output
stringlengths 1
1.43k
| instruction
stringlengths 46
301
| input
stringlengths 1
1.43k
|
---|---|---|
Если объём внутренней переработки хлопкового волокна в 2016 г. составил 410 тыс. т, то в текущем году мы ожидаем его почти двукратный рост до 760 тыс. т, или более 80% от производимого в стране хлопка. | In Russian, what do the given sentences convey using the given reference word translations? | If the volume of domestic processing of cotton fiber in 2016 amounted to 410 thousand tons, this year we expect its almost double growth up to 760 thousand tons or more than 80% of the cotton produced in the country. |
Er hat die alten Rituale falsch interpretiert und hat in Wirklichkeit einen Kult verewigt, dessen Rituale aus traditioneller Sicht aktiv beleidigend für die Gottheiten sind.
Bieten Sie Ihrer Katze ein ausgeglichenes Leben - und zwar sowohl durch passende Möbel wie einem tollen Kratzbaum und dem optimalen Katzenbett als auch mit Hilfe von weiteren Extras wie einem faszinierenden Trinkbrunnen, welchen Ihre Katze lieben wird. | Transform the upcoming sentences from English language to German language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | He has interpreted ancient rituals wrong and has, actually, perpetuated a cultus whose rituals are actively offensive to the deities from a traditionalist point of view.
Provide a balanced life for your cat - with matching furniture, a great scratching post and the perfect cat bed, as well as other extras such as a fascinating drinking fountain that your cat will love. |
In this biochemical process, one molecule of glucose is converted into two molecules of pyruvic acid (pyruvate) via a sequence of ten enzyme-controlled reactions. | Please share the English version of the given sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In diesem biochemischen Abbauweg wird ein Molekül Glukose (Traubenzucker) in zehn enzymatisch kontrollierten Reaktionsschritten in zwei Moleküle Brenztraubensäure (Pyruvat) umgewandelt. |
We received the sad news that this morning, Wednesday, 28 August, 2019, at 08: 45 CET Sogyal Rinpoche passed away in a hospital after a long period of severe illness. Many people in the Dzogchen Community received teachings from Sogyal Rinpoche and have a strong connection with him.
It is an unacceptable move that has already provoked the rage and indignation of the thousands of Greek political refugees and their descendants who live and work in Poland. | In English, what do the given sentences convey? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Мы получили печальные новости о том, что сегодня утром, в среду, 28 августа 2019 года, в 08: 45 после длительного периода тяжелой болезни в больнице ушёл из жизни Согьял Ринпоче. Многие практикующие из Дзогчен-общины получали учения Согьяла Ринпоче и имеют с ним тесную связь.
Этот неприемлемый шаг уже вызвал ярость и негодование тысяч греческих политэмигрантов и их потомков, которые живут и работают в Польше. |
Potential for cure of some other cancers Some cancer types, even when cancerous cells have traveled to other areas of the body, such as testicular seminoma and leukaemias and lymphomas in children, can have high cure rates if appropriate treatment is provided. | семинома means seminoma
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences using the given reference word translations. | Возможность излечения при некоторых других раковых заболеваниях Некоторые типы рака, даже такие, при которых раковые клетки распространяются в другие части тела, такие как семинома яичка, лейкемия и лимфомы у детей, имеют высокие показатели эффективности лечения при обеспечении надлежащего лечения. |
Jiang Wei, the Party secretary of Wuzhen, says that the town will build a new economic empowered center in the future. | Could you supply the English translation for the upcoming sentences? | 乌镇镇党委书记姜玮表示,乌镇未来将打造新经济赋能中心。 |
The cross-strait public benefit exhibitions of the "Tuxiaofei" large individual artistic installation activities was held during the National Day in the Fort scenic area, it was focus on creating an "eyeball effect" to attract a large number of tourists, citizens to visit, take photos, forward photos in the Circle of Friends, shoot videos with Tik Tok to let the city of Xiamen add another "online celebrity" factor. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | 两岸“兔小妃”大型单体艺术装置公益展活动,于国庆期间在炮台景区内开展,着力制造一场“眼球效应 ” , 吸引大批游客、市民到场参观、合影,转发朋友圈,拍摄抖音,让厦门这座城市再添一个“网红”因素。 |
2. The FAO Commission on Plant Genetic Resources will harmonize the global system on plant genetic resources with the Convention on Biological Diversity and will work on issues relating to the access to existing germ plasm collections and farmers' rights.
In Komarevo there is a mayoralty, food shops, a post office, an Orthodox church built in 1870, a tavern, a cafe, a community center with a library and a small park. | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | 2. Комиссия ФАО по генетическим ресурсам растений будет обеспечивать согласование глобальной системы генетических ресурсов растений с Конвенцией о биологическом разнообразии и будет работать над вопросами, касающимся доступа к имеющимся фондам зародышевой плазмы и прав фермеров.
В Комарево есть мэрия, продовольственные магазины, почтовое отделение, православный храм (1870 г. строительства), таверна, дом культуры с библиотекой и небольшой парк. |
In the circumstances, the State party submits that this is not a case of denial of medical treatment but, rather, the State party acting in the author's best interest and providing him with the treatment recommended by numerous heart specialists. | Please share the English version of the given sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | В данных обстоятельствах государство-участник утверждает, что в данном случае речь идет не об отказе в предоставлении медицинского обслуживания; скорее, государство-участник действовало в наилучших интересах автора, обеспечивая ему лечение, рекомендованное многочисленными специалистами-кардиологами. |
Я искренне надеюсь, что вскоре мы сможем заняться реставрацией здания Львовского шахматного клуба (о чем мы договорились на встрече с президентом Украины Петром Порошенко – это будет совместный проект Украины и ФИДЕ), а в 2016 г., вероятнее всего, в здании Львовского оперного театра проведем матч между Марией Музычук и Хоу Ифань ". | What is the meaning of these sentences when translated to Russian using the given reference word translations? | I sincerely hope that soon we will be able to do the restoration of the building of the Lviv chess club (as we agreed at a meeting with President of Ukraine, Pyotr Poroshenko - this is a joint project of Ukraine and FIDE), and in 2016, most likely in the building of the Lviv Opera House, we will hold the match between Mariya Muzychuk and Hou Yifan. |
The ski resort Vrátna Free Time Zone is situated in the Malá Fatra National Park and is one of the four highest situated resorts in Slovakia.
The colour of the plumage varies widely from white to nearly black, but the basic type is still quite similar to its more slender relative, the rock pigeon or rock dove. | How would you express the meaning of the following sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Das Skizentrum Vrátna Free Time Zone befindet sich im Nationalpark Kleine Fatra und gehört zu den vier höchstgelegenen Zentren der Slowakei.
Die Gefiederfarbe variiert stark von weiß bis nahezu schwarz, aber hauptsächlich ähneln sie immer noch ihrer schlankeren Verwandten, der Felsentaube. |
Australia ’ s city of Geraldton just announced a cloud-based data center as part of the industrial center ’ s technology transformation.
In respect of these two cases, the Government reported on 9 June 1997 that criminal proceedings had been brought against the director of the Comayagua jail as well as the guards involved in the acts of assault, against whom arrest warrants had already been served. | Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Австралийский город Джералдтон недавно объявил о внедрении облачного дата-центра в рамках технологической трансформации промышленного центра.
