output
stringlengths 1
1.43k
| instruction
stringlengths 46
301
| input
stringlengths 1
1.43k
|
---|---|---|
In the town of Vilada, a 5 minute walk from the house, there is a swimming pool and a football pitch.
We emphasize the problem of purposelessness because the liberals and leftists would wish to solve our social problems by having society guarantee everyone's security; but if that could be done it would only bring back the problem of purposelessness. | In English, what do the given sentences convey? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | В деревне Вилада, в 5 минутах ходьбы от лагеря, есть бассейн и футбольное поле.
Мы придаём особое значение проблеме бесцельности, потому что либералы и леваки хотели бы разрешить наши социальные проблемы установлением общества, гарантирующего всеобщую безопасность; но если это будет осуществлено, это только вернёт проблему бесцельности. |
Aber trotz der Angriffe der Rationalisten, Kantianer / Neokantianer, Marxisten, Relativisten usw. ist der Empirismus in seinen verschiedenen Formen zur vorherrschenden Erkenntnistheorie in den orthodoxen Sozialwissenschaften geworden - ein Prozess, der durch den Erfolg der Naturwissenschaften und den damit einhergehenden Aufstieg des Szientismus enorm gefördert worden ist.
In beiden Fällen wird eine blutbesudelte, mörderische Mentalität entfaltet, die das Leben auf der Erde selbst zu einer Hölle macht, da sie eine „teuflische“ Mentalität ist, die auf Haß basiert und damit ungeheure Leiden bewirkt. | Change the given sentences from English to German format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | However, in spite of the attacks by rationalists, Kantians / neo-Kantians, Marxists, relativists and others, empiricism, in its various forms, has become the dominant epistemology among orthodox social scientists ― a process that was helped enormously by the success of natural sciences and the corresponding rise of scientism.
Both cases display a blood-stained, murderous mentality that makes life on Earth a "Hell", because it is a "demonic" mentality based on hatred and one which brings immense suffering in its wake. |
8 июля 2019 года в здании Министерства иностранных дел Туркменистана состоялась встреча с делегацией во главе с Вице-президентом Палаты депутатов Парламента Итальянской Республики Этторе Розато, прибывшим в туркменскую столицу с рабочим визитом.
Владислав Леонідович Зайчук; 15 ноября 1980, Макеевка, Донецкая область, СССР) — украинский футболист, полузащитник харьковского « Гелиоса ». | Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | On July 8, 2019, a meeting was held at the Ministry of Foreign Affairs of Turkmenistan with a delegation led by the Vice-President of the Chamber of Deputies of the Italian Parliament, Ettore Rosato, who arrived in the Turkmen capital on a working visit.
Vladyslav Leonidovych Zaychuk (Ukrainian: Владислав Леонідович Зайчук; born 15 November 1980 in Makiivka, Donetsk Oblast, Ukrainian SSR) is a Ukrainian football midfielder who plays for Helios Kharkiv. |
The Peloponnese is the largest peninsula of Greece and consists of seven prefectures: Achaia, Ilia, Messinia, Arcadia, Laconia, Argolis and Corinth.
In November 2019, former South Korean Foreign Minister Song Min Sung proposed the creation of limited-range tactical nuclear weapons to deter the DPRK and reduce its dependence on the United States in defense. | Turn the following sentences from their Russian version to the English version, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Пелопоннес - самый большой полуостров в Греции и состоит из семи префектур: Ахайя, Илия, Мессиния, Аркадия, Лакония, Арголида и Коринтия.
В ноябре 2019 года бывший министр иностранных дел Южной Кореи Сонг Мин Сун предложил создать тактическое ядерное оружие ограниченного радиуса действия для сдерживания КНДР и сокращения зависимости от США в сфере обороны. |
保守党议员称应该由 NIGEL FARAGE 负责英国脱欧谈判 | Render the listed sentences in Chinese from their original English form. | Tory MP says NIGEL FARAGE should be put in charge of Brexit negotiations |
White House Prop Cost Taxpayers Thousands | How would you express the meaning of the following sentences in English? | 白宫道具耗资数千 |
В соответствии с правилом 15 временных правил процедуры Совета Безопасности Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что он получил письмо Постоянного представителя Германии при Организации Объединенных Наций от 2 августа 1996 года, в котором указывается, что д-р Эрнст Вольфганг Райхель, г-н Ральф-Иозеф Тарраф, г-н Тобиас Бергнер и д-р Гвидо Эрпо Хильднер назначены альтернативными представителями Германии в Совете Безопасности. | Render the listed sentences in Russian from their original English form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a letter dated 2 August 1996 from the Permanent Representative of Germany to the United Nations, stating that Dr. Ernst Wolfgang Reichel, Mr. Ralph-Joseph Tarraf, Mr. Tobias Bergner and Dr. Guido Erpo Hildner have been appointed alternate representatives of Germany on the Security Council. |
Directive 2011 / 83 / EU of the European Parliament and of the Council [23] has further complemented the legal framework for payment services by setting a specific limit on the possibility for retailers to surcharge their customers for the use of a certain means of payment. | What do the following sentences mean in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Mit der Richtlinie 2011 / 83 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates [23] wurde der Rechtsrahmen für Zahlungsdienste weiter ergänzt, indem durch die Festlegung einer bestimmten Obergrenze die Möglichkeit beschränkt wurde, dass Einzelhändler ihren Kunden für die Nutzung eines bestimmten Zahlungsmittels einen Aufschlag berechnen. |
When the carriage with the strange guests drove off, the swineherd sat down on a large stone that stood at the edge of a stream, and thought of the beautiful and good-hearted princess who was so kind to him.
The film tells of the French resistance during World War II and is at the same time a film biography of the French mime Marcel Marceau, one of the most extraordinary artistic personalities of the 20th century. | pantomime means mime
How should the following sentences be comprehended in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Als nun die Kutsche mit den seltsamen Gästen davongefahren war, setzte sich der Schweinehirt auf einen großen Stein, der am Rande eines Baches stand, und dachte an die schöne und gutherzige Königstochter, die so freundlich zu ihm war.
Der Film erzählt vom französischen Widerstand im zweiten Weltkrieg und ist zugleich eine Filmbiografie über den französischen Pantomimen Marcel Marceau, eine der außergewöhnlichsten Künstlerpersönlichkeiten des 20. Jahrhunderts. |
然而,28 岁的特里斯坦拒绝轻易放弃 -在他前女友的最新自拍上留下了令人尴尬的溢美之词。 | When translated to Chinese, what message do these sentences carry? | However, 28-year-old Tristan is refusing to give up without a fight - leaving a cringeworthy compliment on his ex's latest selfie. |
В Марнском сражении 1914 г. (5-12 сентября) германские войска потерпели поражение и вынуждены были отойти за р. Эна и Уаза, где закрепились и к 16 сентября остановили контрнаступление союзников.
