Datasets:

translation
translation
{ "ar": "الوزيرة المستشارة", "en": "Minister Counsellor" }
{ "ar": "المرفق", "en": "ANNEX" }
{ "ar": "بيـان مؤرخ ١٠ أيلــول/سبتمبـر ١٩٩٣ صـادر عـن وزارة العﻻقات الخارجية وشؤون العبادة في بوليفيا", "en": "Statement issued on 10 September 1993 by the Ministry of Foreign Affairs and Worship of Bolivia" }
{ "ar": "تعرب وزارة العﻻقات الخارجية وشؤون العبادة عن ارتياحها ﻻتفاق اﻻعتراف المتبادل المبرم بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.", "en": "The Ministry of Foreign Affairs and Worship expresses its satisfaction at the agreement on mutual recognition reached by the State of Israel and the Palestine Liberation Organization." }
{ "ar": "وهذا اﻻتفاق بداية مرحلة سلم في الشرق اﻷوسط طالما تطلع اليها المجتمع الدولي، فاﻻتفاق الحاصل بين اﻻسرائيليين والفلسطينيين يعكس قيام روح جديدة في العالم أساسها العدل والحوار البناء بين هاتين اﻷمتين المتعاديتين بسبب ظروف تاريخية.", "en": "This agreement marks the beginning of an era of peace in the Middle East, which has been long awaited by the international community. The compromise between Israelis and Palestinians reflects a new spirit of justice and cooperative dialogue among nations which, for historical reasons, have been in a state of confrontation." }
{ "ar": "وإن القبول المتبادل لمبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالحرب وضرورة العمل على تحقيق سلم عادل ودائم ووقف جميع اﻷنشطة العسكرية حسبما ينص عليه قرارا مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٢٤٢ و ٣٣٨ أمر يشكل دون شك خطوة هامة جدا في سبيل اعادة ترتيب النظام الدولي.", "en": "The mutual acceptance of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, and the need to work for a just and lasting peace and to terminate all military activity, proposed in Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) is, undoubtedly, a highly significant step towards a new order in international relations." }
{ "ar": "فهذا الحدث يمثل درسا تاريخيا في البحث عن حلول في المناطق التي ﻻ تزال تقف فيها الحقائق التاريخية المريرة حجر عثرة أمام التنمية والعدالة والتعايش والصداقة الحقة بين الشعوب والحكومات.", "en": "This event is a historic lesson in the search for solutions in regions where the painful legacy of history continues to hinder development, justice, coexistence and true friendship among peoples and Governments." }
{ "ar": "ووزارة العﻻقات الخارجية وشؤون العبادة، اتساقا منها مع منهجها السلمي، تعرب عن عزمها مواصلة دعم الجهود الرامية الى توطيد السلم في الشرق اﻷوسط على أساس قواعد القانون الدولي والعدالة التي ينبغي أن تسود العﻻقات الدولية.", "en": "In keeping with its pacifist policy, the Ministry of Foreign Affairs and Worship declares that it will continue to support efforts to strengthen peace in the Middle East, in accordance with the norms of international law and justice, which should prevail in international relations." }
{ "ar": "وبمناسبة هذا الحدث التاريخي، تعلن حكومة بوليفيا، عن طريق وزارتها هذه، أنها تشاطر أخيرا مواطنيها البوليفيين المنحدرين من أصول اسرائيلية وفلسطينية ارتياحهم.", "en": "Through this Ministry, and on the occasion of this historic event, the Government of Bolivia, shares the satisfaction of Bolivian citizens of Israeli and Palestinian descent." }
{ "ar": "AS اﻷمم المتحدة", "en": "UNITED NATIONS" }
{ "ar": "Distr.", "en": "Distr." }
{ "ar": "GENERAL", "en": "GENERAL" }
{ "ar": "A/47/1023*", "en": "A/47/1023*" }
{ "ar": "S/26471*", "en": "S/26471*" }
{ "ar": "23 September 1993", "en": "23 September 1993" }