155. В связи с этими двумя случаями правительство сообщило 9 июня 1997 года о возбуждении уголовного дела против начальника тюрьмы в Комаягуа, а также охранников, виновных в совершении актов насилия, в отношении которых уже выданы ордера на арест. |
Проект "Дельта" представляет собой серию строительных проектов - плотин, шлюзов и дамб, построенных на юго-западе Нидерландов для защиты больших участков земли вокруг дельты Рейн-Маас-Шельда от моря. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Delta Works is a series of construction projects – dams, sluices, locks, dikes, levees, and storm surge barriers – built in the southwest of the Netherlands to protect a large area of land around the Rhine-Meuse-Scheldt delta from the sea. |
So, for example, with frontal localization of the pathological process (hereinafter referred to as LPP), an early weakening of sexual desire is characteristic, while subcortical and focal anomalies of the posterior cranial fossa are recorded by an increasing drop in erections. | Translate the following sentences from German to English, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | So ist zum Beispiel bei frontaler Lokalisation des pathologischen Prozesses (im Folgenden als LPP bezeichnet) eine frühe Schwächung des sexuellen Verlangens charakteristisch, während subkortikale und fokale Anomalien der hinteren Schädelgrube durch einen zunehmenden Abfall der Erektionen verzeichnet werden. |
Clermont-Ferrand is a city and commune in South Central France, capital of the Auvergne region and the Prefecture (administrative centre) of the Department of Puy-de-dôme with a population of 137 thousand people. | Transform the upcoming sentences from Russian language to English language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Клермон-Ферран — это город и коммуна на юге центральной части Франции, столица региона Овернь и префектура (административный центр) департамента Пюи-де-Дом с населением 137 тыс. человек. |
他将推杆打进了球洞。
球滚进了球洞。
她庆祝自己的一杆进洞,从球洞中取出了球。 | Change the given sentences from English to Chinese format. | He sank a putt into the cup.
The ball rolled into the cup.
She celebrated her hole-in-one by retrieving the ball from the cup. |
Семья сказала станции, что ожидается, что он поправится. | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format. | Family tells the station he is expected to recover. |
公平地说,米勒并没有攻击雕像本身。 | Please provide the Chinese translation for the following sentences. | In fairness, Miller did not attack the statue itself. |
Ob Ordnung ins Grün gebracht werden soll oder Strukturen entstehen sollen: Mit der GC-HC 9024 T ist es ein Leichtes, das Blätter- und Astwerk auf die gewünschte Länge zu kürzen. | In German, what do the given sentences convey? The given word translations should be used. | For keeping the garden tidy or creating structures: The GC-HC 9024 T enables you to trim foliage and branches to the desired length with ease. |
В 1945 году иподиакону Алексию было поручено подготовить к открытию Александро-Невский собор города Таллина для возобновления в нем богослужений (собор в военное оккупационное время был закрыт). | subdeacon means иподиакон
Transform the upcoming sentences from English language to Russian language using the given reference word translations. | In 1945 subdeacon Alexey was instructed to prepare the Cathedral of St. Alexander Nevsky in Tallinn for opening so that divine services could be resumed there (the Cathedral was closed during the wartime occupation). |
Using the respiratory system, oxygen enters the body and gaseous products of metabolism are excreted, including carbon dioxide. In addition to the main functions – respiration and gas exchange – the respiratory system also takes part in heat exchange, voice formation, olfaction, humidification of inhaled air, the synthesis of hormones, and other metabolic processes. | Please offer the English rendition for the following statements. | При помощи органов дыхания в организм поступает кислород и выделяются газообразные продукты обмена, в том числе углекислый газ. Помимо основных функций – дыхания и газообмена – дыхательная система также принимает участие в теплообмене, голосообразовании, обонянии, увлажнении вдыхаемого воздуха, синтезе гормонов и других обменных процессах. |
Russians warned over fake phone calls from banks | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? | Россиян предупредили о фальшивых звонках из банков |
Die Ottomanische Bank diente zu der Zeit sowohl für das Reich als auch für Länder West- und Nordeuropas als ein Finanzzentrum.
Daher hoffen wir, dass das Buch Jona, das ja zuerst eine Seereise und die Begegnung mit einem riesigen Meerestier beschreibt, für die tschuktschischen Leser von besonderem Interesse sein wird. | In German, what do the given sentences convey? The given word translations should be used. | The Ottoman Bank, at the time, served as an important financial center for both the Empire and the countries of Europe.
This is why we hope that the book of Jonah, which involves a sea voyage and an encounter with a very large sea creature, will be of special interest to Chukchi readers. |
After this, the man went to a café located nearby. | Change the given sentences from Russian to English format. | После этого мужчина зашел в кафе, расположенное неподалеку. |
In 1971, Max wrote his master ’ s thesis on “Emotions and Social Criticism in the Literature of Sentimentalism and Sturm and Drang ” (“ Gefühl und Sozialkritik in der Literatur der Empfindsamkeit und des Sturm und Drang ”) and graduated from RUB.
There are some steps which you can take yourself in order to prevent burning or itchy eyes: ventilate your rooms several times a day and use air humidifiers in order to prevent dry room air. | luftbefeuchter means humidifier
What do the following sentences mean in English using the given reference word translations? | 1971 schrieb Max seine Magisterarbeit zu „Gefühl und Sozialkritik in der Literatur der Empfindsamkeit und des Sturm und Drang“ und schloss sein Studium an der RUB erfolgreich ab.
Einige Maßnahmen können Sie selbst ergreifen, um brennenden oder juckenden Augen vorzubeugen: Lüften Sie mehrmals täglich und verwenden Sie Luftbefeuchter, um trockene Raumluft zu vermeiden. |
Следует отметить, что, несмотря на отсутствие сотрудничества со стороны правительства Израиля, Специальном комитету удалось заслушать свидетельские показания израильских граждан — как арабов, так и евреев, — а также представителей израильских неправительственных организаций, рассказавших о тех трудностях, с которыми сталкиваются палестинцы и другие арабы.
Бахмаро — горное село в Чохатаурском муниципалитете Грузии, расположенное на высоте около 2000 метров над уровнем моря и известное своим целебным климатом. | I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, and must use the given word translations. | It must be noted that, despite the absence of cooperation on the part of the government of Israel, the Special Committee has succeeded in taking the eyewitness testimony of Israeli citizens - both Arabs as well as Jews - as well as of representatives of Israeli NGOs, who have testified as to the difficulties encountered by Palestinians and other Arabs.
