output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
The £40m signing from Chelsea started the 2-1 win in Dublin, United's final preseason game before the Uefa Super Cup against Real Madrid on Tuesday, and impressed in the holding role as the likes of Paul Pogba and Andreas Pereira marauded forward at will.
Please offer the English rendition for the following statements.
马蒂奇来自切尔西,签约金高达 4000 万英镑,周二在都柏林对阵皇家马德里的欧洲超级杯之前的联赛最后一场季前赛中开打 2-1,赢得了保罗·博格巴和安德烈亚斯·佩雷拉的青睐。
Тем не менее один нечлен напомнил Совету, что в силу разграничения функций и полномочий различных органов Организации Объединенных Наций согласно ее Уставу компетенция Совета в вопросе ВИЧ / СПИДа носит ограниченный характер.
In terms of Russian, what do the next sentences imply? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Nevertheless, one non-member reminded the Council that, owing to the division of functions and responsibilities of the different organs of the United Nations as prescribed by its Charter, the competency of the Council in the area of HIV / AIDS was limited.
If you ’ re into environmentalism and conservation, you can actively take part in saving a sea turtle by visiting one of the local sea sanctuaries (during the appropriate season) and help facilitate the release of baby sea turtles into the warmth and safety of the ocean. Corporate culture is a key to the Fortis Lab ’ s success. It is based on values that we adhere to both inside the company and when working with experts and partners:
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Если вы относитесь к сторонникам защиты окружающей среды, то вы можете принять активное участие в программе по спасению морских черепах, посетив один из местных морских заповедников (в определенный сезон), и помочь выпустить детенышей морских черепах в теплые и безопасные воды океана. Важный фактор успеха « Фортис Лаб » - корпоративная культура. В ее основе лежат ценности, которых мы придерживаемся как внутри компании, так и при работе с экспертами и партнерами:
Dazu gehören Kurgäste und Touristen.
Convert the subsequent sentences from English into German.
This includes spa guests and tourists.
Many people have noticed that since the beginning of this century, the birth rate of South Korea has been below 1.5% and the problem of aging has become increasingly severe.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify?
不少人注意到,本世纪初至今,韩国人口出生率一直低于1.5%,老龄化问题日益严峻。
The 382 MW Campos del Sol PV plant, located in the Atacama Region, will start operations by the end of 2020, generating around 1,160 GWh per year when fully up and running In 2008 Odense Municipality was listed seventh in Denmark for turnover on tourism, reaching 1.6 million Danish kroner for the year.
Change the given sentences from Russian to English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Солнечная электростанция Кампос дель Соль (Campos del Sol) мощностью 382 МВт, расположенная в области Атакама, будет введена в эксплуатацию к концу 2020 года и сможет вырабатывать около 1 160 ГВтч в год после завершения строительства и полного ввода в эксплуатацию В 2008 году муниципалитет Оденсе был седьмым в Дании по туристическому обороту, достигнув 1,6 млн. датских крон за год.
Their concerns were associated with the possibility that the arena's lawn could suffer from such events.
Please offer the English rendition for the following statements.
Их опасения связывались с тем, что газон арены может пострадать от подобных мероприятий.
The official list of missing people in Butte County has many names of elderly people, which reflects the specifics of the population - there are many pensioners living in the district who bought houses after retirement here. The commission decided that the new measure would be the mass of one cubic decimetre of distilled water at four degrees Celsius (the temperature at which water has its highest density under standard conditions).
дециметр means decimetre Convert the subsequent sentences from Russian into English, and must use the given word translations.
В официальном списке пропавших в округе Бьютт есть много имен пожилых людей, что отражает специфику населения — в округе проживает много пенсионеров, купивших здесь дома после выхода на пенсию. Комиссия решила использовать в качестве новой меры массу одного кубического дециметра дистиллированной воды при 4 ℃ (температура, при которой вода имеет самую высокую плотность в стандартных условиях).
