مدى 12 شهراً انتهت في يوليو/تموز، أفاد بنك الاحتياطي الفيدرالي في سانت لويس في تقرير له أن احتياطيات البنك ارتفعت بنسبة 31%. وخلال نفس الفترة فإن المقياس المستخدم عادة لقياس النمو النقدي ازداد بنسبة 6.8% فقط. ولا يتصور خبير نقدي عاقل أن هذه الأرقام قد تنبئ بالتضخم الحالي.",
"cs": "Saintlouiský Fed uvádí, že bankovní rezervy se během 12 měsíců mezi loňským a letošním červencem zvýšily o 31%. Ve stejném období se běžně používaný ukazatel měnového růstu M2 zvýšil o pouhých 6,8%."
} |
51360 | {
"ar": "والواقع أن كل الاحتياطيات تقريباً التي أضيفت في الجولتين الثانية والثالثة من التيسير الكمي، أكثر من 95%، تشكل احتياطيات فائضة، فلا تُقرَض ولا تقترض ولا تستخدم أبداً لزيادة النقد المتداول. ويدفع بنك الاحتياطي الفيدرالي للبنوك 0.25% لإبقائها خاملة.",
"cs": "Téměř všechny rezervy, které přibyly ve druhém a třetím kole QE, konkrétně přes 95%, leží v přebytečných zásobách – nikdo je nikomu nepůjčil a nikdy nebyly použity ke zvýšení objemu peněz v oběhu. Za jejich zahálení platí Fed bankám 0,25%."
} |
51361 | {
"ar": "ومع وجود 2 تريليون دولار في هيئة احتياطيات فائضة، واحتمال إضافة 85 مليار دولار إلى هذا المبلغ كل شهر، فإن البنوك تلقى 5 مليار دولار سنويا، ويستمر هذا الرقم في الارتفاع، من دون خوض أي مجازفة. وبالنسبة للمصرفيين فإن هذا بمثابة منجم ثراء، يُدفَع لهم من أموال كان بنك الاحتياطي الفيدرالي ليدفعها عادة لوزارة الخزانة الأمريكية. ولكي يزيد الطين بلة فإن ما يقرب من نصف المدفوع يذهب إلى فروع بنوك أجنبية.",
"cs": "Vzhledem k tomu, že přebytečné zásoby již dosahují výše 2 bilionů dolarů, a vzhledem k vyhlídce, že k nim každý měsíc přibude dalších 85 miliard, vydělávají banky bez jakéhokoliv rizika 5 miliard dolarů ročně, přičemž tato částka se stále zvyšuje. Pro bankéře je to zlatá žíla vyplácená z prostředků, které by Fed za normálních okolností platil ministerstvu financí."
} |
51362 | {
"ar": "في الأوقات العادية، هناك أسباب وجيهة لسداد فائدة على الاحتياطيات الفائضة. ولكن هذا من شأنه أن يؤدي في الوقت الحالي إلى نتائج عكسية بكل تأكيد. وقد بدأت القروض المصرفية تزداد، ولكن البنوك ترفض بانتظام إقراض صغار المقترضين، والمقترضين الجدد، والشركات البادئة.",
"cs": "V současné situaci je to však veskrze kontraproduktivní. Bankovní půjčky se začaly zvyšovat, ale malí vypůjčovatelé, noví vypůjčovatelé a začínající firmy jsou běžně odmítáni."
} |
51363 | {
"ar": "ولا تغطي أسعار الفائدة المنخفضة الحالية المخاطر التي قد تتحملها البنوك. لا شك أنها تستطيع أن ترفع سعر الفائدة بالنسبة للمقترضين الجدد والصغار؛ ولكنها في المناخ السياسي الحالي قد تتهم بخنق التعافي الاقتصادي إذا فعلت ذلك.",
"cs": "Současné nízké úrokové sazby nepokrývají riziko, které by banky nesly. Jistě, banky by mohly zvýšit novým a malým vypůjčovatelům úrokovou sazbu, avšak v současné politické atmosféře by pak musely čelit nařčením, že dusí hospodářské zotavení."