Суд постановил, что Государство Израиль должно рассмотреть просьбу заявителей о приобретении земли в поселении Кацир для строительства дома. | How would you express the meaning of the following sentences in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In the battle of the Marne (Sept. 5 – 12, 1914), the German troops were defeated and forced to withdraw to the Aisne and Oise rivers, where they dug in and stopped the allied counteroffensive by September 16.
The Court rendered the decision that the State of Israel must consider the petitioners' request to acquire land for themselves in the town of Katzir for the purpose of building their home. |
Назначение Джаки разделило болельщиков | Please provide the Russian translation for the following sentences. | Xhaka's appointment has divided supporters |
And the American Civil Liberties Union sued him for that earlier this week. | Please share the English version of the given sentences. | Und die American Civil Liberties Union verklagte ihn deswegen Anfang dieser Woche. |
The proximate causes of the Georgia-Russia conflict lie - as openDemocracy writers such as Neal Ascherson, George Hewitt, Donald Rayfield have explored - in the modern history of the region. | Please make available the English translation for the listed sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Непосредственные причины грузинско-российского конфликта лежат – как показывают исследования таких авторов openDemocracy, как Нил Ашерсон, Джордж Хьюит, Дональд Рэйфилд – в новой истории региона. |
Угроз все больше, Иран и Северная Корея все опаснее, враги действуют в серых зонах при помощи кибератак и лживых новостей, добавил министр. | Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian. | Threats are mounting, Iran and North Korea are becoming more dangerous, enemies are working in grey areas using cyberattacks and fake news, added the Minister. |
С изменением способности получать знания и учиться изменилась и базовая скорость приобретения знаний. | Switch the specified sentences from their English form to Russian form. | As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed. |
Speaking to TIME after the UN General Assembly, Atambaev speaks with unusual candor about the challenges facing his country — about his disappointment with U.S. leadership and its approach to the fight against ISIS, his friendship with Russia ’ s Vladimir Putin, and how Kyrgyzstan has thrived as a Muslim majority democracy. | What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Давая интервью журналу Time после Генассамблеи ООН, Атамбаев с необычайной прямотой рассказывает о трудностях, с которыми сталкивается его страна – о своем разочаровании в руководстве США и в его подходе к борьбе с ИГИЛ, о своей дружбе с президентом России Владимиром Путиным и о том, как Кыргызстан процветает как демократия с преимущественно мусульманским населением. |
In 1835, he finally settled in Rome, where he helped Charles Lucien Bonaparte put his zoological collections in order and prepared drawings for his work “The Iconography of the Italian Fauna ”. | Please offer the English rendition for the following statements, and must use the given word translations. | В 1835 году он окончательно поселился в Риме, где помогал Шарлю Люсьену Бонапарту приводить в порядок его зоологические коллекции и приготовлял рисунки для его труда « Иконография итальянской фауны ». |
Mubarak Hassan Shami knocked three minutes from his previous lifetime best to win the twentieth edition of the Venice Marathon in 2: 09: 22.
Due to a high vitamin E content – a strong antioxidant – it is more resistant to oxidation and rancidification compared to other oils. | ranzig means rancidification
Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English using the given reference word translations. | Mubarak Hassan Shami gewann die 20. Auflage des Venedig-Marathons in 2: 09: 22 Stunden und verbesserte damit seine Bestmarke um ganze drei Minuten.
Ein hoher Vitamin E Gehalt – ein Antioxidans – sorgt dafür, dass sich das Öl einer Oxidation widersetzt und nicht ranzig wird, im Vergleich zu anderen Ölen. |
Серджио Рибичини доказывал, что Тофет был « детским кладбищем, разработанным для размещения останков младенцев, которые умерли преждевременно от болезней или других естественных причин, и которые по этой причине „предлагались“ особым божествам и хоронились в месте, отличающемся от такового для обычных покойников » [24]. | Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Sergio Ribichini has argued that the Tophet was "a child necropolis designed to receive the remains of infants who had died prematurely of sickness or other natural causes, and who for this reason were" offered "to specific deities and buried in a place different from the one reserved for the ordinary dead". |
On this tour, journey through the Javanese countryside, passing through local villages, then trek through the rice paddies with views of Mount Sumbing to reach the temple area.
Some want to make things better for future asexuals, some want to spread the word that asexuality exists and it's OK to be that way.
It is the first element within the segment group that usually has cardinality M 1 (that is, it must occur exactly once). | asexualität means asexuality.kardinalität means cardinality
Please share the English version of the given sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Auf dieser Tour reisen Sie durch die javanische Landschaft, vorbei an lokalen Dörfern, und wandern dann durch die Reisfelder mit Blick auf den Mount Sumbing, um das Tempelgebiet zu erreichen.
Einige möchten die Situation für zukünftige Asexuelle erleichtern, andere wollen verbreiten, dass Asexualität existiert und es ok ist, so zu sein.
Dies ist das erste Element innerhalb der Segmentgruppe, das üblicherweise die Kardinalität M 1 hat (also genau ein Mal vorkommen muss). |
Антимонопольное ведомство Финляндии предлагает провести реформы в данной отрасли, а также проанализировать работу игорного оператора Veikkaus с целью принять решение – нужна ли в стране монополия на игорный бизнес. | In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | The Finnish Antimonopoly Authority proposes to carry out reforms in this sector, as well as to analyze the work of the gambling operator Veikkaus in order to decide whether a monopoly on gaming is needed in the country. |
The emergence in the Middle East of a powerful terrorist group Islamic State of Iraq and Levant (ISIL) which managed to seize vast swathes of territory in Iraq and Syria within a little over a year, came as a surprise for the world public opinion and the media. | What is the significance of the mentioned sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Появление на Ближнем Востоке мощной террористической группировки « Исламское государство Ирака и Леванта » (ИГИЛ), которая за год с небольшим сумела захватить огромные территории в Ираке и Сирии, стало сюрпризом для мировой общественности и СМИ. |
The guys played really well, carried out the coach’s instructions. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | Ребята играли здорово, выполняли тренерскую установку. |
Thunbergs kurze Rede elektrisierte den Beginn des Gipfels und zielte darauf ab, die Regierungen und Unternehmen zu mobilisieren, um die internationale Handlungsunfähigkeit in Sachen CO2-Emissionen aufzubrechen, die im vergangenen Jahr trotz jahrzehntelanger Warnungen von Wissenschaftlern Rekordniveaus erreichten. | Please share the German version of the given sentences. | Thunberg's brief address electrified the start of the summit aimed at mobilizing government and business to break international paralysis over carbon emissions, which hit record highs last year despite decades of warnings from scientists. |
Even if we believe that all of UNIX software should be written in C, or some other high-level language, we still need assembly language programmers: Who else would write the section of C library that accesses the kernel?
In cardiac tamponade, fluid or blood accumulates between the two layers of the pericardium, which then tightly squeezes the heart. | In terms of English, what do the next sentences imply? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Sogar wenn wir glauben, dass jede UNIX-Software in C, oder einer anderen High-Level-Sprache geschrieben werden sollte, brauchen wir dennoch Assembler-Programmierer: Wer sonst sollte den Abschnitt der C-Bibliothek schreiben, die auf den Kernel zugreift?