Or that the Palatal Parlamentului in Bucharest is not only the world ’ s biggest civilian building but also the heaviest one? This is also due to the fact that the clinical manifestations of melioidosis are extremely variable and the necessary microbiological analytics are not available in many potential endemic areas.
melioidose means melioidosis When translated to English, what message do these sentences carry? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Oder dass der „Palatal Parlamentului“ in Bukarest nicht nur das größte zivile Gebäude der Welt ist, sondern auch das schwerste? Die Ursachen liegen u.a. in der extrem variablen klinischen Manifestation der Melioidose und in der Tatsache, dass die notwendige mikrobiologische Analytik in vielen potentiellen Endemiegebieten nicht verfügbar ist.
The Commandant of Kumamoto castle, Major General Tani Tateki had 3,800 soldiers and 600 policemen at his disposal. After tasting and testing, I decided in 1993 that I would only produce wine from grapes grown on this land, and I produced our first bottle, which I naturally named after my father: Don Pietro.
How would you express the meaning of the following sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Комендант замка Кумамото, генерал-майор Тани Татэки, имел под своим началом 3800 солдат и 600 полицейских. После дегустаций и проб в 1993 году я решил, что буду производить вино только из винограда, выращенного на этой земле, и выпустил первую бутылку, которую назвал, конечно же, в честь моего отца - Дон Пьетро.
When asked what the father said, she answered "He couldn't say a thing - he just stood there blinking."
What is the significance of the mentioned sentences in English?
当被问及父亲说了什么时,她回答说:“他什么也说不出来,只是站在那里,眨着眼。”
Three selected examples during the reign of Henry IV and that of his son Louis XIII (1601 – 1643, on the throne since 1610) cast light on the function of the cartographic representation of Paris as a political instrument by which specific royal images and concrete political messages were communicated.
Transpose the next sentences from the German format to the English format.
Drei ausgewählte Beispiele aus der Regierungszeit Heinrichs IV. und seines Sohnes Ludwig XIII. (1601 – 1643, König seit 1610) verdeutlichen die Funktion der kartographischen Darstellungen von Paris als politische Instrumente, mit deren Hilfe spezifische Königsbilder und konkrete politische Botschaften vermittelt wurden.
Мы поддерживаем призывы к сокращению пищевых отходов на 50% к 2030 году, и, что обнадеживающе, страны, включая Францию, Германию и Италию, предприняли шаги, чтобы не позволить супермаркетам выбрасывать непроданные продукты питания. Эксперты Карла Мотта из Национального института здравоохранения Португалии и Браян Гонзалес, представляющий Гентский университет Бельгии, рассказали участникам об источниках трансжирных кислот в рационе питания человека, методах определения их структуры, а также правилах отбора проб пищевых продуктов для лабораторных исследований.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
We support calls for food waste to be slashed by 50% by 2030 and, encouragingly, countries including France, Germany and Italy have taken steps to prevent supermarkets from discarding unsold food. Experts Carla Motta, the National Institutes of Health, Portugal, and Bryan Gonzales, Ghent University, Belgium, told the participants about the sources of trans-fatty acids in a person ’ s diet, methods to determine their structure, as well as the rules for sampling food products for laboratory research.
From the time of his arrest the Jixian County Police Bureau and the Jixian County Detention Centre censored all the news about him. As “The Emissary of the Prophets, ” Captain Sisko is a divine figure to the White Bajoran people, routinely interacts with the Bajoran gods, and saves humanity and the entire galaxy from the evil shapeshifters and their drug addicted reptilian soldiers when they launch an invasion of the Alpha Quadrant.
formwandler means shapeshifter How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Vom Tage seiner Festnahme an zensierten das Polizeibüro des Kreises Jixian und das Jixian Kreisgefängnis alle Nachrichten über ihn. Als „Abgesandter der Propheten“ ist Captain Sisko eine göttliche Gestalt für das weiße Volk der Bajoraner, interagiert routinemäßig mit den bajoranischen Göttern und rettet die Menschheit und die gesamte Galaxis vor den bösen Formwandlern und ihren drogensüchtigen reptilischen Soldaten, als diese eine Invasion des Alpha-Quadranten starten.
Research in sociology, psychology, history — and my own studies of empathic personalities over the past 10 years — reveals how we can make empathy an attitude and a part of our daily lives, and thus, improve the lives of everyone around us.
Render the listed sentences in English from their original German form.