{ "ar": "ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH/SPANISH", "en": "ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH/ SPANISH" }
{ "ar": "الجمعية العامة", "en": "GENERAL ASSEMBLY SECURITY COUNCIL" }
{ "ar": "الدورة السابعة واﻷربعون", "en": "Forty-seventh session Forty-eighth year" }
{ "ar": "السنة الثامنة واﻷربعونالبند ٢٢ من جدول اﻷعمال", "en": "Agenda item 22" }
{ "ar": "حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي", "en": "THE SITUATION OF DEMOCRACY AND HUMAN RIGHTS IN HAITI" }
{ "ar": "رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة من اﻷمين العام", "en": "Letter dated 14 September 1993 from the Secretary-General" }
{ "ar": "إلى رئيس الجمعية العامة وإلى رئيس مجلس اﻷمن", "en": "to the President of the General Assembly and to the President of the Security Council" }
{ "ar": "أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة الموجهة إليﱠ من السيد كريستوفر ر. توماس، نائب اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، )انظر المرفق( والتي تتضمن نص بيان بشأن الحالة في هايتي، اعتمده المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.", "en": "I have the honour to transmit to you the letter addressed to me by Mr. Christopher R. Thomas, Deputy Secretary General of the Organization of American States (see annex), conveying the text of a Declaration on the situation in Haiti, adopted by the Permanent Council of the Organization of American States on 8 September 1993." }
{ "ar": "وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض نص هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء الجمعية العامة.", "en": "I should be grateful if you would be kind enough to bring the text of the present letter and its annex to the attention of the members of the General Assembly." }
{ "ar": ")توقيع( بطرس بطرس غالي", "en": "(Signed) Boutros BOUTROS-GHALI" }
{ "ar": "* أعيد إصدارها ﻷسباب فنية. المرفــق", "en": "* Reissued for technical reasons." }
{ "ar": "رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام من نائب", "en": "Letter dated 8 September 1993 from the Deputy Secretary General" }
{ "ar": "اﻷمين العام لشؤون اﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية", "en": "American States addressed to the Secretary-General" }
{ "ar": "أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من " البيان المتعلق بالحالة في هايتي " الذي اعتمده المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية باﻹجماع في دورته العادية المعقودة اليوم )انظر التذييل(.", "en": "I have the honour to transmit to you herewith a copy of the " Declaration on the situation in Haiti " adopted unanimously by the Permanent Council of the Organization of American States at its regular meeting held today (see appendix)." }
{ "ar": ")توقيع( كريستوفر ر.", "en": "(Signed) Christopher R. THOMAS" }
{ "ar": "نائب اﻷمين العام لشؤون اﻷمانة العامة", "en": "Deputy Secretary General" }
{ "ar": "التذييل", "en": "APPENDIX" }
{ "ar": "بيان بشأن الحالة في هايتي", "en": "Declaration on the situation in Haiti, adopted" }
{ "ar": "اعتمده المجلس الدائم في دورته المعقودة في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣", "en": "by the Permanent Council at its meeting held on" }
{ "ar": "CP/DEC.14 (960/93)", "en": "8 September 1993 (CP/DEC.14 (960/93))" }
{ "ar": "إن المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية،", "en": "THE PERMANENT COUNCIL OF THE ORGANIZATION OF AMERICAN STATES," }