} |
51364 | {
"ar": "ويشكل مجلس الحماية المالية للمستهلك الجديد رادعاً أيضا، حيث ترى البنوك أن إقراض الحكومة والشركات الكبيرة وكبار المضاربين في العقارات أكثر أمانا. وبوسع البنوك أن تتحدث عن تسجيل أرباح قياسية من دون خوض مجازفات كبرى، وأن تعيد بناء رأس المال ودفع الأرباح والمكافآت. كما يستطيع بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يهنئ نفسه عن الطريقة غير الخاضعة للمراقبة في أغلبها والتي استخدمت بها البنوك الكبيرة أموال دافعي الضرائب.",
"cs": "Nová Komise pro finanční ochranu spotřebitele je rovněž odstrašujícím faktorem, takže banky pokládají za bezpečnější půjčovat vládě, velkým korporacím a obřím spekulantům s nemovitostmi. Banky mohou bez velkého rizika vykazovat rekordní zisky, obnovovat kapitál a vyplácet dividendy a bonusy."
} |
51365 | {
"ar": "ويتعين على بنك الاحتياطي الفيدرالي بدلاً من الاستمرار على هذا المسار العقيم أن ينهي الآن الجولة الثالثة المفتوحة من التيسير الكمي. كما يتعين عليه أن يتوقف عن دفع الفائدة على الاحتياطيات الفائضة إلى أن يعود الاقتصاد الأميركي إلى مسار أقرب إلى حالته الطبيعية. ومن الأهمية بمكان أن يعلن عن استراتيجية واضحة لإزالة الحجم الهائل من هذه الاحتياطيات.",
"cs": "Namísto pokračování v této marné cestě by měl Fed okamžitě ukončit QE3, které má běžet do odvolání. Měl by přestat vyplácet úrok z přebytečných rezerv, dokud se americká ekonomika nevrátí do normálnějšího stavu."
} |
51366 | {
"ar": "والحق أنني في حيرة، وأشعر بالفزع إزاء فشل بنك الاحتياطي الفيدرالي في شرح الكيفية التي يعتزم بها إعادة ميزانيته العمومية إلى مستوى غير تضخمي. وإلى الآن تزيد هذه الإعلانات ببساطة من عدم اليقين من دون إبلاغ عامة الناس بأي خبر مفيد. إن بيع 2 تريليون دولار من الاحتياطيات سوف يستغرق سنوات. ويتعين عليه أن يقوم بما هو أكثر من مجرد تكرار أن بنك الاحتياطي الفيدرالي من الممكن أن يرفع أسعار الفائدة المدفوعة على الاحتياطيات لتشجيع البنوك على الاحتفاظ بها. وسوف يطلب الأمر استراتيجية واضحة ومفهومة على نطاق واسع ــ من ذلك النوع الذي قدمه بول فولكر في الفترة 1979-1982 ــ لإتمام المهمة.",
"cs": "Je nutné dělat víc než jen opakovat, že Fed může zvýšit úrokové sazby vyplácené z rezerv, aby podnítil banky k jejich držení. K dokončení úkolu bude zapotřebí jasně formulovaná a všeobecně pochopená strategie – podobná té, jakou Paul Volcker zavedl v letech 1979-1982."
} |
51367 | {
"ar": "هل تأتي نهاية التيسير الكمي في سبتمبر/أيلول أو ديسمبر/كانون الأول أو في وقت لاحق؟ وهل يهم هذا؟ تاريخيا، كان بنك الاحتياطي الفيدرالي بطيئاً عادة في الاستجابة للتضخم. والانتظار إلى أن يأتي التضخم، كما يقترح البعض، هو الأسلوب المعتاد. ولكن هذا لن يسفر إلا عن تغذية توقعات التضخم وجعل المهمة أكثر إيلاما.",
"cs": "Obvyklou cestou je počkat, až se inflace dostaví, jak navrhují někteří lidé. To však jen přiživí inflační očekávání a zvýší to bolestivost úkolu."
} |
51368 | {
"ar": "وإلى أي حد قد يدفع بنك الاحتياطي الفيدرالي أسعار الفائدة إلى الارتفاع؟ بمجرد أن تصل أسعار الفائدة إلى 5% أو 6%، بفرض أن التضخم سوف يظل ساكنا، فبوسع بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يتوقع ردة فعل عنيفة من قِبَل الكونجرس والإدارة والنقابات وشركات بناء المساكن وغير ذلك من الجهات.",
"cs": "A jak vysoko vyšroubuje Fed úrokové sazby? Jakmile se sazby vyšvihnou na 5% nebo 6% – za předpokladu, že se inflace neprobudí –, pak může Fed očekávat ostrou reakci Kongresu, administrativy, odborů, stavebních firem a dalších."