Bei einer Herzbeuteltamponade sammelt sich Flüssigkeit oder Blut zwischen den beiden Blättern des Herzbeutels an, so dass das Herz stark gequetscht wird. |
Die Strecke von Esbjerg nach Frederiksberg Kommune wird täglich von 74 Zügen befahren. Diese verlassen die Stationen Esbjerg St. und erreichen die Stationen Carlsberg St., Frederiksberg St.
Die Firma wurde 2004 von den früheren Chefs von Silmarils, die zwischen 1987 und 2003 30 Spiele herausbrachten, gegründet. | When translated to German, what message do these sentences carry? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | The route from Esbjerg to Frederiksberg is served daily by 94 trains leaving from to the station of Esbjerg St. and arriving at in the stations of Carlsberg St., Frederiksberg St.
This company was founded in February 2004 by the former heads of the video game editor Silmarils, which launched 30-odd products between 1987 and 2003. |
If a woman still had to face postnatal emotional changes and she or her loved ones notice that negative manifestations with time only increase and affect the lifestyle of the young mother, it is necessary to start fighting with postpartum depression as soon as possible. | How would you express the meaning of the following sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Wenn eine Frau noch postnatale emotionale Veränderungen erleben muss und sie oder ihre Angehörigen bemerken, dass negative Manifestationen mit der Zeit nur zunehmen und den Lebensstil der jungen Mutter beeinflussen, ist es notwendig, so früh wie möglich mit postpartalen Depressionen zu kämpfen. |
His research interests are Russian and Soviet music, younger Italian and French music, generally of instrumental music from the 18th century, the wind music of the Renaissance, film music and media art.
What most people describe as a pinched nerve is usually a jammed, irritated or inflamed spinal facet joint, which can be intensely painful and severely restrict movement, but is generally not considered a serious medical condition. | Translate the following sentences from German to English, and must use the given word translations. | Seine Forschungsgebiete gelten der russischen und sowjetischen Musik, der jüngeren italienischen und französischen Musik, allgemein der Instrumentalmusik ab dem 18. Jahrhundert, der Bläsermusik der Renaissance, der Filmmusik und Medienkunst.
[1] Was die meisten Leute als einen eingeklemmten Nerv bezeichnen, ist gewöhnlich ein verklemmtes, gereiztes oder entzündetes Wirbelbogengelenk, das außerordentlich schmerzhaft sein und die Beweglichkeit stark einschränken kann; es wird aber üblicherweise nicht als ein ernsthaftes Gesundheitsproblem betrachtet. |
GM: I wasn't a "script editor", I was a "story editor" really, pedantic point but it's important.
Sustainable transport infrastructure, enhanced efficiency in local public transport, and more efficient traffic management are also key challenges for the future, along with planning and constructing environmentally friendly / sustainable buildings. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | GM: Im grunde war ich kein "script editor", sondern "story editor", vielleicht ist das pedantisch, aber es ist wichtig.
Eine nachhaltige Transportinfrastruktur, Effizienzgewinne im öffentlichen Nahverkehr und eine effizientere Verkehrsregelung gehören ebenso zu den Herausforderungen der Zukunft wie die Planung und der Bau umweltfreundlicher / nachhaltiger Gebäude. |
В 2000 г. этой премии удостоилась режиссер Кира Муратова из Украины, в 2001 г. ее лауреатом стал чешский сюрреалист Ян Шванкмайер, а в 2002 г. - молодой немецкий режиссер Андреас Дрезен.
Во время путешествия вы сможете по-новому оценить исторические события, происходившие на Самарской Луке, увидеть старинные сёла Ермаково, Винновка, Лбище. | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format, and must use the given word translations. | In 2000, the award was won by the Ukrainian director Kira Muratowa, in 2001 by the Czech surrealist Jan Svankmajer, and in 2002 by the young German director Andreas Dresen.
During the trip, you will be able to reassess the historical events that took place on the Samarskaya Luka, to see the ancient villages Yermakovo, Vinnovka, Lbische. |
埃里克爵士提出了50条清理选举机制的建议,包括严禁政治活动家处理邮寄投票文件以阻止“投票收获”。 | Reinterpret the ensuing sentences from English to Chinese language. | Sir Eric made 50 recommendations to clean up the system, including banning political activists from handling postal ballot papers to stop "vote harvesting." |
Согласно прогнозу Минфина РФ курс рубля к долалру США в период 2021-2025 гг. - составит 66,4 руб./доллар, в 2026-2030 гг. - 71,1 руб./доллар, а в период 2031-2035 гг. - 73,9 руб./доллар. | Can you reveal the Russian translation of the forthcoming sentences? | According to the forecasts of the Ministry of Finance of the Russian Federation the rate of the ruble to the US dollar in the period 2021-2025 will be 66.4 rub./dollar, in 2026-2030 – 71.1 rub./dollar, and in the period 2031-2035 – 73.9 rub./dollar. |
На северо-западе Танзании молодые мужчины считали, что обрезание усиливает сексуальное удовольствие для мужчин и женщин, а в районе Вестонария, Южная Африка, около половины мужчин указали, что женщины предпочитают обрезанных мужчин.
Электроэнергетика страны базируется главным образом на гидроресурсах рек Дрин, Мати, Бистрица и др. | It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences using the given reference word translations. | In northwest Tanzania, younger men associated circumcision with enhanced sexual pleasure for both men and women, and in Westonaria district, South Africa, about half of men said that women preferred circumcised partners.
The electrical power industry of the country is based mainly on the hydro resources of the Drina, Mat, Bistrita, and other rivers. |
AMSTERDAM – Most European citizens (for example, more than 60% in France and Germany) believe that Turkey should not become part of the European Union.
Knossos The Knossos Palace is the monumental symbol of the Minoan civilization and the most visited area of Knossos, the most important city of antiquity, with a continuous existence from the Neolithic age to the 5th century AD. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | AMSTERDAM – Die meisten europäischen Bürger (beispielsweise über 60% in Frankreich und Deutschland) sind der Meinung, dass die Türkei nicht Teil der Europäischen Union werden soll.
Knossos Der Knossos-Palast ist das monumentale Symbol der minoischen Kultur und stellt die größte Touristenattraktion von Knossos dar, der wichtigsten Stadt der Antike, welche vom Neolithikum bis zum 5. Jahrhundert n.Chr. kontinuierlich bewohnt war. |
58. Mr. Johnson (United States of America) said that his delegation commended the Special Rapporteur's impressive scholarship and congratulated the Commission on its provisional adoption of a complete set of guidelines.