Bakhmaro is a mountain village in Chokhatauri municipality, Georgia, located at an altitude of about 2000 meters above sea level and known for its salubrious climate |
Obwohl Captain Vassilis kurz nach der Eröffnung des ersten Bauabschnittes seines Traumprojektes 2011 verstarb, wurde seine Vision von einer einzigartigen Urlaubsdestination mit über 1000 Hektar realisiert, die sich nahtlos ins kulturelle Erbe Messeniens und die Landschaft einfügt. | What do the following sentences mean in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Although Captain Vassilis passed away in 2011 shortly after the completion of the first construction phase of his dream project, his vision of creating a unique holiday destination on more than 1,000 hectares - integrated seamlessly into the cultural heritage of Messenia and its landscape - has come into being. |
现年63岁的流浪者韩某与另一流浪汉肖某酒后发生争执,遂持刀将其扎死。 | In terms of Chinese, what do the next sentences imply? | The current 63-year-old wanderer Han and another tramp Xiao had a dispute after alcohol drinking. Then Han stabbed Xiao to death with a fruit knife. |
Число погибших от землетрясения и цунами в Индонезии возросло до 832, как сообщило Агентство по чрезвычайным ситуациям страны утром воскресенья. Как сообщило Агентство по чрезвычайным ситуациям страны утром воскресенья, число погибших от землетрясения и цунами в Индонезии возросло до 832. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version. | The death toll in Indonesia's earthquake and tsunami has climbed to 832, the country's disaster agency said early Sunday. |
We are now conducting 47 Bible studies with 120 Yukpa people from different communities, John Jairo and his daughter included. ”
For several years, the Member States have been increasing their efforts to digitalise their public administrations in order to save time, reduce costs and increase transparency. | What is the meaning of these sentences when translated to English? The given word translations should be used. | In den Siedlungen der Yukpa führen wir jetzt 47 Bibelstudien mit 120 Personen durch, unter anderem auch mit John Jairo und seiner Tochter. “
Schon seit einigen Jahren verstärken die Mitgliedstaaten ihre Bemühungen, ihre öffentlichen Verwaltungen zu digitalisieren, um Zeit zu sparen, Kosten zu senken und die Transparenz zu steigern. |
It is a matter of great concern to the people of Rwanda in general and to the genocide survivors in particular that, ten years after the 1994 genocide, the Security Council has never been able to come up with an adequate and decisive strategy to neutralize those negative forces, who still represent an undeniable obstacle to the stabilization of the Great Lakes region. | Translate the following sentences from Russian to English. | У народа Руанды в целом и у лиц, переживших геноцид, в частности вызывает серьезную обеспокоенность то обстоятельство, что десять лет спустя после геноцида 1994 года Совет Безопасности так и не смог выработать надлежащую и решительную стратегию нейтрализации тех негативных сил, которые до сих пор представляют собой явное препятствие на пути к стабилизации положения в районе Великих озер. |
We are referring to the steel of Damascus, which was used in the Middle East during the period between the 12th and 18th centuries to make swords.
In 2009, professional ceramists – volunteers participated in the VI Vladivostok biennale of visual arts with the project “Art Therapy: Russian Experience, ” highly appreciated by Mrs. Mitsuko Takenauchi, who has been rehabilitating people with disabilities in Japan for more than 30 years. | Change the given sentences from Russian to English format, and must use the given word translations. | Мы имеем в виду дамасскую сталь, которая использовалась на Ближнем Востоке в период между 12 и 18 веками для изготовления мечей.
В 2009 году профессиональные керамисты – волонтеры участвовали в VI Владивостокской биеннале визуальных искусств с проектом « Арт-терапия: российский опыт », его высоко оценила госпожа Мицуко Такенаучи, которая занимается реабилитацией инвалидов в Японии более 30-ти лет. |
One of his grandsons, Michael Vann, said it was "brilliantly symbolic" the stone would be revealed exactly 100 years on from his grandfather's award-winning feat. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? | 他的孙子 Michael Vann 说,这块纪念碑是“辉煌的象征”,纪念自己的祖父荣获勋章整整 100 年。 |
Наши студенты впечатлены нашими великолепными спортивными сооружениями в кампусе: у нас есть спортивные залы, фитнес-залы, додзё для каратэ и дзюдо, крытые футбольные залы, бассейн с подогревом и стена для скалолазания.
Имам, кади Абу Юсуф сказал в конце своей книги « Аль-Харадж », что он спрашивал имама Абу Ханифу о том, как утешать иудея или христианина, потерявшего ребенка или родственника. | dojo means додзё
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Our students are impressed by our great sports facilities on campus: we have gyms, fitness rooms, a dojo for karate and judo, indoor football halls, a heated swimming pool and a climbing wall.
Imam Al-Kadi Abo Yosuf said, in the end of his book Al-Kharaj, that he asked Abo Hanifa about how to console a Jew or a Christian who lost a child or relative. |
Например, после недавних экономических санкций ЕС в отношении России, Путин предложил Эрдогану возможность большего экспорта в Россию, что позволило ему смягчить воздействие санкций на потребительские товары, одновременно разжигая аппетит турецких предприятий, которые потеряли рынки на Ближнем Востоке.
Енисейск был основан как острог в 1619 году и благодаря своему выгодному географическому положению быстро стал административным и экономическим центром Восточной Сибири. | Please provide the Russian translation for the following sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | For example, following recent EU economic sanctions on Russia, Putin offered Erdogan the possibility of greater exports to Russia, allowing him to mitigate the impact of sanctions on consumer goods while simultaneously whetting the appetite of Turkish businesses that have lost markets in the Middle East.
Yeniseysk was founded as a fort in 1619, and thanks to its favorable geographic position, it quickly became the administrative and economic center of Eastern Siberia. |
此前有消息称俄海军将于2019年列装“喀山”号潜艇。 | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Chinese? | Previously, it was informed that the Russian navy would equip the "Kazan" submarine in 2019. |
Использование баллист и катапульт действительно давало армии (особенно сражавшейся против больших укрепленных городов и имеющей сильную пехоту) немалое преимущество, а вот византийцы и арабы, основу армии которых составляла конница, предпочитали использовать луки. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | The use of ballistae and catapults really gave the army (especially fighting against large fortified cities and having strong infantry) a considerable advantage, but the Byzantines and Arabs, whose army was based on cavalry, preferred to use bows. |
Это перекликается с Вашими соответствующими выводами, содержащимися в Ваших докладах Совету Безопасности, о том, что значительная часть мандата Сил еще не выполнена, в частности в том, что касается « восстановления международного мира и безопасности » в регионе. | How would you express the meaning of the following sentences in Russian using the given reference word translations? | This accords with your apposite conclusions set forth in your reports to the Security Council that a large portion of the Force's mandate has not yet been fulfilled, particularly with regard to “restoring international peace and security ” in the region. |
The district was laid out in an unusual fashion for a Prussian town with lots of lanes, circled squares, curved streets � which was out of line with the laws of Prussian urban planning which only allowed straight streets. | When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Район был распланирован нетрадиционно для прусского города, со множеством аллей, круговых площадей, извилистых улочек – это противоречило закону прусского градостроительства, разрешавшему планирование только прямых улиц. |
Профессор Адам Баттерворт (Adam Butterworth), один из исследователей из Кембриджского университета, сообщил веб-сайту BBC News: « Это очень важное открытие, потому что мы всегда считали, что хороший холестерин связан с более низким риском сердечных и сосудистых заболеваний.
В сентябре в муниципалитете Тумако (департамент Нариньо) вследствие столкновений между правительственными войсками и отрядами вооружённой оппозиции почти тысяча индейцев племени ава, примерно половина из которых - дети, были вынуждены покинуть резервацию « Инда Сабалета ». | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Prof Adam Butterworth, one of the researchers from the University of Cambridge, told the BBC News website: “This is significant because we had always believed that good cholesterol is associated with a lower risk of heart disease.