} |
51369 | {
"ar": "وعندما نتأمل في العواقب المترتبة على هذا فعلينا أن نتذكر أن 40% من ديون الحكومة الأميركية سوف تكون مستحقة في غضون عامين. وترحيل الديون بأسعار فائدة أعلى تصل إلى 4% أو 5% من شأنه أن يضيف أكثر من 100 مليار دولار إلى عجز الميزانية. وهذا في العامين الأولين فقط. فتكاليف الميزانية تزداد كل سنة، مع ترحيل المزيد من الديون ــ وهذا لا يشمل ديون الوكالة والزيادة الكبيرة في عجز الحساب الجاري من أجل السداد للصين واليابان وغير ذلك من دائني الولايات المتحدة الأجانب.",
"cs": "A to jsou jen první dva roky. Rozpočtové náklady se rok od roku zvyšují, neboť se prodlužuje splatnost dalších dluhů – a to nepočítáme dluhy agentur a významný růst schodku běžného účtu, z něhož se platí Číně, Japonsku a dalším zahraničním držitelům amerického dluhu."
} |
51370 | {
"ar": "وينبغي لهؤلاء الذين يعتقدون أن التضخم سوف يظل منخفضاً أن يمعنوا النظر بقدر أكبر من الدقة وأن يفكروا بشكل أكثر وضوحا. وهناك العديد من الكتب الجيدة التي تشرح ما يفضل الكثير من صناع السياسات والمشاركون في الأسواق المالية نسيانه.",
"cs": "Ti, kdo věří, že inflace zůstane nízká, by se měli podívat důkladněji a uvažovat bystřeji. Existuje spousta dobrých učebnic, které vysvětlují věci, na něž by až příliš mnoho politiků a aktérů na finančních trzích raději zapomnělo."
} |
51371 | {
"ar": "أرسلوا المهرجين",
"cs": "Vyšlete klauny"
} |
51372 | {
"ar": "نيويورك ــ عندما صوَّت السواد الأعظم من الإيطاليين أواخر الشهر الماضي إما لصالح أحد أباطرة المال والأعمال الذي يحيط به قدر كبير من الغموض والالتباس أو لصالح كوميدي (ممثل هزلي)، كانت النتيجة تراجع أسواق الأسهم الأوروبية. ومع غياب الثقة الشعبية في الطبقة السياسية، فإن إيطاليا قد تتحول إلى دولة يتعذر حكمها.",
"cs": "NEW YORK – Když přespříliš Italů koncem minulého měsíce hlasovalo buď pro pochybného a zdiskreditovaného podnikatelského magnáta, anebo pro baviče, evropské akciové trhy se zřítily. Bez důvěry veřejnosti v politickou třídu se může stát, že Itálie bude nezvladatelná."
} |
51373 | {
"ar": "ولكن الإيطاليين ليسوا وحدهم في هذا. فقد أصبح الغضب تجاه المؤسسة السياسية ظاهرة عالمية. فالمدونون الصينيون، والناشطون الأميركيون في حزب الشاي، وكارهو اليورو البريطانيون، والإسلاميون المصريون، والشعبويون الهولنديون، واليمينيون المتطرفون في اليونان، و\"القمصان الحُمر\" في تايلاند، كلهم يشتركون في أمر واحد: كراهيتهم للوضع الراهن، واحتقارهم للنخب في بلدانهم. إننا نعيش في عصر الشعبوية، حيث تتراجع سلطة الساسة التقليديين ووسائل الإعلام التقليدية بسرعة.",
"cs": "Zlost namířená proti politickému establishmentu se stala celosvětovým fenoménem. Čínským blogerům, americkým aktivistům z hnutí Tea Party, britským eurofobům, egyptským islamistům, nizozemským populistům, příznivcům řecké krajní pravice i thajským „červeným tričkům“ je společná jedna věc: nenávist vůči statu quo a pohrdání elitami země."