Despite the narrator Gloria Blondell encouraging girls to bathe, ride a horse and dance while on their periods, the emphasis on sanitation reinforced the idea that menstruation was a hygienic crisis. | Render the listed sentences in English from their original Russian form using the given reference word translations. | 58. Г-н Джонсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация его страны высоко оценивает огромную эрудицию Специального докладчика и поздравляет Комиссию с предварительным принятием полного свода руководящих положений.
Хотя рассказчица Глория Блонделл и поощряла девушек принимать ванну, кататься на лошади и танцевать во время месячных, такой акцент на санитарных вопросах усилил представления о месячных как о гигиеническом кризисе. |
Здесь также есть места, где посетители могут познакомиться с историей города, например Национальный музей г. Нара, где представлены произведения искусства, связанные с буддизмом, а также Префектурный музей фольклора г. Нара / Фольклорный парк Ямато.
В 1937 году загадочный итальянский физик и алхимик Фулканелли предупредил европейских физиков о серьезной опасности изобретения атомного оружия, а затем через несколько лет таинственно исчез. | Switch the specified sentences from their English form to Russian form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | There are places where visitors can also learn about the history of Nara such as Nara National Museum where art related to Buddhism is on exhibit, as well as the Nara Prefectural Museum of Folklore / Yamato Folklore Park.
In 1937, the enigmatic Italian physicist and alchemist Fulcanelli warned European physicists of the grave dangers of atomic weapons and then mysteriously vanished a few years later. |
In 2006, drama film of Ronny Yu « Fearless », was released with Jet starring, and in the end of 2007 Jet Li returned to his motherland and acted in Chinese and Hong Kong film « The Warlords ». | Convert the subsequent sentences from Russian into English using the given reference word translations. | В 2006 году вышла драма Ронни Ю « Бесстрашный » с участием Джета, а в конце 2007 года Ли вернулся на родину и снялся в китайско-гонконгском фильме « Полководцы ». |
和地区事务中的沟通协调 | Render the listed sentences in Chinese from their original English form. | such as the SCO. |
Это не я». | Please share the Russian version of the given sentences. | I didn't do it." |
A recent study that was performed at the University of Montreal has revealed that junk food can change the chemicals in the brains, thus leading to symptoms associated with depression and anxiety. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Нездоровая пищаНедавнее исследование, которое было выполнено в Монреальском университете, показало, что нездоровая пища может изменить состав химических веществ в головном мозге, что приводит к симптомам, связанным с депрессией и тревогой. |
I knew without even a hesitation that everyone and everything in the entire universe is connected into one; that we are each a part of everything - I knew that I was eternal (and I remember being so thankful to discover that eternity is true and has never been a lie or myth). | ewigkeit means eternity
Transpose the next sentences from the German format to the English format, and must use the given word translations. | Ich wusste ohne Zögern dass jeder und alles in dem gesamten Universum zu einem verbunden ist, dass jeder von uns ein Teil von allem ist; ich wusste, dass ich ewig bin (und ich erinnere mich, so dankbar gewesen zu sein, dass die Ewigkeit wahr ist und niemals eine Lüge oder ein Mythos gewesen ist). |
63. Это вызывает серьезную озабоченность, поскольку есть ситуации, в которых высылка не может быть осуществлена, например в связи с тем, что консульское представительство страны происхождения мигранта отказывается сотрудничать или просто по причине отсутствия средств для его транспортировки на родину.
Настоятельно рекомендуется поход на вершину; если Вы остановились в Эс Меркадаль, сельском городе на севере острова, Вы можете легко подняться на гору по дороге, которая начинается недалеко от центра города. | Please make available the Russian translation for the listed sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | 63. This is a serious concern, as there are situations in which a removal order cannot be executed because, for example, the consular representation of the country of origin of the migrant does not cooperate or there is simply no means of transportation available to the home country.
A hike to the top is highly recommended; if you're staying in Es Mercadal, a rural town in the north of the island, you can easily walk up the hill following the road that starts near the city centre. |
The authorities say the daily intake of added sugar should be less than 10%. | Please share the English version of the given sentences. | 官方认为日常饮食中,添加糖的摄入量应该低于10 % 。 |
Во время Тридцатилетней войны приблизительно 8 миллионов немцев были истреблены лихорадкой бубонной чумы и сыпного тифа. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | In the Thirty Years ’ War, an estimated 8 million Germans were wiped out by bubonic plague and typhus fever. |
Майк Коуп, исполнительный директор Sainsbury's, сказал, что аутлеты будут все больше напоминать универмаги, так как сеть супермаркетов стараются конкурировать с дискаунтерами Aldi и Lidl при помощи большего количества услуг и непродовольственных товаров. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language. | Mike Coupe, the chief executive of Sainsbury's, has said the outlets will look increasingly like department stores as the supermarket chain tries to fight back against the discounters Aldi and Lidl with more services and non-food. |
The same amount will also be collected from Tesla. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | Аналогичную сумму взыщут и с Tesla. |
For indication the level of the protection from environmental impact, IP code system is used according to IEC 529-89. Protection level is encoded as IP XY, where X – level of protection from solids and dust, Y – from moisture.
& nbspI just say: I am a follower of the Kozma Prutkov method and this method is formulated as follows: "Find the beginning of all things and you will understand much!" | In terms of English, what do the next sentences imply? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Для обозначения степени защиты от воздействий окружающей среды используется система кодов IP согласно МЭК529-89. Степень защиты кодируется в виде IP XY, где X — степень защиты от твердых тел и пыли, а Y — степень защиты от влаги.
& nbspЯ прямо скажу: я последователь метода Козьмы Пруткова и метод этот формулируется так: « Отыщи всему начало и ты многое поймешь! » |
Molecular evolution emerged as a scientific field in the 1960s as researchers from molecular biology, evolutionary biology and population genetics sought to understand the structure and function of nucleic acids and protein.
With a history of over 192 years, the internationally renowned Harkány spa is located in the southern region of Baranya county, 22 km from Pécs, the former European Capital of Culture, and 8 km from the Croatian border. | How should the following sentences be comprehended in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Molekulare Evolution entstand in den 1960ern als ein Wissenschaftszweig, weil Wissenschaftler der Molekularbiologie, Evolutionsbiologie und der Populationsgenetik versuchten, die Struktur und Funktion von Nukleinsäuren und Proteinen zu ergründen.
Im Süden des Komitats Baranya, 22 km von Pécs der Europäischen Hauptstadt der Kultur und 8 km von der Grenze zu Kroatien liegt der durch seine Thermalquelle international bekannte Ort Harkányfürdő, der auf eine Vergangenheit von 192 Jahren zurückblicken kann. |
Im Internet findest du unzählige Vorlagen für Stammbäume, die du nutzen kannst, um die Namen und Geburts- bzw. Todesdaten deiner Vorfahren einzugeben.
In Deutschland hat man fast den Eindruck aufgrund der vielen türkischen Imbisse, das die Türkische Küche überwiegend aus Fleisch, Döner, Börek und co. besteht, das ist aber gar nicht der Fall. | How would you express the meaning of the following sentences in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | On the Internet, you will find any number of templates for family trees that you can use to enter the names and birth and death dates of your ancestors.