Die Forschung in Soziologie, Psychologie und Geschichte – sowie meine eigenen Studien empathischer Persönlichkeiten in den vergangenen 10 Jahren – lassen erkennen, wie wir Empathie zu einer Haltung und zu einem Teil unseres täglichen Lebens machen und damit das Leben von allen um uns herum verbessern können.
38. Пренатальные медицинские услуги в Сент-Китсе и Невисе предоставляются бесплатно всем будущим матерям и детям в возрасте до 18 лет во всех одиннадцати (11) общинных медицинских центрах в Сент-Китсе и в шести (6) центрах в Невисе. Цель нашего проекта – помочь пользователям портала найти предприятия в городе Бодайбо, а также раскрыть потенциал компаний крупного, среднего и малого бизнеса во всех видах деятельности города.
Please offer the Russian rendition for the following statements, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
38. Prenatal health care in St. Kitts and Nevis is available to all expectant mothers and children under the age of 18 years free of cost at all eleven (11) community health centres in St. Kitts and six (6) in Nevis. The aim of our project is to help users of the portal to find the companies in the city Bodaybo and unleash the power of large, small and medium companies in all activities of the city.
The lignans in sesame seeds function as antioxidants, which help fight oxidative stress — a chemical reaction that may damage your cells and increase your risk of many chronic diseases (43, 44). As noted by al-Ali and his colleagues, today the majority of doctors believes that the number of diabetics is beginning to grow rapidly in the world due to the development of the obesity epidemic that has engulfed not only developed but also many developing countries, including China itself.
лигнаны means lignan Change the given sentences from Russian to English format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Лигнаны в семенах кунжута действуют как антиоксиданты, которые помогают бороться с окислительным стрессом – химической реакцией, которая может повредить ваши клетки и повысить риск возникновения многих хронических заболеваний (43, 44). Как отмечают Аль-Али и его коллеги, сегодня большинство медиков считает, что число диабетиков начало стремительно расти в мире из-за развития эпидемии ожирения, охватившей не только развитые, но и многие развивающиеся страны, в том числе и сам Китай.
Индия по-прежнему считает, что ни один другой судебный орган в мире не обладает таким же потенциалом для решения международных юридических проблем, как Международный Суд, который является главным юридическим органом Организации Объединенных Наций, уполномоченным разрешать правовые споры между суверенными государствами и содействовать обеспечению верховенства права в международных отношениях.
organ means орган Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
India continues to believe that no other judicial organ in the world can have the same capacity for dealing with international legal problems as the International Court of Justice, which is the principal judicial organ of the United Nations, entrusted with settling legal disputes between sovereign States and the promotion of the rule of law in international relations.
The Ministry of Foreign Affairs would like to stress once again that the pledge of Georgia not to use force against the Russian occupation forces and the proxy regimes with the aim of restoring Georgia's territorial integrity remains an international legal obligation of Georgia, no matter how much Russia tries to downplay its significance.
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Министерство иностранных дел хотело бы еще раз подчеркнуть, что обещание Грузии не применять силу против российских оккупационных войск и марионеточных режимов с целью восстановления территориальной целостности Грузии остается международным правовым обязательством Грузии, сколько бы Россия ни пыталась умалить его значение.
Even now, when commodity prices are falling, Namibia manages to maintain high growth rates.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences.
Даже сейчас, когда цены на сырье падают, Намибии удается сохранять высокие темпы роста.
Samsung * is investing a whopping $22 billion in 5G in order to enable its AI ambitions, with the aim to increase its market share of the next-generation network by a minimum of 20 percent, by 2020. Dr. Wu continued: "According to Chen Yonglin, the former Chinese diplomat in Australia, there are 1,000 Chinese spies sent by the Communist party to Australia, whose job it is to watch Falun Gong practitioners and collect information.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences?
Samsung * investiert die enorme Summe von 22 Milliarden USD in 5G, um seine Ambitionen in Bezug auf künstliche Intelligenz zu verwirklichen. Das Unternehmen verfolgt dabei das Ziel, seinen Marktanteil am Netzwerk der nächsten Generation bis ins Jahr 2020 um mindestens 20 Prozent zu steigern. Dr. Wu fuhr fort: „Laut Chen Yonglin, einem ehemaligen chinesischen Diplomaten in Australien, wurden 1.000 chinesische Spione von der kommunistischen Partei nach Australien geschickt, die die Aufgabe haben, Falun Gong-Praktizierende zu überwachen und Informationen zu sammeln.