} |
51374 | {
"ar": "قد تعمل الشعبوية كأداة تصحيحية ضرورية عندما يتمكن التصلب من الأحزاب السياسية، وتتساهل وسائل الإعلام مع السلطة (أو تتقرب منها)، ولا تستجيب الأجهزة البيروقراطية للاحتياجات الشعبية. ففي عالم تحكمه العولمة ويديره المصرفيون والتكنوقراط (الخبراء المتخصصون)، يشعر كثير من الناس بأنهم لا ناقة لهم ولا جمل في الشؤون العامة؛ وأنهم تحولوا إلى كم مهمل.",
"cs": "Populismus může být nezbytným korektivem, když politické strany zkornatí, masmédia ovládne lhostejnost (či blízkost k moci) a úřednický aparát nereaguje na potřeby lidu. V globalizovaném světě řízeném bankéři a technokraty mnoho lidí cítí, že do veřejných záležitostí nemohou mluvit a cítí se opuštění."
} |
51375 | {
"ar": "والواقع أن أهل السياسة الوطنيين، الذين أصبحوا عاجزين على نحو متزايد في مواجهة الأزمات الخطيرة، متهمون ولسبب وجيه غالباً بالسعي إلى تحقيق مصالحهم الخاصة. وكل ما بوسعنا أن نقوم به حيال ذلك هو أن نصوت ضد الأوغاد، وفي بعض الأحيان يكون هذا بالتصويت لصالح مرشحين ما كنا لنأخذهم على محمل الجد في أوقات أكثر طبيعية.",
"cs": "Své národní politiky, čím dál neschopnější řešit vážné krize, podezíráme, často plným právem, že jim jde o jejich vlastní zájmy. Jediné, co můžeme udělat, je zúčtovat s těmi darebáky ve volbách, často volbou kandidátů, které bychom za normálních časů nebrali až tak vážně."
} |
51376 | {
"ar": "الواقع أن النخب الإيطالية ليست وحدها التي أصبحت بحاجة إلى من يرجها بعنف ويعيدها إلى صوابها. ولكن مشكلة الشعبوية هي أنها نادراً ما تكون حميدة. ففي ثلاثينيات القرن العشرين، أفرزت الشعبوية حركات عنيفة قادها رجال خطرون يرتدون الزي العسكري. واليوم اختلف الشعبويون. فهم لا يدعون في الإجمال إلى العنف. وبعضهم ينذر بأن المسلمين يدمرون الحضارة الغربية. ويرى آخرون أن الرئيس باراك أوباما شيوعي من نوع ما يسعى إلى تدمير أميركا.",
"cs": "Někteří hlásají, že západní civilizace ničí muslimové. Jiní si myslí, že prezident Barack Obama je svého druhu komunistou rozhodnutým zničit Ameriku."
} |
51377 | {
"ar": "ولكن يبرز من أشكال الشعبويين المعاصرين نوعان: أباطرة المال والأعمال من ذوي الثراء الفاحش، والمهرجون. في عالم الإعلام الأنجلوسكسوني يُعَد روبرت مردوخ، الذي يمتلك عدداً هائلاً من الصحف ومحطات التلفزيون واستوديوهات السينما، قطباً نموذجياً من أقطاب الشعبوية الثرية. ولكنه لم يطمح قط إلى قيادة أي بلد. أما رئيس الوزراء الإيطالي السابق سيلفيو برلسكوني ورئيس الوزراء التايلندي السابق ثاكسين شيناواترا فكانا من الطامحين إلى الزعامة ــ ولا زالا.",
"cs": "Obzvlášť však vyčnívají dva typy populistů současnosti: nesmírně bohatý podnikatelský magnát a klaun."
} |
51378 | {
"ar": "الأمر المؤكد هنا هو أن لا المهرج ولا قطب المال والأعمال مؤهل للعمل كزعيم ديمقراطي. ولكن السؤال الآن هو من بين الاثنين أشد سوءا.",
"cs": "Klaun ani magnát nemají dobré předpoklady stát se demokratickým lídrem. Otázka je, kdo je horší."
} |
51379 | {
"ar": "لقد لعب المهرجون دوماً دوراً في السياسة. فغالبا، كان مهرجو البلاط في العصور الوسطى هم وحدهم القادرين على التفوه بالحقيقة في حضرة الملوك المستبدين. واليوم يزعم الممثلون الهزليون عادة أنهم يقولون الحقيقية في وجه أهل السلطة ــ وللجماهير.",
"cs": "Středověcí dvorní šašci byli často jediní, kdo mohl despotickým králům říkat pravdu. Dnes jsou to často komici, kdo tvrdí, že říkají mocným – a veřejnosti – pravdu."