In September, almost 1,000 Awá Indigenous people, almost half of them children, were displaced from the Inda Sabaleta reserve in Tumaco Municipality, Nariño Department, following fighting between the army and guerrilla groups. |
Синдром Лея (также известный как болезнь Ли) представляет собой тяжелое генетическое заболевание, которое наносит ущерб определенным отделам мозга и приводит к потере умственных и двигательных функций.
Находящийся на стыке иракских и иранских границ, Хаккари не является популярным местом, но благодаря любителям экстремальных видов спорта город стал крупным центром для альпинистов и исследователей пещер. | mountaineer means альпинист
In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Leigh syndrome (also known as Leigh ’ s disease) is a devastating genetic condition that causes damage to certain parts of the brain, resulting in loss of mental and motor function.
Located at a junction with the Iraqi and Iranian borders, Hakkari is not a popular destination but thanks to the extreme sports lovers, the city has become a major hub for mountaineers and cave explorers. |
This was confirmed by the meeting between Cristian Preda, a member of the European Parliament from Romania, and a number of Romanian politicians close to him, and the Armenian delegation consisting of experts, representatives of state bodies and journalists in Bucharest on May 30.
The Manas National Park is located in the foothills of the Himalayas, and the Manas River separates this national park in India from the Royal Manas National Park in Bhutan. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | И подтверждением этому стала прошедшая 30 мая в Бухаресте встреча депутата Европейского парламента из Румынии Кристиана Преда и ряда близких ему румынских политиков с армянской делегацией, состоящей из экспертов, представителей государственных структур и журналистов.
Национальный парк Манас расположен в предгорьях Гималаев, а река Манас отделяет этот национальный парк в Индии от Королевского национального парка Манас в Бутане. |
昨天早上5点多,北京公安机动侦查总队反扒侦查员们到达了预定的位置。 | Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences? | The anti-pickpocket investigators of Beijing Police Mobile Investigation Corps arrived at the designated position at about 5:00 yesterday morning. |
Бостон - один из старейших городов Америки, расположен на атлантическом побережье на реке Чарльз вблизи Бостонской бухты.
Социальноэкономическая интеграция, т.е. повышение конкурентоспособности и социальной мобильности каждого члена эстонского общества путем интенсивного изучения языка и с помощью различных региональных политических инициатив. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | One of America ’ s oldest cities, Boston is located on the Atlantic coast along the Charles River and Boston Harbour.
Socio-economic integration, i.e. increasing of the competitiveness and social mobility of every member of Estonian society through intensive language training and various regional policy initiatives. |
Military Officials Distorted ISIS Intelligence, Congressional Panel Says | How would you express the meaning of the following sentences in English? | 国会小组表示,军事官员扭曲了ISIS的情报 |
Отмена санкций не только является морально-этическим и юридическим долгом международного сообщества, которое должно избавить иракский народ от изоляции и голода, но и позволит реализовать научный потенциал страны и сделать возможным участие иракских ученых наряду с их коллегами во всем мире в строительстве лучшего мира для всего человечества. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | The lifting of the sanctions was not only the moral, ethical and legal duty of the international community, which must save the Iraqi people from isolation and hunger, but would also allow the country ’ s scientific potential to be realized and would enable Iraqi scholars to participate along with their colleagues throughout the world in building a better world for the whole of humankind. |
Russian cosmism included a variety of concepts focused on humankind ’ s conquest of the entire universe both literally — in the sense of spreading human life throughout the universe — and figuratively — in the sense of overcoming cosmic illiteracy, i.e., developing our understanding of how outer space is organized and employing this understanding for the benefit of human civilization. | Please provide the English translation for the following sentences. | Русский космизм включает в себя различные концепции, связанные с освоением человечеством всего пространства Вселенной как в прямом смысле — распространение человеческой жизни в космосе, так и в смысле переносном — преодоление космической безграмотности, то есть развитие понимания о том, как устроен космос, и использование этого понимания на благо человеческой цивилизации. |
Наши услуги посредничества весьма выгодны и тем, кто везет грузы в страны ЕС, и тем, кто транспортирует свои товары в третьи страны. Клиентам, которые пользуются посредническими услугами, даем все необходимые гарантии на процедуры транзита и импорта.
Однако общественный спрос на алкоголь в Соединенных Штатах не утих, и это спровоцировало активное распространение контрабандного алкоголя, нелегальных баров (« спикизи »), а также способствовало становлению мафии и прочих нелегальных синдикатов. | speakeasy means спикизи
Please share the Russian version of the given sentences using the given reference word translations. | Our brokerage services are very useful for those who carry goods to EU countries and for those who transport their goods to third countries. Customers using mediation will be provided with all the necessary guarantees for transit and import procedures.
But public demand for alcohol in the US did not abate and this fueled a massive rise in bootleg alcohol and underground bars (known as speakeasy's) that encouraged the rise of the mafia and other crime syndicates. |
Die "Washington Post" schrieb vor einigen Wochen, dass der Sonderermittler Trump persönlich ins Zentrum gerückt habe und den Vorwurf untersuche, ob der Präsident im Zuge der Affäre möglicherweise die Justiz behindert habe. | Please share the German version of the given sentences. | The "Washington Post" wrote a few weeks ago that the Special Counsel has personally shifted the centre of focus onto Trump and is investigating the charge of whether or not the President could have obstructed the course of justice during the affair. |
Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles. | When translated to English, what message do these sentences carry? | 奥古斯都皇帝开始招募医生,甚至组建了第一支罗马医疗队,用于战后医疗。 |
Будем честны, Миллер не покушался на саму статую. | Can you reveal the Russian translation of the forthcoming sentences? | In fairness, Miller did not attack the statue itself. |
200. В 2012 году правительство прилагало усилия для защиты детей, но они попрежнему становились жертвами неизбирательных нападений вооруженных групп в южных приграничных провинциях Таиланда: Яла, Паттани, Наратхиват и Сонгкхла.
Следовательно, « Декларацию о независимости киберпространства » Барлоу нельзя рассматривать как серьезный ответ на угрозу гражданским свободам пользователей Сети со стороны христиан-фундаменталистов и им подобных фанатиков. | Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | 200. In 2012, efforts were made by the Government to protect children, who nevertheless continued to be victims of indiscriminate attacks by armed groups in the southern border provinces of Thailand: Yala, Pattani, Narathiwat and Songkhla.
Barlow's "Declaration of Independence of Cyberspace" therefore cannot be treated as a serious response to the threat to civil liberties on the Net posed by the Christian fundamentalists and other bigots. |
Mit der Schädigung der Basalmembran, durch Faktoren wie UV-Strahlung und Alterung, nimmt die Konzentration von Laminin-511 ab und die Haut altert sichtbar.
Als Ergebnis werden Cookies oder ähnliche Technologien auf Ihrem Gerät installiert, so dass Google feststellen kann, welche Websites zu welchen Zeiten besucht werden, an welchem Thema Sie interessiert sind und welche technischen Spezifikationen Ihr Gerät (Betriebssystem, Browser) aufweist. | I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | When the basal lamina is damaged, by factors such as UV radiation and ageing, the concentration of laminin-511 decreases and the skin visibly ages.