Während deiner 30- bis 31-tägigen Reise besuchst du das Beste Griechenlands mit folgenden Orten: Athen, die Region des Peloponnes, Delphi, die Meteora sowie 4 Inseln des Kykladen-Archipels (Santorini, Amorgos, Naxos und Paros). „Die Kirchen der AMACEA müssen glaubwürdige Zeugen des Evangeliums sein, indem sie Frieden und Harmonie vor allem in ihrem Inneren fördern", so Erzbischof Rugambwa weiter, der daran erinnerte, dass "ethnische Konflikte nicht nur unsere Gesellschaften geteilt haben, sondern auch unsere Priester, unsere Ordensinstitute und sogar unsere Bischofskonferenzen.
How can the subsequent sentences be interpreted in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
During your 30-31 days trip, you will visit the best of Greece with places such as Athens, the Peloponnese region, Delphi, the Meteora, as well as 4 islands of the Cyclades archipelago (Santorini, Amorgos, Naxos and Paros). "The Churches of AMACEA must be credible witnesses of the Gospel by promoting peace and harmony, first of all within them", added Mgr. Rugambwa, recalling that "ethnic conflicts have divided not only our societies but also our presbyterates, our religious institutes, even our Episcopal conferences.
目前,我国视力、听力和智力三类残疾儿童、少年义务教育入学率达到百分之九十以上。
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Chinese.
At present, the enrollment rate of compulsory education for juvenile children in three categories of children with vision, hearing and intelligence disabilities in our country has reached over 90%.
Нейман принял решение поддержать смену руководства, поскольку убедился, что это будет в интересах компании, сообщил приближенный к Нейману человек.
In terms of Russian, what do the next sentences imply?
Neumann decided to back the management changes because he became convinced they were in the best interest of the company, according to a person close to him.
Gute Beispiele für bäuerliche Gartendekorationen wären zum Beispiel unlackierte Vogelhäuschen aus Holz oder Stroh, Gießkannen und kleine Wannen aus Zink oder ähnlichem Metall, steinerne Sonnenuhren, Laternen, Fußmatten, schlichte Betonstatuen oder Terrakotta-Töpfe.
Please offer the German rendition for the following statements using the given reference word translations.
Good examples of rustic garden decorations would be birdhouses made from unpainted wood or straw, watering cans and basins made from zinc or metal, stone sun dials, lanterns, welcome mats, simple cement statues and terracotta pots.
A low fertility rate has become a plague all over Europe: "In 1995 only one country, Italy, had more people over 65 than under 15; today there are 30 and by 2020 that number will hit 35." The history of Hocheppan Castle is a long one. Built in around 1130 by Count Ulrich II, even in those days it was one of the most renowned residences and most important defensive structures in South Tyrol.
In terms of English, what do the next sentences imply using the given reference word translations?
Eine niedrige Geburtenrate hat sich zu einer Plage in ganz Europa entwickelt: "Im Jahr 1995 hatte nur ein Land, Italien, mehr Menschen über 65 als unter 15, heute sind es 30 und bis 2020 wird diese Zahl 35 erreichen." Die Geschichte der Burg Hocheppan reicht weit zurück, um 1130 von Graf Ulrich II erbaut, war sie schon damals einer der namhaftesten Ansitze und bedeutendsten Wehranlagen Südtirols.
Lopez Obrador promised Saturday at Tlatelolco Plaza to "never ever use the military to repress the Mexican people."
What is the meaning of these sentences when translated to English?
周六,洛佩斯·奥夫拉多尔在特拉特洛尔科广场 (Tlatelolco Plaza) 许下承诺,“绝不会使用武力,压制墨西哥人民”。
Mitglieder des walisischen Parlaments schlagen offenbar alternative Optionen vor, aber der Kampf zu einem Konsens zu gelangen, könnte der Vorsitzenden Elin JONES Kopfschmerzen bereiten. Von ihr wird erwartet, dass sie einen Gesetzesentwurf für diese Änderungen in den nächsten Wochen vorlegt.
Convert the subsequent sentences from English into German.