} |
51380 | {
"ar": "في أميركا، يلجأ الليبراليون إلى التعليقات السياسية على لسان الكوميديين التلفزيونيين مثل جون ستيوارت وستيفن كولبيرت، اللذين أصبحا الآن محلاً للثقة أكثر من مذيعي الأخبار التقليديين. وأصبح مضيفو البرامج الحوارية اليمينية الهزلية السخيفة أعظم نفوذاً وتأثيراً على الكثير من الناخبين الأميركيين المحافظين مقارنة بتأثير الصحفيين الرصينين في وسائل الإعلام الرئيسية.",
"cs": "Liberálové v Americe vyhledávají politické komentáře televizních bavičů, jako jsou Jon Stewart a Stephen Colbert, jimž se dnes důvěřuje víc než tradičním hlasatelům zpráv. Na řadu konzervativních amerických voličů mají nyní větší vliv šaškovští moderátoři pravicových rozhlasových pořadů než střízliví žurnalisté médií středního proudu."
} |
51381 | {
"ar": "قبل بضع سنوات، ظهر مهرج اسمه بروزو، وكان أنفه ضخماً وأحمر وشعره أخضر، وكان من أكثر المعلقين السياسيين على شاشات التلفزيون شعبية في المكسيك. وكان كل المرشحين لمناصب وطنية يتوددون إليه. وفي عام 1980، انسحب المهرج الفرنسي كوليش فعلياً من سباق الرئاسة عندما ذكرت إحدى الصحف أن مستوى تأييده الشعبي بلغ 16%، مما جعله يخشى أنه قد يؤثر على النتائج أكثر مما ينبغي.",
"cs": "Čile mu nadbíhali všichni kandidáti do celostátních funkcí. Francouzský komik Coluche dokonce v roce 1980 odstoupil z prezidentského klání, když mu jistý list přisoudil 16% všeobecnou podporu, což v něm vzbudilo obavy, že by mohl výsledek ovlivnit přespříliš."
} |
51382 | {
"ar": "وكان النموذج الأولي للشعبوية الأوروبية الحديثة رجل الاستعراض السياسي الهولندي المتألق بيم فورتوين، الذي اغتاله أحد المتعصبين النباتيين في عام 2002. وكان ابتذال فورتوين مستفزاً عن عمد ومسلياً دائما. وكان توبيخه للنخبة ملتبساً غالبا، ولكنه كان مضحكا، الأمر الذي جعل النخبة القديمة من الساسة يبدون متغطرسين وثقيلي الظل ــ وكانت هذه حقيقة كثيرين منهم بالفعل.",
"cs": "Fortuynova neomalenost byla záměrně provokativní a vždy zábavná. Jeho výpady proti elitám byly často zmatené, ale byl vtipný, takže zavedení elitní politici vedle něj vypadali jako vyčpělí staří suchaři – což ovšem mnozí byli."
} |
51383 | {
"ar": "والآن هناك بيبي جريللو في إيطاليا، الذي أصبح بعد نجاحه في الانتخابات الأخيرة التي شهدتها البلاد أول كوميدي محترف يتولى زعامة حزب سياسي رئيسي في أوروبا.",
"cs": "Itálie teď má Beppeho Grilla, který se díky úspěchu v nedávných italských volbách stal prvním profesionálním bavičem, který v Evropě vede významnou politickou stranu."
} |
51384 | {
"ar": "بيد أن مشكلة المهرجين هي أن قِلة منهم لديهم أي طموح لحكم بلادهم. فيقال إن فورتوين كان قبل وفاته يشعر بالرعب إزاء احتمال توليه منصب رئيس وزراء. ولا يستطيع جريللو أن يطمح حتى إلى مثل هذا المنصب في إيطاليا بسبب سجله الجنائي.",
"cs": "Fortuyn se prý před smrtí děsil představy, že se stane premiérem. Grillo dokonce o tento post v Itálii ani nemůže usilovat, protože nemá čistý trestní rejstřík."