As a result, cookies or similar technologies are installed on your device, enabling Google to determine which websites are visited and at what times, what subject matter you are interested in, and the technical specifications of your device (operating system, browser). |
В ведомстве подтвердили участие своих сотрудников в задержаниях и назвали жителей поселка Сергокала нарушителями порядка, однако отрицали, что силовики применяли оружие.
Живой Журнал протестует против внесения этих поправок, так как они могут привести к созданию цензуры в русскоязычном сегменте Интернета, что запрещено Конституцией Российской Федерации. | Please share the Russian version of the given sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | The department confirmed the participation of its employees in detentions and called the residents of Sergokala village “wrong-doers, ” but denied that the siloviki used weapons.
LiveJournal is holding a protest against proposed amendments, as they can result in the creation of censorship in the Russian segment of the Internet, which is prohibited by the Constitution of the Russian Federation. |
In one of the incidents, the nurses opened a body bag to view the man ’ s sex organs, a hospital official confirmed to the TV station.
On the other hand, the bridge is said to have been painted green at first, but the mixture of cobalt blue and chrome yellow has dissolved over time, so that the bridge changed colour in a seemingly miraculous way and shone blue from then on. | Transpose the next sentences from the German format to the English format. | Bei einem der Vorfälle öffneten die Krankenschwestern den Leichensack, um die Geschlechtsorgane des Mannes zu sehen. Das bestätigte eine Krankenhaus-Vertreter dem Fernsehsender.
Zum anderen soll die Brücke zunächst grün angestrichen worden sein, das Gemisch aus Kobaltblau und Chromgelb habe sich aber mit der Zeit aufgelöst, sodass die Brücke auf scheinbar wundersame Weise ihre Farbe wechselte und von da an in blau erstrahlte. |
Одним из препятствий на пути политического процесса в Косово и Метохии являются наглые преступные действия и провокационное поведение албанских террористов, которые используют эту новую ситуацию для совершения каждодневных террористических актов и преступлений, бросая тем самым вызов государственным властям и игнорируя призывы международного сообщества. | Please share the Russian version of the given sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | An obstacle to the political process in Kosovo and Metohija is presented by impudent, criminal actions and the provocative behaviour of Albanian terrorists, who abuse the newly created situation to launch daily terrorist attacks and to commit crimes, defying both the state authorities and the calls of the international community. |
Der Stern, der ungefähr so groß war wie unsere Sonne, wurde aus einer Entfernung von 375 Millionen Lichtjahren dabei beobachtet wie er in die Anziehungskraft des supermassereichen schwarzen Lochs geriet und sich verformte, sagten Forscher im Fachmagazin „Astrophysical Journal“. | Kindly submit the German interpretation for the next sentences. | The star, which was about the same size as our sun, was seen from 375 million light years away warping and spiralling into the gravitational pull of a supermassive black hole, researchers said in the Astrophysical Journal. |
"Но я не могу построить отношения с вами, если вы не услышите меня или не услышите, что я пережила". | Please share the Russian version of the given sentences. | "But I can't build a relationship with you, if you won't hear me, or hear what I've been through." |
Most psychiatrists hold the view that pyromania occurs due to abnormal development of the personality structure, and the formation of a mental disorder begins early in childhood. | пиромания means pyromania
Could you supply the English translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Большинство психиатров придерживается мнения, что пиромания возникает вследствие аномального развития структуры личности, а формирование психического расстройства начинается еще в детском возрасте. |
他精力充沛地开始投入工作。
团队精力充沛地开始工作,决心按时完成项目。
短暂休息后,她精力充沛地重新投入学习,怀着新的决心。 | What do the following sentences mean in Chinese? | He fell into his work with great enthusiasm.
The team fell to work, determined to finish the project on time.
After a short break, she fell back into her studies with renewed determination. |
At my organizations, we have provided free and low-cost gymnastics, based in Harlem, for over 15,000 urban youth (primarily black and Hispanic) and have trained national and international champions. | Please offer the English rendition for the following statements. | В моих организациях мы уже предоставили бесплатные и недорогие занятия гимнастикой, расположенные в Гарлеме, для более 15 000 городских молодых ребят (в основном, чернокожих и латиноамериканцев) и воспитали национальных и международных чемпионов. |
Прочие утверждают, что в башне было только девять материалов, и это были глина и вода, шерсть и кровь, дерево и известь, смола, полотно и битум [...] | I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Others affirm that in the tower there were only nine materials and that these were clay and water, wool and blood, wood and lime, pitch, linen, and bitumen [...] |
Die alte Schule in dem kleinen Dorf, 70 Kilometer östlich der nepalesischen Hauptstadt Kathmandu, war bei dem Erdbeben am 25. April 2015 so stark beschädigt worden, dass sie hatte abgerissen werden müssen.
Um Seile, Taue und Netze gegen mechanischen Abrieb zu schützen, werden diese Artikel mit Supron-Dispersionen unterschiedlicher Polymer-Basis imprägniert. | Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | The old school in the small village, 70 kilometers east of the Nepali capital Kathmandu, had been damaged so badly by the earthquake on 25 April 2015 that it had had to be demolished.
To protect ropes, hawsers and nets against mechanical abrasion, these articles are impregnated with Supron dispersions based on various polymers. |
Auf Bitten von Enver Pascha, dem Leiter der osmanischen Heeresleitung, übernahm Falkenhayn im Juli 1917 den Oberbefehl über die Heeresgruppe F die auf dem Gebiet des heutigen Irak neu aufgestellt wurde und die osmanischen Truppen unterstützen sollte. | Switch the specified sentences from their English form to German form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | At the request of Enver Pasha, the head of the Ottoman army command, Falkenhayn took over in July 1917 the supreme command of Army Group F which was re-established in the area of today's Iraq and should support the Ottoman troops. |
This kind of G23 LED Tube Light is cheap and maintenance-free, which can replace the traditional light tube easily.
With his irenicism, however, in 1618-1619 as Bremen delegate at the Synod of Dordt, Crocius for the first time collided with the strict orthodoxy insisted upon by the Dutch Calvinists, which led to an ecclesiastical conflict in 1636. | irenik means irenicism
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences using the given reference word translations? | Diese Art von G23 LED Tube Light ist billig und wartungsfrei, die die traditionelle Lichtröhre leicht ersetzen kann.
Mit seiner Irenik kollidierte Crocius jedoch, zunächst 1618-1619 als Bremer Delegierter während der Dordrechter Synode, mit der von den calvinistischen Niederlanden geforderten strengen Orthodoxie, die 1636 einen Kirchenstreit verursachte. |
Moreover, keeping of your foot on a pedal of a brake constantly during driving will lead to an overheat of brakes and loss of efficiency of their work that can lead to more serious consequences;
“You feel very tired, you don ’ t feel like doing anything, you don ’ t want to go out, you just want to sleep, ” Cypress says. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Более того, удерживание Вашей ноги на педали тормоза постоянно во время езды приведет к перегреву тормозов и потере эффективности их работы, что может привести к более серьезным последствиям;
« Вы чувствуете себя очень уставшим, вам не хочется ничего делать, вы не хотите выходить на улицу, вы просто хотите спать », — говорит Сайпресс. |
География: Мальтийский архипелаг, состоящий из островов Мальта, Гозо и Комино, расположен в самом центре Средиземного моря, на удалении всего лишь около 90 км к югу от Сицилии и 230 км от североафриканского побережья.