AMs are apparently suggesting alternative options, but the struggle to reach consensus could be a headache for the Presiding Officer, Elin Jones, who is expected to submit draft legislation on the changes within weeks.
He was born at the Skaugum Estate on 21 February 1937 and is the son of King Olav of Norway and his wife Märtha, who was Crown Princess of Norway and was born a Princess of Sweden. While Judit Polgár is undoubtedly the best female chess player of the 20th century, Hou Yifan is the best of the 21st century.
In terms of English, what do the next sentences imply using the given reference word translations?
Он родился в поместье Скаугум 21 февраля 1937 года и является сыном короля Норвегии Олафа и его жены Марты, которая была наследной принцессой Норвегии и родилась принцессой Швеции. Если лучшей шахматисткой XX века, безусловно, является Юдит Полгар, то Хоу Ифань – сильнейшая шахматистка XXI века.
On June 11, 2008, at its sixteenth scheduled meeting, Chiayi County Council unanimously passed a resolution supporting NTDTV's series of global competitions to be held in 2008.
How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Am 11. Juni 2008 verabschiedete der Kreistag des Landkreises Chiayi auf seiner 16. Ratsversammlung einstimmig eine Resolution zur Unterstützung der von NTDTV veranstalteten weltweiten Wettbewerbsserie 2008.
During the course of the Music Festival Musikhøst 2006 from 29 November until 2 December 2006 in Odense, Milko Kelemen ’ s compositions “Aural, ”“ Nonet ” and “Good-Bye My Fancy ” will be performed.
Transpose the next sentences from the German format to the English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Im Rahmen des Musikfestivals Musikhøst 2006 zwischen dem 29. November und 2. Dezember 2006 in Odense kommen Milko Kelemens Kompositionen "Aural", "Nonett" und "Good-Bye my Fancy" zur Aufführung.
According to police reports, the 82-year-old from Langenfeld was travelling on his bicycle on the Schwarzer Weg cycle lane at around 12.20pm, coming from the direction of Hilden.
Switch the specified sentences from their German form to English form.
Wie die Polizei mitteilte, war der 82-jährie Langenfelder um 12.20 Uhr mit seinem Fahrrad auf dem Radweg der Straße Schwarzer Weg aus Richtung Hilden kommend unterwegs gewesen.
通过摄像头感知,人工智能算法,城市大脑通过强大的计算能力,让“先停车后付费 ” “ 就诊人数实时感知 ” “ 旅游线路设计”等新城市管理服务功能得以实现。
Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences?
Through camera perception and artificial intelligence algorithms, the city brain can realize new city management service functions such as “stop and pay”, “real-time perception of visits”, and “tourist route design” through powerful computing capabilities.
Singing is a great hobby for the elderly for a host of reasons, says Erhard Hackler from the German Association for the Elderly.
In terms of English, what do the next sentences imply?
Denn Singen ist gleich aus mehreren Perspektiven ein tolles Hobby für Senioren, sagt Erhard Hackler von der Deutschen Seniorenliga.
Исполняемая процедура представляет собой сегмент кода или машиночитаемой инструкции, подпрограмму или другую отдельную секцию кода или часть исполняемого приложения для выполнения одного или нескольких конкретных процессов. 18 октября Президент Азербайджанской Республики Ильхам Алиев и его супруга Мехрибан Алиева приняли участие в церемонии закладки фундамента вагоностроительного завода « Стадлер » в городе Гянджа.
When translated to Russian, what message do these sentences carry? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
An executable procedure is a segment of code or machine readable instruction, sub-routine, or other distinct section of code or portion of an executable application for performing one or more particular processes. President of Azerbaijan Ilham Aliyev and Mrs Mehriban Aliyeva attended the ceremony of laying the foundation of “Stadler ” Carriage Manufacturing Factory in Ganja, October 18.
Dennoch wird uns gesagt, dass Grönlands Inlandeis mit einer noch nie da gewesenen Geschwindigkeit abschmelze - und zwar durch globale Erwärmung, wie ich einen Professor am dänischen Niels-Bohr-Institut in Dänemarks Radio am 23. September 2010 sagen hörte. Es stammt ursprünglich aus Griechenland, von Chileon von Sparta, der nach Platon einer der sieben Weisen war.
Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and must use the given word translations.