} |
51385 | {
"ar": "إن المهرجين يسعون غالباً إلى الاستفزاز، وقد يكون هذا صحيا. وهم أقل ميلاً من أعضاء الطبقة السياسية المحترفة إلى السماح للحسابات السياسية بالتأثير على وجهات نظرهم. وهم في بعض الأحيان يتحدثون عن أمور غير مريحة ولكنها حقيقية ولابد من التصريح بها.",
"cs": "Oproti příslušníkům profesionální politické třídy je u nich méně pravděpodobné, že do svých názorů budou promítat politické kalkulace. A někdy dokonce říkají věci, které jsou nepříjemné, ale pravdivé a je potřeba je říct."
} |
51386 | {
"ar": "وعلى الجانب الآخر فإن أقطاب المال من الساسة لديهم طموحات مختلفة. فهم لا يهاجمون النخب القديمة بهدف تغيير الأوضاع، بل إنهم يرغبون فقط في الاستيلاء على سلطتهم. وبإطلاق الوعود بنشر الثراء الذي صنعوه لأنفسهم، فإنهم يستغلون أوهام هؤلاء الذين لا يملكون إلا القليل ويرغبون في الحصول على المزيد. ولقد فهم برلسكوني أحلام العديد من الإيطاليين تمام الفهم. فكان بذخه، وحماقاته، بل وحتى فتياته، جزءاً من جاذبيته الشعبية.",
"cs": "Neútočí na staré elity proto, aby otřásli stavem věcí, ale aby převzali jejich moc. Slibem, že budou šířit bohatství, které si sami vydělali, využívají tužeb těch z nás, kdo mají málo a chtějí víc."
} |
51387 | {
"ar": "وفي تايلاند، كان ملياردير الإعلام العصامي ذو العرقية الصينية ثاكسين شيناواترا محل إعجاب خاص بين فقراء الريف. وكان كمثل الملوك المحسنين، يعطيهم المال ويعدهم بتحدي النخب القديمة في بانكوك ــ المصرفيين، والجنرالات العسكريين، والقضاة، بل وحتى رجال الحاشية المحيطين بملك تايلاند.",
"cs": "V Thajsku etnického Číňana Thaksina Shinawatru, který se sám vypracoval na mediálního miliardáře, obdivovali především chudí venkované. Jako dobrotivý král jim rozdával peníze a slíbil, že se pustí do etablovaných elit v Bangkoku – bankéřů, generálů, soudců, ba i dvořanů obklopujících thajského krále."
} |
51388 | {
"ar": "ولكن أقطاب المال ليسوا ديمقراطيين بطبعهم. بل إن اهتمامهم الرئيسي ينصب على أعمالهم الخاصة. وهم لا يتورعون عن تقويض الصحافة المستقلة أو القضاء المستقل عندما تتهدد مصالحهم التجارية. ورغم أن أخته، ينجلوك شيناواترا، أصبحت الآن في السلطة، فإن ثاكسين لا زال يحاول التهرب من المثول أمام محاكم تايلاندية بسبب قائمة طويلة من الاتهامات المالية.",
"cs": "Neváhají oslabovat nezávislý tisk a soudnictví, kdykoli jsou v ohrožení jejich obchodní zájmy. Přestože je teď u moci jeho sestra Yingluck Shinawatra, Thaksin se stále snaží uniknout procesu před thajskými soudy kvůli široké škále finančních obvinění."
} |
51389 | {
"ar": "وتصادف أن ثاكسين أطيح به في عام 2006 عن طريق انقلاب عسكري كان مدعوماً إلى حد كبير بواسطة النخب في بانجكوك. وجاء في محل برلسكوني حكومة يديرها نخبة من التكنوقراط، الذين كان لزاماً عليهم أن يحصلوا على الموافقة على سياساتهم من قِبَل المصرفيين الأوروبيين وبيروقراطية الاتحاد الأوروبي.",
"cs": "Jak už to bývá, Thaksin byl v roce 2006 sesazen při vojenském puči, který velkou měrou podpořily bangkocké elity. Berlusconiho vystřídala vláda řízená elitními technokraty, jejíž postupy musely mít souhlas evropských bankéřů a unijních byrokratů."