Статья 59.Вооруженные Силы КНДР призваны охранять интересы трудового народа, отстаивать социалистический строй и завоевания революции от агрессии чужеземных захватчиков, защищать независимость, свободу Родины и мир. | Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Geographical location: The Maltese archipelago consists of the islands of Malta, Gozo and Comino, located in the heart of the Mediterranean Sea, only 90km south of Sicily and 230km from the North African coast.
Article 59 The mission of the armed forces of the DPRK is to safeguard the interests of the working people, defend the socialist system and the gains of the revolution from foreign aggression, and protect the freedom, independence, and peace of the fatherland. |
On the right bottom corner of the crest a wild boar appears – a very popular and respectful animal in Roman Empire, which is a symbol of mightiness and power.
A. Stogova (1899-1981), Russian jurist and philologist, sentenced in 1938 to five years of forced labour, camp in the Mordovian ASSR. | Turn the following sentences from their German version to the English version, and must use the given word translations. | Rechts unten auf dem Wappen erscheint ein Wildschwein – im Römischen Reich ein sehr beliebtes und respektvolles Tier, das ein Symbol für Stärke und Macht ist.
A. Stogowa (1899 – 1981), russische Juristin und Philologin, 1938 Verurteilung zu fünf Jahren Zwangsarbeit, Lager in der Mordwinischen ASSR. |
My son was my best friend." | When translated to English, what message do these sentences carry? | Мой сын был моим лучшим другом". |
On this International Day for Biological Diversity, I urge all -- governments, businesses and civil society -- to take urgent action to protect and sustainably manage the fragile and vital web of life on our one and only planet. | Transform the upcoming sentences from German language to English language using the given reference word translations. | An diesem Internationalen Tag für biologische Vielfalt fordere ich daher alle - Regierungen, Unternehmen und die Zivilgesellschaft - auf, dringend Maßnahmen zu ergreifen, um das fragile und lebenswichtige Netz des Lebens auf unserem einzigen Planeten zu schützen und nachhaltig zu verwalten. |
吉萨大金字塔是七大奇迹中唯一至今仍屹立不倒的建筑。 | In Chinese, what do the given sentences convey? | The Great Pyramid at Giza is the only one of the seven wonders that is still standing today. |
Es produziert Nickel, Kupfer, Kobalt, Seltenerd- und Edelmetalle sowie einige chemische Produkte wie etwa Schwefelsäure, Natriumhydroxid, flüssiges Chlor, Salzsäure und Natriumsulfit, aber auch weiterverarbeitete nicht eisenhaltige Metallprodukte. | In German, what do the given sentences convey? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | It produces nickel, copper, cobalt, rare and precious metals and also some chemical products such as sulfuric acid, caustic soda, liquid chlorine, hydrochloric acid and sodium sulfite, together with some further processed nonferrous metals products. |
The aim of the project is to better understand the interrelatedness of social and technological change in the field of prenatal genetic diagnosis, to elucidate its cultural and theoretical background, and to assess and analyse its current and possibly future meaning for both individuals and society in general. | Turn the following sentences from their German version to the English version. | Ziel dieses Projekts ist es, den Zusammenhang zwischen sozialem und technologischem Wandel im Bereich der genetischen Pränataldiagnostik besser zu verstehen, seine kulturellen und ideengeschichtlichen Voraussetzungen aufzuarbeiten und seine gegenwärtige wie auch in der Zukunft zu erwartende Bedeutung sowohl für Individuen als auch die Gesellschaft im Allgemeinen zu klären und zu interpretieren. |
Despite the fact that the total number of inhabitants of Latvia from the third countries has increased, the number of children from the third countries has decreased slightly in the recent years, amounting to 3926 persons aged from 0-15 years in 2012. | Change the given sentences from Russian to English format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Несмотря на то, что общее число жителей третьих стран в Латвии растет, в последние годы немного уменьшилось количество детей из третьих стран, и в 2012 году число лиц в возрасте от 0 до 15 лет составило 3926. |
Doch auch hier gibt es grammatikalische Probleme, denn wenn wir das Partizip verwenden, drücken wir gleichzeitig aus, dass die Person gerade dabei ist, etwas zu tun. | Convert the subsequent sentences from English into German, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | But here, too, there are grammatical problems because use of the participle also expresses that the person is in the process of doing something. |
Shaoxing Xiancheng Trading Co., LTD is located in International Trade Center, Keqiao District, Shaoxing city, with convenient transportation.
The highest amount of fake clothing originated from Turkey while the most counterfeit mobile phones and accessories, ink cartridges and toners, CDs / DVDs and labels, tags and stickers entered the EU from Hong Kong and China. | aufkleber means sticker
Please provide the English translation for the following sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Die Shaoxing Xiancheng Trading Co., LTD befindet sich im International Trade Center im Bezirk Keqiao in der Stadt Shaoxing und ist bequem zu erreichen.
Die meisten gefälschten Kleidungsstücke stammten aus der Türkei, während die meisten gefälschten Mobiltelefone und Zubehör, Tintenpatronen und Toner, CDs / DVDs sowie Etiketten und Aufkleber aus Hongkong und China in die EU gelangten. |
Если вулкан взорвется, произойдет изменение климата, поскольку вулкан извергнет в атмосферу огромное количество двуокиси серы, которая может образовать аэрозоль серы, который отражает и поглощает солнечный свет.
В ноябре 2010 года, согласно электронным письмам, перехваченным службами безопасности Венесуэлы и обнародованным бывшим министром юстиции Мигелем Родригесом Торресом, Гуайдо, Гойкоэчеа и несколько других студентов-активистов приняли участие в секретном пятидневном тренинге в отеле Fiesta Mexicana в Мексике. | How should the following sentences be comprehended in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | If the volcano exploded, there is expected to be a climate shift due to the volcano releasing massive amounts of sulphur dioxide into the atmosphere, which can form a sulphur aerosol that reflects and absorbs sunlight.