Nevertheless, we are being told that Greenland ´ s inland ice is melting at an heretofore unseen speed – due to global warming, as I heard a professor at the Danish Niels Bohr Institute say on Denmark ´ s Radio on 23 Sept. It comes originally from Greece, from Chileon of Sparta, who according to Plato was one of the Seven Sages.
Perhaps the most striking thing about this particular refugee crisis is that many of those fleeing Yemen originally went there to get away from problems in their homeland.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Возможно, самой поразительной вещью в данном кризисе беженцев является то, что многие из тех, кто сейчас бежит из Йемена, первоначально уехали туда, чтобы спастись от проблем на родине.
Spiele als Bugs und als Daffy: Erkunde die Nachbarschaft, überwinde Hindernisse und kämpfe gegen fürchterliche Gegner, um den DVD-Spieler, die Popcornmaschine und den Großbildfernseher zu finden. Dass sich die Sparte nur für gewisse Branchen eignen würde, findet Vetter nicht: « Für Online-Shops ist die Methode zweifellos wichtig.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The given word translations should be used.
Play as both Bugs and Daffy as you explore the neighbourhood, overcome obstacles and fight fearsome foes in the quest to find the DVD player, popcorn maker and big screen TV. Vetter does not think that the sector would only be suitable for certain industries: “The approach is undoubtedly important for online shops.
Despite the US concerns that Tel Aviv should not publicize its presence in Afghanistan, the Israeli regime sent to Afghanistan a special unit dubbed Sayeret Matkal or Unit 262, tasked with field intelligence-gathering.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Несмотря на обеспокоенность США тем, что Тель-Авив не должен открыто говорить о своем присутствии в Афганистане, израильский режим отправил в Афганистан специальное подразделение, получившее название Сайерет Маткаль или подразделение 262, которому был поручен сбор разведданных.
The farmer used a flail to separate the grain from the husks. The boxer flailed his arms wildly, trying to land a punch. The waves flailed against the rocks, creating a loud crashing sound.
When translated to English, what message do these sentences carry?
Фермер использовал молотилку, чтобы отделить зерно от шелухи. Боксер бешено молотил руками, пытаясь нанести удар. Волны молотились о скалы, создавая громкий шум.
Jetzt kann ich mit dem Herzen beten. Vor dem Seminar, betete ich mit leeren Worten, jetzt bete ich mit bedeutungsvollen, zärtlichen und warmen Worten.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Now I can pray from my heart, before the seminar I was praying with empty words, now I pray with meaningful, affectionate and warm words.
Gerne hätten wir mehr Zeit mit ihnen verbracht, aber wir hatten immer noch keine richtige Erholung und sind einfach nur platt und müde. Im Oktober 2015 eröffnete Spartoo, ein führender Online-Händler für Schuhe und Bekleidung, sein neues, automatisiertes Lager in Saint-Quentin-Fallavier bei Lyon, Frankreich - ein weiterer Meilenstein in der Erfolgsgeschichte dieses jungen und dynamischen E-Commerce-Unternehmens, das erst vor zehn Jahren gegründet wurde.
Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
We would have loved to spend more time with them, but we still haven ’ t had a real rest and are just worn out and tired. In October 2015, Spartoo, a leading online retailer for shoes and clothing, inaugurated its new, automated warehouse in Saint-Quentin-Fallavier, near Lyon, France – another important milestone in the success story of this young and dynamic e-commerce company, founded only ten years ago.
That is not quite an accurate analogy, for the bible of the Indian people contains also the Veda and Upanishads, the Purana and Tantras and the Dharmashastras, not to speak of a large bulk of the religious poetry in the regional languages.
Convert the subsequent sentences from Russian into English using the given reference word translations.
Такая аналогия не совсем верна, поскольку в "Библию индийского народа" входят также Веды, Упанишады, пураны, тантры и дхарма-шастры, не говоря уже о массе религиозных поэм на региональных языках.
I do not know what is going on inside her, but I suddenly think that this contemporary form of theater is closer to the classical dramatic theory of Aristotle than any play on the stage could be: identification and catharsis. Six main regional traditions can be recognized in Britain for the period ca. 17oo – 16oo B. C., of which the most well-known is the Wessex Culture of central southern England.