In Germany one has almost the impression due to the many Turkish Imbissbuden, the Turkish cuisine is mainly meat, kebab, Börek and co. but that is not the case. |
After the failed climate summit in Copenhagen 2009, governments of 196 countries meet again at COP 21 in Paris at the end of November to negotiate a globally binding climate agreement, which is supposed to enter into force after 2020.
A good example of dogmatic theology is the doctrinal statements or dogmas that were formulated by the early church councils who sought to resolve theological problems and to take a stand against heretical teaching. | Switch the specified sentences from their German form to English form. | Nach dem Scheitern des Klimagipfels in Kopenhagen 2009 verhandeln die Regierungen von 196 Staaten ab Ende November bei der COP 21 in Paris erneut, um ein global verbindliches Klimaabkommen zu schaffen, das nach 2020 in Kraft treten soll.
Gute Beispiele von Dogmatik sind die dogmatischen Feststellungen oder Dogmen, die von den Konzilen der frühen Kirche formuliert wurden. Sie versuchten theologische Probleme zu lösen und gegen ketzerische Lehren Stellung zu beziehen. |
Marching Together with the Motherland - A Sketch of a Certain Parade Unit of the People's Armed Police Force | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? | 与祖国同行 — — 武警部队某方队速写 |
427. The Minister for Government of Panama, Roxana Mendez, recalled that the promotion, protection and respect for human rights was a priority for her Government and was a matter of public policy. | Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and must use the given word translations. | 427. Министр в правительстве Панамы Роксана Мендес напомнила, что поощрение, защита и уважение прав человека является одной из приоритетных задач ее правительства и одним из компонентов государственной политики. |
477. Подчеркивая крайне важный аспект отправления правосудия, связанный с ликвидацией расовой дискриминации, Комитет рекомендует ограничить полномочия полиции и обеспечить, чтобы вопрос о законности задержания решался судьями в течение разумного времени после ареста или помещения подозреваемых под стражу.
В 1846 г. французский учёный У. Леверье, используя экспериментально доказанную к тому времени теорию тяготения Ньютона и результаты наблюдений планет Солнечной системы, рассчитал местоположение и основные характеристики новой неизвестной планеты, позже названной Нептуном. | When translated to Russian, what message do these sentences carry? The given word translations should be used. | 477. Underlining the crucial area of the administration of justice with regard to eliminating racial discrimination, the Committee recommends that police power be curtailed and that judges decide on the legality of detainment within reasonable time after arrest or taking into custody of a suspect.
In 1846 French scientist Le Verrier, using Newton ’ s theory of gravitation experimentally proven by that time and the results of observations of the planets of the solar system, calculated the position and basic characteristics of a new unknown planet later called Neptune. |
他仔细测量并在木板上开榫槽。
木匠用凿子雕刻出开榫槽。
开榫槽为两块木材提供了安全且无缝的连接。 | In the context of Chinese, what do the upcoming sentences signify? | He carefully measured and cut the dado into the wooden plank.
The carpenter used a chisel to carve out the dado.
The dado provides a secure and seamless joint between the two pieces of wood. |
Tatsächlich sehen viele WissenschafterInnen im Klima des Pliozäns – vor 5,3 bis 2,6 Millionen Jahren – eine Parallele zu der aktuell vorausgesagten Klimaerwärmung: Hohe CO2-Konzentrationen und Temperaturen gingen auch im mittleren Pliozän (vor 4,5 bis 3 Millionen Jahren) Hand in Hand. | In German, what do the given sentences convey? The given word translations should be used. | In fact, many scientists see a parallel between the climate of the Pliocene – from 5.3 to 2.6 million years ago – and the currently predicted global warming: high CO2 concentrations and temperatures also went hand-in-hand during the middle Pliocene (4.5 – 3 millions of years ago). |
Die Partner der polnischen Hochschule sind das Institut für Graphologie bei der Universität Urbino „Carlo Bo“ (Italien), die Fakultät für Philosophie der Universität Bukarest (Rumänien) sowie drei Sekundarschulen aus den genannten Ländern.
Steuern Griechenland will eine „Solidaritätssteuer“ einführen, die im laufenden Jahr 220 Millionen Euro und im kommenden Jahr 250 Millionen Euro einbringen soll. | I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The partners of the Polish university include the Graphology Institute of the Carlo Bo University in Urbino (Italy), the Faculty of Philosophy of the University of Bucharest, (Romania) and three secondary schools from the above-mentioned countries.
Taxes Greece wants to introduce a “solidarity tax ” which is intended to bring in €220 million in the current year and €250 million over the next year. |
A crime against humanity was committed in my country in October 2003, under the Government of former President Gonzalo Sánchez de Lozada, in which 67 civilians died and more than 400 were wounded by firearms in the city of El Alto. | When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Преступление против человечности было совершено в моей стране в октябре 2003 года при правительстве бывшего президента Гонсало Санчеса де Лосады, когда в городе Эль-Альто погибли 67 граждан и более 400 человек получили огнестрельные ранения. |
According to experts, the fragment of a marble semicircular tabletop with arched cuts along the edge, and the fragment of a marble font can be considered convincing evidence that a church was built in Phanagoria, one of the first Christian communities on this territory. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | По мнению специалистов, фрагмент мраморной полукруглой столешницы с арочными вырезами вдоль края и фрагмент мраморной купели можно считать убедительными свидетельствами того, что в Фанагории был построен храм одной из первых на этой территории христианских общин. |
Wir bekennen, dass es die eine, heilige christliche Kirche gibt, die vor Grundlegung der Welt in Christus erwählt wurde und sich als Bundesvolk Gottes aus Israel und den Heiden in der Welt versammelt, die durch die Predigt des Evangeliums gebaut wird, die Sakramente nach dem Willen ihres Herrn gebraucht und Kirchenzucht übt. | Turn the following sentences from their English version to the German version, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | We confess that there is one, holy, Christian Church that was predestined before the foundation of the world in Christ and gathers as the covenant people of God from Israel and the Gentiles in the world; that she is built through the preaching of the gospel; that she makes use of the sacraments according to the will of her Lord and exercises church discipline. |
Wenn du mit kleinen Kindern arbeitest, kannst du zum Verbinden der Teile anstelle von Klebstoff auch Mäusespeck oder Popcorn benutzen. Dies ist nicht nur sicher, sondern erhöht auch den Spaßfaktor. [3] Selbstverständlich ist die Brückenkonstruktion in diesem Fall nicht allzu stabil, trotzdem könnt ihr die gleichen Leitprinzipien des Brückenbaus anwenden und vorführen. | Change the given sentences from English to German format using the given reference word translations. | When working with very young children, you can use marshmallows or even popcorn to hold the joints together, rather than glue for fun and safety. [3] This obviously makes for a less sturdy bridge, but the same general principles of engineering can be gleaned from the exercise. |
In this town, which was occupied from 6 August 2014 until 20 October 2016, IS burnt down 69 homes belonging to Syriac Catholic families, damaged 274 and totally destroyed 19. | Reinterpret the ensuing sentences from German to English language. | In dieser Stadt, die vom 6. August 2014 bis zum 20. Oktober 2016 besetzt war, hat der IS 69 Häuser, die syrisch-katholischen Familien gehörten, verbrannt, 274 beschädigt und 19 völlig zerstört. |
Going through countless violent storms, the sea is still there! | Please make available the English translation for the listed sentences. | 经历了无数次狂风骤雨,大海依旧在那儿! |
At our stylish restaurant you can choose from a rich array of traditional Czech dishes; on the soup menu you ’ ll find the popular South Bohemian kulajda – a thick creamy broth with potatoes, mushrooms, egg and fresh dill.