In November 2010, according to emails obtained by Venezuelan security services and presented by former Justice Minister Miguel Rodríguez Torres, Guaidó, Goicoechea, and several other student activists attended a secret five-day training at the Fiesta Mexicana hotel in Mexico City. |
Jeder Ring repräsentiert einen der fünf Kontinente: Afrika, Asien, Amerika, Australien und Europa (Geografie war vielleicht nicht Coubertins größte Stärke …)
Die Überwindung des größten Höhenunterschiedes (1004 m) vom niedrigsten Punkt im Streckennetz, der Stadt Quedlinburg, zum Bahnhof Brocken | In the context of German, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Each of the rings represent the five continents: Africa, Asia, America, Australia and Europe (maybe geography wasn ’ t Coubertin ’ s strong suit …)
The greatest difference in height (1004m) from the lowest point on the route network, the town of Quedlinburg, to Brocken station |
Intelligente Lüftungslösungen von D + H sind auch bei komplexen Lüftungsszenarien in großen Gebäuden jederzeit in der Lage, für einen effektiven Luftwechsel und damit für eine sichere Atmosphäre zu sorgen. | Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences using the given reference word translations. | Intelligent ventilation solutions from D + H are capable of providing effective air exchange, and thus a safe atmosphere, at all times – even in complex ventilation scenarios in large buildings. |
С течением времени увеличилось экономическое неравенство между коренными папуасами и новыми мигрантами, которые прибыли в больших количествах после введения новых авиарейсов в аэропорт Набире. | What is the significance of the mentioned sentences in Russian? | Over time, economic inequalities have grown between the native Papuans and the new migrants, who have arrived in greater numbers since the opening of a new air routes to Nabire Airport. |
Police recovered the glasses from the scene and said they found Simpson's DNA on them, CBS affiliate WAFB reports. | How should the following sentences be comprehended in English? | CBS 附属机构 WAFB 报道称,警方在现场找到了这副眼镜,称在上面找到了 Simpson 的 DNA。 |
PVDF hat eine hohe chemische Beständigkeit und eignet sich sehr gut für die Industrie, wo ein Material benötigt wird, das Säuren, Basen und organischen Lösungsmitteln widerstehen kann.
Die größte Frechheit war jedoch, dass unser Appartement im Dachgeschoss war, wovon in der Anzeige jedoch nie die Rede war und was auch nicht an den Bildern ersichtlich war (+ funktionierte die Klimaanlage nicht). | Render the listed sentences in German from their original English form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | PVDF has a high chemical resistance and is highly suitable for industry where there is a need for a material that can withstand acids, bases and organic solvents.
The biggest insolence, however, was that our apartment was in the attic, of which in the advertisement however was never mentioned and which was not visible in the pictures (+ did not work the air conditioning). |
Other popular places for hiking are the SOOS natural peat bog with mud volcanoes, the Seeberg Castle, or the historic town of Cheb, with the famous Špalíček, a compound of bourgeois buildings from the 15th Century, and a castle, whose Black Tower is built of the volcanic stone quarried from Komorní hůrka. | What do the following sentences mean in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Weitere Ausflugsorte sind das natürliche Moor mit Schlammvulkanen SOOS, die Burg Seeberg oder die historische Stadt Cheb (Eger) mit dem berühmten Špalíček (Stöckl), einem Komplex von Bürgerhäusern aus dem 15. Jahrhundert und einer Burg, deren Schwarzer Turm gerade aus dem geförderten Vulkangestein von Komorní hůrka erbaut worden ist. |
In addition, Borys Kolesnikov believes that glass production should be a foundation for Kostiantynivka, which will allow the city to be reborn for a few years. The city has all the prerequisites for this, because in Soviet times, Kostiantynivka was considered the glass capital of the entire Soviet Union. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Также Борис Колесников считает, что производство стекла должно стать для Константиновки фундаментом, который позволит городу возродиться за несколько лет. У города есть все предпосылки для этого, ведь в советское время Константиновка считалась стекольной столицей всего Советского Союза. |
Peritonitis (inflammation of the peritoneum) is very dangerous, it threatens a person with serious health consequences, and in some cases leads to the death of the patient.
Villiger also highlights two other groups: parents who are unhappy with the quality of their local schools and parents forced to homeschool due to their child ’ s psychological or health problems. | брюшина means peritoneum
Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, and must use the given word translations. | Перитонит (воспаление брюшины) очень опасен, он грозит человеку серьезными последствиями для здоровья, а в некоторых случаях приводит к смерти пациента.
Вилли Филлигер также выделяет две другие группы родителей: одни недовольны качеством своих местных школ, другие — это родители детей, вынужденных учиться на дому из-за психологических трудностей или проблем со здоровьем. |
С момента своего основания компания « Зебра Телеком » всегда стремилась к развитию партнерской сети. Мы уверены, что данный формат взаимодействия способствует не только расширению бизнеса, но и также наращиванию опыта и знаний в области телекоммуникаций и разработки принципиально новых решений в индустрии.
Александр III, « Базилий (Царь) Македонский », « Гегемон Греческого Союза », « Шаханшах » Персии, « Фараон » Египта и « Владыка Азии » – более широко известный как Александр Великий – был одной из наиболее значимых фигур в истории человечества. | In terms of Russian, what do the next sentences imply using the given reference word translations? | From the moment of its establishment "Zebra Telecom" company always sought for development of a partner network. We are confident that this format of cooperation contributes not only to expand the business, but also to increased experience and knowledge in the field of telecommunications and the development of new solutions in the industry.
Alexander III, the “Basileus of Macedon ”, the“ Hegemon of the Hellenic League ”, the “Shahanshah ” of Persia, the“ Pharaoh ” of Egypt and the “Lord of Asia ” — better known as Alexander the Great — was one of the most significant figures in human history. |
Darüber hinaus ist noch die interaktive Sonderausstellung Laser, Licht, Leben zu sehen, die Einblicke in die Lasertechnik von den Anfängen bis in die Gegenwart gibt und visionäre Anwendungsmöglichkeiten aufzeigt.
War die Berliner Wirtschaft im ersten Jahresviertel bereits um 2,8 Prozent gewachsen, so prognostiziert die IBB für das zweite Quartal ein Wirtschaftswachstum von 3,2 Prozent. | Could you supply the German translation for the upcoming sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In addition, the interactive temporary exhibition Lasers, Light, Life, is still on display, providing insights into laser technology from its very beginnings to the present day, and highlighting visionary possibilities for its application.
While Berlin's economy already grew by 2.8 percent during the first quarter of this year, the IBB projection foretells an economic growth of 3.2 percent for the second quarter. |
IBD is a chronic gastrointestinal condition that afflicts approximately 270,000 Canadians and more than 5 million people worldwide and causes inflammation that can lead to ulceration of the intestinal tract that often results in poor absorption of essential nutrients and vitamins.
Close to the Citadel gate, a 15th century Ottoman bedesten has been beautifully restored and since 1921 it houses marvelous and unique collections including Paleolithic, Neolithic, Chalcolithic, Hatti, Hittite, Phrygian, Lydian, Urartian and Roman works. | besistan means bedesten
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | IBD ist eine chronische Magen-Darm-Erkrankung, von der etwa 270.000 Kanadier und mehr als 5 Millionen Menschen weltweit betroffen sind. Sie verursacht Entzündungen, die zu Geschwüren im Darmtrakt und zu einer schlechten Aufnahme essentieller Nährstoffe und Vitamine führen können.