{ "ar": "وقد استمع إلى بيان السفير الممثل الدائم لهايتي بشأن تزايد انتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وأحاط علما بالبيان الصحفي للجنة الدول اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان رقم ١٦/٩٣ المؤرخ ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ والمعلومات الواردة من البعثة المدنية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛", "en": "HAVING HEARD the statement by the Ambassador Permanent Representative of Haiti on the resurgence of human rights violations in that country, and aware of the press release of the Inter-American Commission on Human Rights No. 16/93, dated August 27, 1993, and of information received from the UN/OAS Civilian Mission;" }
{ "ar": "يعرب مجددا عن قلقه للمعلومات المروعة وعن إدانته القاطعة للمسؤولين عن اﻷعمال المبلغ عنها؛", "en": "REITERATES its concern over such alarming reports and expresses its resolute condemnation of those responsible for the acts that have been denounced;" }
{ "ar": "يشير إلى أن إيقاف الحظر التجاري، وسائر التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي بسبب اﻹطاحة بالحكومة الشرعية لهايتي، يقتضي التنفيذ التام ﻻتفاق جزيرة غوفرنرز الذي يتضمن اﻻلتزام بإجراء " تحول سلمي إلى مجتمع ديمقراطي يتسم باﻻستقرار واﻻستمرار يمكن فيه لجميع سكان هايتي العيش في ظل الحرية والعدل واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان " ؛", "en": "RECALLS that the suspension of the trade embargo and other measures adopted by the international community as a result of the overthrow of the legitimate Government of Haiti presupposes full compliance with the " Agreement of Governors Island " , which embodied the commitment to carry out " a peaceful transition to a stable and lasting democratic society in which all Haitians will be able to live in a climate of freedom, justice, security and respect for human rights " ;" }
{ "ar": "يناشد المجتمع الدولي أن يسارع إلى تقديم الموارد الﻻزمة لبرامج الطوارئ التي تعكف حكومة رئيس الوزراء روبرت مالفال على تنفيذها؛", "en": "URGES the international community to transfer as a matter of urgency the resources required for the emergency programs of the Government of Prime Minister Robert Malval, and" }
{ "ar": "يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن.", "en": "REQUESTS the Secretary General of the Organization of American States to transmit this Declaration to the Secretary-General of the United Nations and to disseminate it as widely as possible." }
{ "ar": "A اﻷمم المتحدة", "en": "UNITED NATIONS" }
{ "ar": "Distr.", "en": "Distr." }
{ "ar": "GENERAL", "en": "GENERAL" }
{ "ar": "A/47/1024", "en": "A/47/1024" }
{ "ar": "20 September 1993", "en": "20 September 1993" }
{ "ar": "ORIGINAL: ENGLISH", "en": "ORIGINAL: ENGLISH" }
{ "ar": "الدورة السابعة واﻷربعون", "en": "Forty-seventh session" }
{ "ar": "البندان ٣٠ و ٣٥ من جدول اﻷعمال", "en": "Agenda items 30 and 35" }
{ "ar": "قضية فلسطين", "en": "QUESTION OF PALESTINE" }
{ "ar": "الحالة في الشرق اﻷوسط", "en": "THE SITUATION IN THE MIDDLE EAST" }
{ "ar": "رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة الى اﻷمين العام", "en": "Letter dated 17 September 1993 from the Permanent" }
{ "ar": "من الممثل الدائم للهند لدى اﻷمم المتحدة", "en": "Representative of India to the United Nations" }
{ "ar": "أتشرف بأن أحيل نص البيان الذي أدلى به الناطق الرسمي لحكومة الهند بشأن اﻻعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل واﻻتفاق على الحكم الذاتي الفلسطيني المحدود في قطاع غزة ومدينة أريحا في الضفة الغربية )انظر المرفق(.", "en": "I have the honour to transmit the text of the statement by the official spokesman of the Government of India on the mutual recognition between the Palestine Liberation Organization and Israel and on the agreement on Palestinian limited autonomy in the Gaza Strip and the West Bank town of Jericho (see annex)." }