Grengiols The Valais mountain village with rural tradition is located in a well-preserved cultural landscape on the trading trail that leads over the Albrun Pass. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Im stilvollen Restaurant können Sie aus einem reichen Angebot traditioneller tschechischer Speisen auswählen. Unter den Suppen finden Sie die beliebte südböhmische Kulajda, eine sämige Suppe mit Kartoffeln, Pilzen, eingerührtem Ei und frischem Dill.
Grengiols Das Walliser Bergdorf mit bäuerlicher Tradition liegt in einer gut erhaltenen Kulturlandschaft am alten Handelsweg über den Albrunpass. |
«Чарли – это прекрасный выбор,» – сообщил в своем заявлении Даймон. | What do the following sentences mean in Russian? | "Charlie is an excellent choice," Dimon said in a statement. |
Наш представитель д-р Гильда Аларкон Глазинович внесла весомый вклад в рассмотрение вопросов, касающихся женщин-иммигрантов, с уделением особого внимания бытовому насилию и доступу к службам охраны здоровья. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version using the given reference word translations. | Our representative, Dr. Gilda Alarcon Glasinovich, contributed greatly to issues dealing with immigrant women, with emphasis on domestic violence and health care access. |
Самый низкий показатель зарегистрирован в провинции Бантен (1,91), а самый высокий - в Папуа (11,59), но к этим данным следует относиться с осторожностью, поскольку они не учитывают местных географических условий.
Загрязнение питьевой воды и водопроводного оборудования, такого как трубопроводы и трубы, инфекционными агентами, такими как вирусы, бактерии и грибы, является важной проблемой здравоохранения во всем мире. | Please share the Russian version of the given sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | The lowest ratio was in Banten Province (1.91), and the highest was in Papua (11.59), but this data must be considered carefully because it does not take into account local geographic conditions.
Contamination of drinking water and of water-carrying equipment such as ducts and tubes with infectious agents such as viruses, bacteria and fungi is a significant health problem throughout the world. |
По оценкам, в странах Африки к югу от Сахары 130 миллионов человек живут в районах, в которых потребление топливной древесины превышает природную восстановительную способность лесов6. Даже в тех местах, в которых эта проблема пока не достигла критической остроты, истощение растительного покрова вызывает снижение плодородия почвы и урожайности посевов.
Город расположен примерно в 71 километре от Тулузы, на канале рек Гаронна и Тарн, в прекрасном ландшафте садов и покрытых виноградной лозой холмов. | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | It is estimated that 130 million people in sub-Saharan Africa live in areas where fuelwood consumption outpaces the natural regenerative capacity of the forest.6 Even in places where the problem has not yet reached a critical level, reduced vegetation results in lower soil fertility and diminished crop yields.
The town is located about 71 kilometers from Toulouse, on a canal of the Garonne and Tarn rivers, in a beautiful landscape of orchards and vine-covered hills. |
In Lengerich haben Unbekannte auf wohl kaum förderliche Art und Weise für den Bau einer Skateanlage geworben. | Turn the following sentences from their English version to the German version. | In Lengerich, unknown people have advocated for the construction of a skate park in a hardly beneficial way. |
From November 8 to November 11, the 18th working meeting of the Regional Stability in the South Caucasus research group took place in the Austrian city of Reichenau an der Rax. | Please make available the English translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | С 8 по 11 ноября в австрийском городе Райхенау-ан-дер-Ракс проходила 18-я рабочая встреча исследовательской группы « Региональная стабильность на Южном Кавказе ». |
At the same time, we need to continue building confidence and understanding with Kosovo Albanians and all other peoples of good will who live in Kosovo and Metohija, as well as in other parts of Serbia, because the future of the region primarily depends on the readiness and ability of all of us to live with one another in peace and mutual respect.
74. There are no precise figures yet on the number of professionals who have left the Federal Republic of Yugoslavia over the past three years, but it is certain that their number is not small and that they include the most eminent experts and scientists, whose leaving is a very heavy loss for the development of the economy and society. | In English, what do the given sentences convey? | В то же время необходимо продолжать укреплять доверие и понимание с косовскими албанцами и другими людьми доброй воли, которые живут в Косово и Метохии и других частях Сербии, потому что будущее всего региона зависит прежде всего от готовности и способности всех нас жить друг с другом в мире и взаимном уважении.
74. Пока отсутствуют точные данные, касающиеся числа специалистов, которые покинули Союзную Республику Югославию на протяжении последних трех лет, однако ясно, что это число значительно и что оно включает видных экспертов и ученых, чей отъезд нанес чрезвычайно тяжелый урон развитию экономики и общества. |
Гора Златар расположена в 280 километрах к юго-западу от Белграда, в четырех километрах от городка Нова-Варош, а средняя высота над уровнем моря здесь составляет 1230 метров. Златар является частью Старовлашко-рашской гряды, которая тянется на 22 километра, имея ширину 12 километров, между реками Лим, Увац, Милешевка и Бистрица. | In Russian, what do the given sentences convey? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The mountain of Zlatar is located some 280km west of Belgrade, and only four kilometers from the town of Nova Varos, with the average altitude of 1,230m. Zlatar is part of the Starovlasko-Raske mountains, which stretch for 22 kilometers in length and 12 in width, between the rivers Lim, Uvac, Milesevka and Bistrica. |
On the 16th of October 2016, according to the official version of the story, a group of “Russian nationalists ” allegedly attempted to assassinate Milo Djukanovic, the Prime Minister of Montenegro for the past 25 years.
Thinking of Feng Shui one thinks of crystal balls or wind chimes, maybe placing the bed on the right position – but all that you showed and taught us – can only be understood while being in the middle of it! | What is the significance of the mentioned sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Am 16. Oktober 2016 hat, laut offizieller Version, eine Gruppe „russischer Nationalisten“ versucht, den Ministerpräsidenten Montenegros, Milo Đukanović, der seit 25 Jahren an der Macht ist, zu ermorden.