} |
51390 | {
"ar": "ومن غير المرجح أن تنجح أي من هذه الاستجابات في مواجهة الشعبوية في تعزيز الديمقراطية. بل إنها على العكس من ذلك تؤدي إلى تفاقم الأمور سوءا. فنحن في احتياج إلى تغليب الساسة الذين يفهمون أسباب اشتعال الغضب الشعبي ويتعاملون معها بالشكل اللائق. وقد يكون الإنصات إلى بعض ما يقوله المهرجون بمثابة خطوة أولى جيدة.",
"cs": "K řešení jsou zapotřebí politici středního proudu, kteří porozumí tomu, co u lidí vyvolává zlost, a zareagují na to. Prvním krokem správným směrem může být poslechnout si, co vlastně říkají klauni."
} |
51391 | {
"ar": "لماذا نصوت؟",
"cs": "Proč volit?"
} |
51392 | {
"ar": "كنت باعتباري مواطناً أسترالياً قد أدليت بصوتي في الانتخابات الفيدرالية الأخيرة التي جرت هناك. وكذلك فعل حوالي 95% من الناخبين الأستراليين المسجلين. الحقيقة أن هذا الرقم يتباين بشكل ملحوظ مع الانتخابات في الولايات المتحدة، حيث كانت نسبة الإقبال على انتخابات 2004 الرئاسية أكثر من 60% قليلاً. وفي انتخابات الكونغرس الأميركي التي يأتي موعدها في منتصف مدة ولاية الرئيس سنجد أن أقل من 40% من الناخبين الأميركيين المسجلين يكلفون أنفسهم عناء الخروج للإدلاء بأصواتهم.",
"cs": "Toto číslo ostře kontrastuje s volbami ve Spojených státech, kde volební účast v prezidentských volbách v roce 2004 jen o vlas přesáhla 60%. V kongresových volbách, které připadají na polovinu funkčního období prezidenta, se přijít k volbám obvykle obtěžuje méně než 40% oprávněných amerických voličů."
} |
51393 | {
"ar": "ثمة سبب يدفع هذه النسبة الضخمة من الأستراليين إلى التصويت. فأثناء عشرينيات القرن العشرين، حين تدنت نسبة إقبال الناخبين على صناديق الاقتراع إلى أقل من 60%، أصدر البرلمان قراراً بجعل التصويت إلزامياً. منذ ذلك الوقت، ورغم تفاوت اتجاهات وميول الحكومات المتعاقبة، لم تُـبذل أي محاولة جادة لإلغاء هذا القانون، الذي تظهر استطلاعات الرأي أن 70% من سكان أستراليا يؤيدونه.",
"cs": "Když ve 20. letech minulého století klesla volební účast pod 60%, uzákonil parlament povinné hlasování. A i když poté v zemi vládly nejrůznější vlády, neobjevila se žádná seriózní snaha tento zákon zrušit a výzkumy veřejného mínění ukazují, že ho podporuje přibližně 70% obyvatel."
} |
51394 | {
"ar": "كل من يتخلف عن التصويت في أستراليا يتلقى خطاباً يطالبه بتوضيح سبب تغيبه. ومن لا يقدم عذراً مقبولاً، كالمرض أو السفر إلى الخارج، فإنه يطالب بدفع غرامة بسيطة، إلا أن نسبة من تطبق عليهم الغرامات لا تتجاوز 1% من الناخبين المؤهلين للاقتراع.",
"cs": "A ti, kdo nemají přijatelnou omluvu, jako je onemocnění nebo pobyt v zahraničí, musí zaplatit drobnou pokutu. Počet pokutovaných občanů je ovšem nižší než 1% oprávněných voličů."
} |
51395 | {
"ar": "والمهم هنا في هذا الإلزام، من حيث الممارسة العملية، ليس الإدلاء بصوت صحيح، بل ذهاب كل ناخب إلى صناديق الاقتراع، وتسجيل اسمه، ثم وضع ورقة الاقتراع في الصندوق. وسرية الاقتراع تجعل من المستحيل على السلطات الانتخابية منع الناس من تدوين أي هراء في أوراق الاقتراع أو تركها خالية. ورغم أن نسبة الأصوات غير الصحيحة تكون أعلى قليلاً في البلدان التي تتبنى نظام التصويت الإلزامي، إلا أن هذا لا يعدل الفارق الهائل في نسبة الإقبال.",
"cs": "V praxi není povinné odevzdat platný hlas, nýbrž přijít do volební místnosti, nechat si odškrtnout své jméno a vhodit do volební urny hlasovací lístek. Vzhledem k tajné volbě nelze lidem zabránit v tom, aby psali na hlasovací lístky nesmysly nebo je nechávali prázdné."