{ "ar": "وسأكون ممتنا لو أمكن تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة في إطار البندين ٣٠ و ٣٥ من جدول اﻷعمال.", "en": "I should be grateful if the present letter and its annex could be circulated as a document of the forty-seventh session of the General Assembly under agenda items 30 and 35." }
{ "ar": ")توقيع( م.", "en": "(Signed) M. H. ANSARI" }
{ "ar": "الممثل الدائم", "en": "Permanent Representative" }
{ "ar": "A اﻷمم المتحدة", "en": "UNITED NATIONS" }
{ "ar": "Distr.", "en": "Distr." }
{ "ar": "GENERAL", "en": "GENERAL" }
{ "ar": "A/47/102/Add.2", "en": "A/47/102/Add.2" }
{ "ar": "8 June 1993", "en": "8 June 1993" }
{ "ar": "ORIGINAL: ENGLISH", "en": "ORIGINAL: ENGLISH" }
{ "ar": "الدورة السابعة واﻷربعون", "en": "Forty-seventh session" }
{ "ar": "البند ١٧ )ب( من جدول اﻷعمال", "en": "Agenda item 17 (b)" }
{ "ar": "تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى", "en": "APPOINTMENTS TO FILL VACANCIES IN SUBSIDIARY ORGANS AND OTHER APPOINTMENTS" }
{ "ar": "تعيين أعضاء في لجنة اﻻشتراكات", "en": "Appointment of members of the Committee on Contributions" }
{ "ar": "مذكرة من اﻷمين العام", "en": "Note by the Secretary-General" }
{ "ar": "اضافة ١ - تلقى اﻷمين العام اخطارا باستقالة السيد اتيليو نوربرتو مولتني )اﻷرجنتين( من عضوية لجنة اﻻشتراكات.", "en": "1. The Secretary-General has received notification of the resignation of Mr. Atilio Norberto Molteni (Argentina) from the membership of the Committee on Contributions." }
{ "ar": "وبناء على ذلك، سيطلب الى الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تعين شخصا لشغل الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد مولتني، أي حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.", "en": "Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Molteni, that is, until 31 December 1993." }
{ "ar": "٢ - وقد رشحت حكومة اﻷرجنتين السيد خورخي البرتو أوزيا، لشغل هذا الشغور.", "en": "2. The Government of Argentina has nominated Mr. Jorge Alberto Osella to fill this vacancy." }
{ "ar": "وترد في مرفق هذه المذكرة سيرة المرشح الشخصية.", "en": "The candidate ' s curriculum vitae appears in the annex to the present note." }
{ "ar": "٣ - ولتمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المطلوب فإنه سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٧ )ب( من جدول اﻷعمال.", "en": "3. In order to enable the General Assembly to take the required action, it will be necessary to reopen consideration of agenda item 17 (b)." }
{ "ar": "مرفق", "en": "ANNEX" }
{ "ar": "سيرة شخصية", "en": "Curriculum vitae" }
{ "ar": "خورخي البرتو أوزيا", "en": "Jorge Alberto Osella" }
{ "ar": "]اﻷصل: باﻻنكليزية[", "en": "[Original: English]" }
{ "ar": "بيانات شخصية:", "en": "Personal data" }
{ "ar": "تاريخ الميﻻد: ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر٩٥٢١", "en": "Date of birth: 13 November 1952" }
{ "ar": "الجنسية: أرجنتيني", "en": "Nationality: Argentine" }
{ "ar": "التعليم العالي:", "en": "Higher education" }
{ "ar": "حصل على دبلوم من مركز الدراسات التطبيقية في المفاوضات الدولية، في جنيف، بسويسرا، في عام ١٩٨٦.", "en": "Diploma from the Centre for Applied Studies in International Negotiations, Geneva, Switzerland, 1986." }