Unter Feng Shui denkt jeder an Kristallkugeln oder Windspiele, vielleicht an die richtige Platzierung des Bettes – aber das was du uns alles gelernt und gezeigt hast – das versteht man erst, wenn man mitten drin ist! |
Korrespondenten sagen, dass die wachsende Stärke der Taliban und der Gruppe, die als sogenannter Islamischer Staat (IS) in Qarabagh bekannt ist, eine große Sorge für die NATO-Truppen im nahe gelegenen Bagram ist. | What do the following sentences mean in German? | Correspondents say the growing strength of the Taliban and the group known as so-called Islamic State (IS) in Qarabagh is a major source of concern to Nato forces based in nearby Bagram. |
Последние достижения армии Ирана в различных областях были обнародованы в присутствии командующего сухопутными войсками иранской армии бригадного генерала Киумарса Хейдари в четверг.
В 50 — 60-х гг. в кино пришли режиссёры, творчество которых сформировалось под влиянием итальянского неореализма (А. Виани, Р. Сантус и др.). | It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences using the given reference word translations. | Iran ’ s latest army achievements in different fields were unveiled in the presence of the Commander of Iran ’ s Army Ground Forces Brigadier General Kioumars Heydari on Thursday.
During the 1950 ’ s and 1960 ’ s directors whose work had developed under the influence of Italian neorealism entered filmmaking (A. Viany, R. Santos, and others). |
The area ’ s Silver Dollar City is made to look like the 1880s and offers 40 rides, live shows and festivals that celebrate Missouri culture (think barbecue and Bluegrass). | When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Der nahe Themenpark Silver Dollar City lässt die 1880er wieder aufleben und bietet 40 Fahrgeschäfte, Liveshows und Festivals, die ganz im Zeichen von Missouris Kultur stehen. (In der Praxis bedeutet das: Barbecue und Bluegrass-Musik.) |
Regardless of this disappointment, the perception of the reunified Germany in Russia is more than positive, as a survey conducted by the broadcaster Deutsche Welle in Russia in September 2010 shows. According to this survey, 9 percent of Russians believe that Germany is “a reliable partner ” for Russia. | Render the listed sentences in English from their original German form. | Unabhängig von dieser Enttäuschung ist die Wahrnehmung des vereinigten Deutschlands in Russland mehr als positiv, wie eine Umfrage des Senders Deutsche Welle vom September 2010 in Russland zeigt: 9 Prozent der Russen meinen demnach, Deutschland sei „ein zuverlässiger Partner“ für Russland. |
It was Louis Pasteur who first discovered the influence of micro-organisms in fermentation and who in 1876 provided the proof in his "Études sur la Bière" that it was not "beer witches" but microscopically small organisms which make the beer sour. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | Erst Louis Pasteur entdeckte die Mitwirkung von Mikroorganismen an der Gärung und lieferte 1876 in seinen "Études sur la Bière" den Beweis dafür, dass nicht Bierhexen, sondern mikroskopisch kleine Organismen das Bier sauer machen. |
“Theosophists are perfectly free to belong to any religion but they also know that it is not actually essential or necessary for them to belong to, or identify themselves with, any particular religion.
Wang Bo said in a statement in 2005, “I got to know Chen Guo during my studies at the Central Conservatory of Music. | Please provide the English translation for the following sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Теософы могут свободно принадлежать к любой религии, но они также знают, что на самом деле им не обязательно принадлежать к какой-либо конкретной религии или отождествлять себя с ней.
Ван Бо сказала в своем заявлении в 2005 году: « Я познакомилась с Чэнь Го во время моей учебы в Центральной консерватории. |
В рамках празднования 25-летия Независимости Казахстана специалисты Республиканского центра онкологии и трансплантологии г.Астаны посетили Сандыктауский район с целью обмена опытом сообщили в управлении внутренней политики Акмолинской области.
В сообщении от 14 сентября 2000 года в ответ на запрос Специального докладчика от 7 июля 2000 года правительство представило дополнительную информацию в отношении Артуро Солиса о том, что для обеспечения безопасности г-на Солиса 11 июля 2000 года прокуратурой штата Тамаулипас были установлены меры по его защите. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and must use the given word translations. | On the eve of the 25th anniversary of Independence of Kazakhstan specialists of the National Center of Oncology and Transplantation of Astana visited Sandyktau District to exchange experience, reported the department of internal policy of Akmola region.
In a communication dated 14 September 2000, the Government provided further information about Arturo Solis in reply to the Special Rapporteur's communication of 7 July 2000, explaining that protective measures had been put in place by the Office of the Attorney-General in the State of Tamaulipas on 11 July 2000 to guarantee the safety of Mr. Solis. |
The alleged “Boss ” of the Mafia in Montreal Vito Rizzuto was extradited from Canada to the USA in August 2006 and will face charges in connection with the murder of three captains of the Bonanno family in 1981. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The given word translations should be used. | Предполагаемый « Босс » мафии в Монреале Вито Риззуто был экстрадирован из Канады в США в Августе 2006 и предстал в суде перед обвинениями в убийстве трех капитанов семьи Бонанно в 1981 году. |
They managed to occupy the Spainish embassy and broke into the office of the British non-governmental organisation Oxfam, that is engaged in a pedophilia scandal, as Rubicon claims. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? | Им удалось захватить посольство Испании, а также разгромить офис британской неправительственной организации Oxfam, причастной, по мнению "Рубикона", к скандалу с педофилией. |
Buildings made of living plants play a central role in the history of the European culture of gardening and they are found in many different cultural and historical contexts.
Among the images of the world recalling 16th century world landscapes is the painting "Pirate Jenny", referring to the song of the same name sung by Polly Peachum in Bertolt Brecht's Threepenny Opera (1928), in which the kitchen maid dreams of becoming a pirate. | Adapt the mentioned sentences from German to the English language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Bauwerke aus lebenden Pflanzen haben in der Geschichte der europäischen Gartenkultur einen festen Platz und lassen sich in unterschiedlichen kulturellen und historischen Zusammenhängen finden.
Zu den an Weltlandschaften des 16. Jahrhunderts erinnernden Weltbildern gehört auch das Gemälde "Seeräuberjenny", das sich auf das gleichnamige Lied Polly Peachums aus Bertolt Brechts Dreigroschenoper (1928) bezieht, in dem das Küchenmädchen davon träumt, Seeräuberbraut zu wer- den. |
据人权观察组织亚洲副局长费利姆·凯恩称,佐科维撤销报道限制以促进透明化和发展的选举誓言并没有实现。 | Kindly submit the Chinese interpretation for the next sentences. | According to Phelim Kine, Deputy Asia Director of Human Rights Watch, Jokowi's election campaign pledges to lift reporting restrictions to boost transparency and development have not been realized. |
这一年来,中国电商出了一份怎样的成绩单? | Please share the Chinese version of the given sentences. | What sort of report card did China’s e-commerce industry receive this year? |
The fact that neo-Nazis were able to kill a political opponent on the brightest day in the most central place in the country, the railway station district of the capital, deeply shook Finnish society.