} |
51396 | {
"ar": "إن التصويت الإلزامي ليس مقتصراً على أستراليا. فقد طبقت بلجيكا والأرجنتين هذا النظام قبل أستراليا، والعديد من البلدان الأخرى تطبق نفس النظام، وخاصة في أميركا اللاتينية، رغم اختلاف درجات العقوبة وأساليب فرض هذا النظام.",
"cs": "Austrálie není jedinou zemí, kde je hlasování povinné. Již dříve je zavedly Belgie a Argentina a dnes platí v mnoha dalších zemích, zejména v Latinské Americe, i když sankce a forma vymáhání se stát od státu mění."
} |
51397 | {
"ar": "كنت في الولايات المتحدة أثناء الانتخابات الأسترالية، لذا فلم أكن ملزماً بالإدلاء بصوتي. ورغم الأسباب العديدة التي جعلتني أتمنى هزيمة حكومة جون هاورد المحافظة، إلا أن هذه الأسباب لم تكن وراء إصراري على الإدلاء بصوتي رغم بعض المتاعب، حيث أن احتمالات إحداث صوتي لأي فارق كانت ضئيلة للغاية (وكما توقعت لم يحدث صوتي أي فارق).",
"cs": "Protože jsem v době australských voleb pobýval v USA, nebyl jsem povinen hlasovat. Měl jsem mnoho důvodů doufat v porážku konzervativní vlády Johna Howarda, ale to ještě nevysvětluje, proč jsem si dal tu námahu a hlasoval, jelikož pravděpodobnost, že by můj hlas něco změnil, byla minimální (a podle očekávání také nic nezměnil)."
} |
51398 | {
"ar": "حين يكون التصويت طوعياً، وتكون احتمالات تقرير النتيجة على ضوء تصويت أي شخص منفرد منخفضة للغاية، فإن أقل التكاليف ـ على سبيل المثال، الوقت المستغرق في الذهاب إلى صناديق الاقتراع، والانتظار في الصف، والإدلاء بالصوت ـ تجعل مسألة التصويت تبدو بالنسبة لأي شخص وكأنها جهد ضائع. ولكن إذا ما تبنى العديد من الناس هذا الخط من التفكير، فعدلوا عن الذهاب للإدلاء بأصواتهم، فلسوف يصبح بيد أقلية من السكان تقرير مستقبل البلاد، وتتحول الأغلبية بذلك إلى أغلبية ساخطة.",
"cs": "Když je hlasování dobrovolné a pravděpodobnost, že o výsledku rozhodne hlas kteréhokoliv jediného člověka, mimořádně nízká, pak i ty nejmenší náklady – například čas potřebný k příchodu do volební místnosti, čekání v řadě a vhození hlasovacího lístku do urny – stačí k tomu, aby hlasování působilo iracionálně. Pokud se však touto logikou řídí mnoho lidí a k volbám nepřijde, pak může o budoucnosti země rozhodnout menšina populace a většina zůstane nespokojená."
} |
51399 | {
"ar": "ويقدم لنا تاريخ بولندا الانتخابي الحديث مثالاً على هذا. ففي الانتخابات الوطنية في العام 2005، كانت نسبة الذين أدلوا بأصواتهم من الناخبين المسجلين 40% بالكاد، وهو أدنى إجمالي سجلته الانتخابات البولندية منذ بدأت الانتخابات الحرة هناك بعد سقوط الحكم الشيوعي. ونتيجة لهذا فقد تمكن جاروسلاو كاتزينسكي من تولي منصب رئيس الوزراء بفضل الدعم الذي تلقاه من تحالف الأحزاب التي فازت بأغلبية المقاعد في البرلمان، رغم أنها لم تحصل إلا على ستة ملايين صوت من أصل ثلاثين مليوناً من أصوات الناخبين المسجلين.",
"cs": "V celostátních volbách v roce 2005 hlasovalo sotva 40% oprávněných voličů, což bylo nejnižší číslo od zavedení svobodných voleb po období komunismu. V důsledku toho se mohl stát premiérem Jarosław Kaczyński s podporou koalice stran, které získaly většinu křesel v parlamentu, přestože od celkového počtu 30 milionů oprávněných voličů obdržely pouhých šest milionů hlasů."
} |