{ "ar": "حصل على دبلوم من معهد الشؤون الخارجية، التابع لوزارة الخارجية وشؤون العبادة، اﻷرجنتينية، في عام ١٩٨٤.", "en": "Diploma from the Institute of Foreign Affairs, Ministry of Foreign Affairs and Worship of Argentina, 1984." }
{ "ar": "حصل على درجة الماجستير في ادارة اﻷعمال الدولية من الجامعة الدولية بالوﻻيات المتحدة، في سان دييغو، كاليفورنيا، في عام ١٩٨١.", "en": "Master ' s degree in international business administration, United States International University, San Diego, California, 1981." }
{ "ar": "حصل على درجة البكالوريوس في اﻹدارة، من جامعة ﻻبﻻتا الوطنية، في بوينس آيرس، باﻷرجنتين في عام ١٩٧٨.", "en": "Bachelor ' s degree in administration, La Plata National University, Buenos Aires, Argentina, 1978." }
{ "ar": "دراسات أخرى:", "en": "Other studies:" }
{ "ar": "حضر حلقة دراسية بشأن " استهﻻل المشروع الشخصي في مجال اﻻستيراد والتصدير " ، بجامعة الوﻻية في سان دييغو، بكاليفورنيا، في عام ١٩٨١.", "en": "Seminar on " Starting your Own Export-import Business " , San Diego State University, California, 1981." }
{ "ar": "حضر دورة دراسية بشأن " الترويج للصادرات " نظمتها مدرسة اﻷرجنتين للتصدير ومؤسسة مصرف بوستون، في بوينس آيرس، عام ١٩٨٢.", "en": "Course on " Export Promotion " , Argentine School for Exports, Bank of Boston Foundation, Buenos Aires, 1982." }
{ "ar": "" تعزيز الصادرات، والتنمية " ، وزارة العلم والتكنولوجيا، جمهورية كوريا، سيول، عام ١٩٨٥.", "en": "" Export Promotion and Development " , Ministry of Science and Technology, Republic of Korea, Seoul, 1985." }
{ "ar": "الخبرة المهنية:", "en": "Professional experience" }
{ "ar": "القطاع الخاص:", "en": "Private sector:" }
{ "ar": "محلل تكاليف، بمؤسسة دوبونت أرجنتينا، ببوينس آيرس، ١٩٧٥ - ١٩٧٩.", "en": "Cost analyst, Dupont Argentina, Buenos Aires, 1975/1979." }
{ "ar": "مستشار مالي للمشاريع الصغيرة اﻷرجنتينية، Venado Tuerto " Los Tilos " , SRL,، مقاطعة سانتا في اﻷرجنتين؛ Dinamica S.A.، بوينس آيرس اﻷرجنتين، ١٩٨٢ - ١٩٨٣.", "en": "Financial adviser for Argentine small business, " Los Tilos " , SRL, Venado Tuerto, Provincia de Santa Fe, Argentina; Dinámica S.A., Buenos Aires, Argentina, 1982/1983." }
{ "ar": "وزارة الخارجية وشؤون العبادة، اﻷرجنتينية:", "en": "Ministry of Foreign Affairs and Worship of Argentina:" }
{ "ar": "دبلوماسي محترف التحق بالوزارة في عام ١٩٨٤، بدرجة سكرتير سفارة ثالث في العام نفسه.", "en": "Career diplomat joining the Ministry in 1984, with the rank of Third Secretary of Embassy, 1984." }
{ "ar": "عمل لمدة أربع سنوات في وكالة الوزارة المختصة بالعﻻقات اﻻقتصادية الدولية، في الفترة من ١٩٨٤ الى ١٩٨٧.", "en": "Worked for four years in the Undersecretariat of International Economic Relations, 1984/1987." }
{ "ar": "اشترك في المفاوضات المتعلقة بالدين الخارجي التي دارت في إطار اتفاق قرطاجنة، فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٧٨.", "en": "Participated in the negotiations on the external debt in the Cartagena Consensus between 1984 and 1987." }
{ "ar": "عضو فريق مفاوضات " اتفاق كولونيا " ، وهو اتفاق دولي بين اﻷرجنتين وأوروغواي، في كولونيا، بأوروغواي، في أيار/مايو ١٩٨٥.", "en": "Member of the negotiations team of the " Colonia Act " , an international agreement between Argentina and Uruguay, Colonia, Uruguay, May 1985." }
{ "ar": "عضو فريق تنسيق عملية تكامل اﻷرجنتين والبرازيل.", "en": "Member of the Coordinating Group of the Argentine-Brazilian integration process." }
{ "ar": "وقد وقع البروتوكوﻻت رئيسا البلدين في تموز/يوليه عام ١٩٨٦.", "en": "Protocols were signed by the Presidents of both countries in July 1986." }