Here ’ s to my problem: I think I am falling for this girl, and even though I truly and absolutely value and enjoy our friendship, it hurts my feelings that she only wants to make out with me when she is drunk. | How would you express the meaning of the following sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Dass Neonazis einen politischen Gegner am helllichten Tag auf dem zentralsten Platz des Landes, dem Bahnhofsviertel der Hauptstadt, töten konnten, hat die finnische Gesellschaft tief erschüttert.
Hier ist das Problem: Ich glaube, ich verliebe mich in dieses Mädchen und, obwohl ich wirklich und wahrhaftig unsere Freundschaft genieße, verletzt es meine Gefühle, dass sie nur mit mir rummachen will, wenn sie betrunken ist. |
Rescuers can not yet get to the Dungala region, where at least 300 thousand people live and where the epicenter of the aftershocks was located. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences. | Спасатели пока не могут добраться до района Дунгала, где проживает не менее 300 тыс. человек и где находился эпицентр подземных толчков. |
Kholmsk 2018 (with Photos): Top 20 Places to Stay in Kholmsk - Holiday Rentals, Holiday Homes - Airbnb Kholmsk, Sakhalin Oblast, Russia
It should be noted that an adaptation of the optical elements built-in the illumination is necessary as the diffusion efficiency of a diffusor depends on the wavelength. | diffusor means diffusion
Turn the following sentences from their German version to the English version, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Kholmsk 2018 (mit Fotos): Die 20 besten Unterkünfte in Kholmsk – Ferienwohnungen, Urlaubsunterkünfte – Airbnb Kholmsk, Oblast Sachalin, Russland
Bitte beachten Sie, dass eine Anpassung der eingebauten optischen Elemente der Beleuchtung notwendig ist, da die Diffusionseffizienz eines Diffusors von der Wellenlänge abhängt. |
但对于经历过种族主义的观察者而言,该滤镜让他们想起了现实中具有伤害性的刻板印象。 | Please make available the Chinese translation for the listed sentences. | But for observers who have experienced racism, the lens reminded them of hurtful stereotypes in action. |
Japan's Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) said that it had been aware of 27 accidents related to the devices. | Change the given sentences from Russian to English format. | Министерство экономики, торговли и промышленности Японии (METI) заявило, что ему было известно о 27 cлучаях, связанных с этими устройствами. |
Lebten 1880 in der ungarischen Hauptstadt noch 71.000 Juden, wuchsen die Zahlen in den folgenden Jahrzehnten rapide an: Im Jahr 1900 zählte man 166.000 jüdische BürgerInnen (was einem Anteil von 19% entspricht), 1920 bereits 216.000 (23%). | Change the given sentences from English to German format using the given reference word translations. | In 1880 there were 71,000 Jews living in the Hungarian capital, and the population grew rapidly in the following decades. By 1900 there were 166,000 Jewish citizens (19 per cent of the population) and by 1920 as many as 216,000 (23 per cent). |
他决定朝着成为医生的梦想努力。
她决心努力工作,实现自己的目标。
他们一起努力解决问题。 | Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences? | He decided to work towards his dream of becoming a doctor.
She is determined to work hard and achieve her goals.
They worked together to solve the problem. |
"Most of the violations occurred a long time ago. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | "Die meisten Verletzungen sind vor langer Zeit aufgetreten. |
Angesichts der relativ signifikanten Menge an Schwefel in den Proben waren 97% des Nickels in den Sulfidmineralien (Pentlandit und Heazlewoodit) und nur 3% in dem Nickel-Eisen-Legierungsmineral (Awaruit) enthalten. | Please offer the German rendition for the following statements using the given reference word translations. | Given the relatively significant amount of sulphur in the samples, 97% of the nickel was contained in the sulphide minerals (pentlandite and heazlewoodite) and only 3% in the nickel-iron alloy mineral (awaruite). |
Mr Ivanov's deputy since 2012, Anton Vaino, has been appointed as his successor. | When translated to English, what message do these sentences carry? | 2012年开始担任伊万诺夫先生副手的安东·瓦伊诺 (Anton Vaino) 已获任命为他的接任者。 |
尼尔森 (Nielsen) 的数据显示,福克斯新闻 (Fox News) 黄金时段的平均观众人数从四年前的 170 万上升至 240 万,而 MSNBC 的《雷切尔·玛多秀》(The Rachel Maddow Show) 凭借主要夜间新闻高达 350 万的观众人数稳居有线电视收视率榜首。 | Render the listed sentences in Chinese from their original English form. | Fox News has an average of 2.4 million prime-time viewers, up from 1.7 million four years ago, according to Nielsen, and MSNBC's "The Rachel Maddow Show" has topped cable ratings with as many as 3.5 million viewers on major news nights. |
He claims that, when he tried to leave Greece, he was arrested by the police and was expelled to Turkey, where he was detained in appalling conditions for two months. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | Er behauptet, er sei bei dem Versuch, Griechenland zu verlassen, von der Polizei verhaftet und in die Türkei abgeschoben worden, wo er zwei Monate lang unter schrecklichen Bedingungen inhaftiert gewesen sei. |
Within one hour from the airport the following cities are located, Trieste, Koper, all cities on the Slovenian Adriatic coast, Umag, Novigrad, Rovinj and Porec on the Istrian peninsula.
In the same 2014, it became known that the actress received the role of British special agent Lisa Faust in the popular series of films about the adventures of Ethan Hunt “Mission Impossible ”. | Render the listed sentences in English from their original Russian form, and must use the given word translations. | В течение одного часа от аэропорта расположены следующие города: Триест, Копер, все города на словенском побережье Адриатического моря, Умаг, Новиград, Ровинь и Пореч на полуострове Истрия.
В том же 2014 году стало известно, что актриса получила роль британского специального агента Лизы Фауст в популярной серии фильмов про приключения Итана Ханта « Миссия Невыполнима ». |
This moonscape, known from films such as “Mad Max ”,“ Pitch Black ” and “Red Planet ”, is covered with fossils and rocks that were transported there by huge glaciers and sank to the seabed after the ice had melted.
The Talisman Centre (now Repsol Sport Centre) in Calgary, Canada had significant issues with condensation leading to unsafe conditions for the 1,5 million athletes who annually used the facilities. | Convert the subsequent sentences from German into English. | Diese Mondlandschaft war Drehort für die Filme 'Mad Max', 'Pitch Black' und 'Red Planet'. Sie ist übersät mit Fossilien und Steinen, die von großen Gletschern hierhin transportiert wurden und nach dem Abschmelzen des Eises auf den Meeresgrund sanken.
Das Talisman Center (jetzt: Repsol Sport-Center) in Calgary, Kanada, hatte erhebliche Probleme mit der Kondensation, was zu bedenklichen Bedingungen für die 1,5 Millionen Athleten führte, die die Einrichtungen jährlich nutzten. |
Die Frau ist seit dem 4. November 1986 verschwunden. | Transform the upcoming sentences from English language to German language. | The woman disappeared on November 4, 1986. |