In der Nähe der Zitadelle von Ankara befindet sich ein wunderschön restaurierter, osmanischer Besistan aus dem 15. Jahrhundert, in dem seit 1921 herrliche und einzigartige Sammlungen aus verschiedenen Epochen aufbewahrt werden. Dazu zählen Stücke aus der Altsteinzeit, Jungsteinzeit und Kupfersteinzeit und Werke der Hattier, Hethiter, Phrygier, Lydier, Urartäer und Römer. |
В зависимости от типа заместителя и от его солевой формы соединения по изобретению могут быть в форме стереоизомеров и таутомеров, таких как оптические изомеры, диастереомеры, геометрические изомеры; и соединения по изобретению включают все эти стереоизомеры и таутомеры и их смеси. | diastereomer means диастереомеры
Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Depending on the type of the substituent and the salt form thereof, the compounds of the invention may be in the form of stereoisomers and tautomers such as optical isomers, diastereomers, geometrical isomers; and the compounds of the invention include all those stereoisomers and tautomers and their mixtures. |
Not long ago, she participated in the "overseas Chinese culture community Chinese talent (calligraphy, painting) training" hosted by Chinese State Council Overseas Chinese Affairs Office and sponsored by Jinan University. | Reinterpret the ensuing sentences from Chinese to English language. | 前不久,她在国内参加了由中国国务院侨务办公室主办、暨南大学承办的“海外华人文化社团中华才艺(书法、绘画)培训班”。 |
I would therefore like to ask our shareholders to attend the extraordinary general meeting in Luxembourg on May 19, 2015, or alternatively to submit their votes in advance by proxy. ”
This proves that the physical properties of PU revetments are as a minimum comparable to those of conventional reinforced revetments and thus fulfill the necessary requirements. | deckwerk means revetment
What is the meaning of these sentences when translated to English? The given word translations should be used. | Daher bitte ich unsere Aktionäre, an der außerordentlichen Generalversammlung am 19. Mai 2015 in Luxemburg teilzunehmen oder alternativ ihre Stimmen vorab mittels Vollmacht abzugeben. “
Damit ist erwiesen, dass PUR-Deckwerke mindestens vergleichbare Festigkeitseigenschaften gegenüber konventionell verklammerten Deckwerken besitzen und somit die notwendigen Anforderungen erfüllen. |
Nowadays, there are also many cultural institutions dedicated to the research, conservation and promotion of regional languages, such as the Instituto Ramon Llull which offers Catalan language courses and supports authors who publish in Catalan. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | Es gibt heute auch viele kulturelle Einrichtungen, die sich der Erforschung, Bewahrung und Förderung der Regionalsprachen widmen, wie z. B. das Institut Ramon Llull, das katalanische Sprachkurse anbietet und Schriftsteller, die auf Katalanisch publizieren, unterstützt. |
Moreover, the galaxy's stellar mass was calculated to be about 3.2 billion solar masses, its dust mass was found to be at a level of 1.3 billion solar masses, and its total molecular hydrogen gas mass is approximately 170 billion solar masses. | водород means hydrogen.пыль means dust
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Кроме того, было подсчитано, что звездная масса галактики составляет около 3,2 миллиарда солнечных масс, масса пыли — 1,3 миллиарда солнечных масс, а общая масса молекулярного водорода — около 170 миллиардов солнечных масс. |
Als ich zum Kiosk kam, um etwas zu kaufen, nannte mich die Verkäuferin völlig ohne Provokation eine „dreckige Jüdin.“ Wäre ein Polizist in der Nähe gewesen, hätte ich nach Hilfe gerufen. | Transpose the next sentences from the English format to the German format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | As I approached a booth to buy something the saleswoman called me a ‘ dirty Jude ’ for no reason. Had there been a policeman nearby, I would have asked for help. |
Реализуемые проекты по добыче цинка в ЮАР (шахта Гамсберг — 250 тыс. т в год) и Иране (рудник Мехдиабад — 400 тыс. т) в будущем позволят сократить дефицит на рынке.
После Второй мировой войны Люкнер переехал в Швецию, где он жил в Мальме со своей второй женой-шведкой Энгестремой Ингеборг до самой своей смерти в Мальме в возрасте 84 лет в 1966 году. | Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In the future, the ongoing zinc mining projects in South Africa (Gamsberg mine, with 250,000 tons per year) and Iran (Mehdiabad mine, with 400,000 tons per year) will reduce the deficit.
After the Second World War, Luckner moved to Sweden, where he lived in Malmö with his Swedish second wife Ingeborg Engeström until his death in Malmö at the age of 84 in 1966. |
Unsere Karte zeigt die Umgebung aller Hotels in Werchnjaja Pyschma, damit Sie einschätzen können, wie nah Sie an Sehenswürdigkeiten und Attraktionen sind, und Ihre Suche anschließend verfeinern können.
Die Universität empfiehlt auch Weißbrot zu vermeiden, da es nicht so gesund wie anderes Brot ist und „klebrige Klumpen“ im Mund des Kindes bilden kann, die schwer zu schlucken sind. | What is the meaning of these sentences when translated to German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Our map displays the areas and neighbourhoods around all Verkhnyaya Pyshma hotels so you can see how close you are from landmarks and attractions, and then refine your search within the larger area.
The university said to avoid white bread as it ’ s not as healthy as other breads and can form “pasty globs ” in your baby ’ s mouth that are tough to swallow. |
В феврале 2009 года представители организации участвовали в работе конференции по правам человека и универсальному периодическому обзору, в ходе которой они представили два документа об изменении положения в области прав человека в Тибете за последние 50 лет и об использовании, сохранении и развитии тибетского языка. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The given word translations should be used. | In February, 2009, representatives of the organization attended a conference on human rights and the universal periodic review, at which they submitted two documents on changes in Tibetan human rights in the past 50 years and on the application, preservation and development of the Tibetan language |
Allen Wohnungen gemeinsam sind eine Wohn äche von mindestens 89 m2, ein Außenbereich von wenigstens 6 m2, ein barrierefreier Zugang sowie die für einen intelligen- ten Hausnotruf erforderlichen Installationen, der p egebedürftigen Bewohnern einen möglichst lan- gen Verbleib in ihrer vertrauten Umgebung ermög- lichen kann. | Translate the following sentences from English to German, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | All the apartments share in common a living space of at least 89 m2, an outside area of at least 6 m2, ease of access and the installations re- quired for intelligent medical alarm systems, enabling residents in need of care to remain in their familiar surroundings for as long as possible. |
Maria Antonia's godparents were her uncle, Emperor Joseph II, and her father's aunt, Maria Antonia of Spain, Queen of Sardinia, after whom the princess was named.
Rusagro ’ s meat business is represented on the Russian market by two enterprises: Belgorod Bacon OJSC, which has production facilities in the Shebekinsky and Volokonovsky districts of the Belgorod Region, and Tambov Bacon LLCs in the Zherdevsky, Znamensky and Sampursky districts of the Tambov region. | What is the meaning of these sentences when translated to English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Крёстными родителями Марии Антонии были её дядя император Иосиф II и тётя её отца Мария Антония Испанская, королева Сардинии, в честь которой и была названа принцесса.
В настоящий момент мясной бизнес компании "Русагро" представлен на Российском рынке двумя предприятиями ОАО "Белгородский бекон", имеющим производственные мощности в Шебекинском и Волоконовском районах Белгородской области и ООО "Тамбовский бекон" - в Жердевском, Знаменском и Сампурском районах Тамбовской области. |
Его правая передняя нога вытянута вдоль бока, пять пальцев на ней повёрнуты вверх. | In Russian, what do the given sentences convey? | Its right forefoot lies by its side, its five digits splayed upward. |