When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Ich weiß nicht, was in ihr vorgeht, aber plötzlich denke ich, dass diese zeitgenössische Form von Theater so nah bei der klassischen Dramentheorie von Aristotheles ist, wie es kein Theaterstück auf der Bühne sein kann: Identifikation und Katharsis. Sechs bedeutende, regionale Stile können in der Zeit um etwa 17oo v. Chr. bis 16oo v. Chr. in England nachgewiesen werden, von denen die Wessex-Kultur im mittleren Südengland die bekannteste ist.
原机组人员在活动期间在直升机边待命,而保安部队人员在飞机位于地面时在附近待命。
In the context of Chinese, what do the upcoming sentences signify?
The original flight crew was with the helicopter during the event, while unit security personnel remained with the aircraft while it was the ground.
For more on the latest IAAF Council report, read the Kommersant article: “The IAAF has extended sanctions against the ARAF”.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English?
Подробнее о последнем докладе совета IAAF читайте в материале "Ъ" "IAAF продлила санкции в отношении ВФЛА".
At the time of his reign stamp collecting had gathered momentum and he continued the collection started by King George V which is known as the Royal Philatelic Collection. Explore the chateau of the Dukes of Brittany and visit the history museum, where you can learn about the history of the city.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
In seiner Regierungszeit war die Philatelie sehr beliebt geworden, und er erweiterte die von König Georg V. begonnene königliche Briefmarkensammlung, die „Royal Philatelic Collection". Erkunden Sie das Schloss des Herzogs der Bretagne und Besuchen Sie das Geschichtsmuseum, wo Sie mehr über die Geschichte der Stadt erfahren können.
Catching of birdlings was carried out in the territory of the Republican Landscape Reserve “Zvanets ” under a permit issued by the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection of the Republic of Belarus. Siena surrendered in Spain and the Spanish king ceded Siena to Florence to pay off his enormous debts with the Medici family.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Отлов птенцов проводился на территории республиканского ландшафтного заказника « Званец » на основании разрешения Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь. Сиена сдалась Испании, а испанский король уступил Сиену Флоренции, чтобы погасить свои огромные долги перед семьей Медичи.
Dr. Gerard A. Silvestri, Dr. Brett Bade, and colleagues at Medical University of South Carolina have reviewed the safety, benefits, and application of increasing physical activity and exercise in lung cancer with the goal to summarize the effect on improved lung cancer outcomes. In the summer the temperatures vary from 25 ° С to 30 ° С in the plains, from 21 ° С to 28 ° С on the coast of the Black Sea, and from 18 ° С to 21 ° С in the mountains.
гора means mountain.равнина means plain How can the subsequent sentences be interpreted in English? The given word translations should be used.
Доктор Жерар А. Сильвестри, доктор Бретт Баде и его коллеги из медицинского университета Южной Каролины изучили безопасность и преимущества применения физической активности и физических упражнений при раке легких, с целью обобщить их влияние на улучшение исходов от рака легких. Летом температура колеблется от 25 ° С до 30 ° С на равнинах, от 21 ° С до 28 ° С на побережье Черного моря и от 18 ° С до 21 ° С в горах.
据悉,现行的北美自由贸易协定是美国、墨西哥和加拿大于1994年签署的。
Please offer the Chinese rendition for the following statements.
It is reported that the existing North American Free Trade Agreement was signed by the United States, Mexico and Canda in 1994.
Gleichzeitig werden immer mehr superhellsichtige Kinder geboren (siehe das Buch "Chinas Indigo-Kinder" von Paul Dong oder das Kapitel über Indigos in meinem Buch "Nutze die täglichen Wunder").
Could you supply the German translation for the upcoming sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
At the same time more and more clairvoyant children are born [see the book “China ’ s Indigo Children ” by Paul Dong or the chapter about Indigos in my book“ Nutze die taeglichen Wunder ” (Make Use of the Daily Wonders)].
Современные источники (Иордан, Кассиодор и Аблабиус (Jordanes, Cassiodorus and Ablabius)) единогласны, что эта группа возникла в Скандинавии и пересекла море туда, где сегодня находится Польша. В 10 минутах ходьбы к югу от Сол находится район Аргансуэла, который охватывает оживленные и традиционные части Мадрида, такие как Аточа (где находится главный железнодорожный вокзал города), Легаспи и Делисиас.
Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Contemporary sources (Jordanes, Cassiodorus and Ablabius) agree that this group originated in Scandinavia and had crossed the sea to what is today Poland. A ten-minute walk south from Sol lies the district of Arganzuela, an area which encompasses lively and traditional Madrid neighbourhoods such as Atocha (where the city ’ s main train station is), Legazpi and Delicias.
(5) Um zu überprüfen, ob das Erzeugnis, für das ein Ursprungszeugnis nach Formblatt A beantragt wird, mit den entsprechenden Ursprungsregeln übereinstimmt, können die zuständigen Regierungsbehörden zusätzliche Belege verlangen oder alle Kontrollen vornehmen, die sie für zweckmäßig erachten. Wenn wir die Gebote halten, zeigen wir unsere Liebe zum Herrn und empfangen Segnungen von ihm (siehe Levitikus 26: 3-12; Johannes 14: 15; Mosia 2: 41).
Render the listed sentences in German from their original English form, and must use the given word translations.
5. For the purposes of verifying whether the product for which a certificate of origin Form A is requested complies with the relevant rules of origin, the competent governmental authorities shall be entitled to call for any documentary evidence or to carry out any check which they consider appropriate. When we keep the commandments, we manifest our love for the Lord and receive blessings from Him (see Leviticus 26: 3 – 12; John 14: 15; Mosiah 2: 41).
In time, a landowner named Boaz took her as wife, and Ruth became the mother of a son named Obed, which made her an ancestress of Jesus Christ. ​ — Matthew 1: 5, 16. Mr. Fernando da Piedade Dias dos Santos stressed that terrorism, because of its motivations and effects, must always be considered a crime against humanity and must be fought worldwide according to international law.
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
В свое время землевладелец по имени Вооз женился на ней, и Руфь стала матерью сына по имени Овид и, следовательно, прародительницей Иисуса Христа (Матфея 1: 5, 16). Г-н Фернанду да Пьедаде Диаш душ Сантуш подчеркнул, что в силу своих мотивов и последствий терроризм всегда следует считать преступлением против человечества и с ним необходимо бороться в масштабах всего мира в соответствии с нормами международного права.
每当我公开发言,我所说的内容并不重要,随之而来的便是社交媒体上的连番指责,要求取消选举,谴责中派政治,或是告诉我不配加入工党。
In terms of Chinese, what do the next sentences imply?
Whenever I speak publicly - and it doesn't really matter what I say - there follows a tirade of abuse on social media calling for deselection, denouncing the politics of the centre, telling me I should not be in the Labour party.
Diese fehlende intellektuelle Vielfalt beschränkt nicht nur Lehre und Forschung, sie behindert uns im Umgang mit den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts – von Finanzmarktstabilität über Ernährungssicherheit bis hin zum Klimawandel.
Change the given sentences from English to German format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
This lack of intellectual diversity does not only restrain education and research. It limits our ability to contend with the multidimensional challenges of the 21st century - from financial stability, to food security and climate change.
Nach dem ersten Weltkrieg unterstütze die Danae zusammen mit ihren Schwesterschiffen HMS Dragon und HMS Dauntless im Oktober und November 1919 die litauischen Streitkräfte gegen die Bolschewiki während des russischen Bürgerkriegs.
Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
After the First World War, the Danae and its sister ships HMS Dragon and HMS Dauntless supported the Lithuanian forces against the Bolsheviks during the Russian Civil War in October and November 1919.
Постдок доктор Луиза Сервантес-Барраганвас, изучая разновидность повышающих толерантность иммунных клеток, обнаружила, что у одной группы подопытных мышей эти клетки были, а у другой группы, которая принадлежала к той же линии, но содержалась отдельно, их не было.
Change the given sentences from English to Russian format.
Postdoctoral researcher Dr Luisa Cervantes-Barraganwas studying a kind of immune cell that promotes tolerance when she discovered that one group of study mice had such cells but another group of the same strain but housed separately did not.
Nutzen Sie Wildcards innerhalb oder am Ende eines Suchbegriffs, wenn Sie sich bei dessen Schreibung nicht sicher sind. Dadurch wird Ihre Suche erweitert.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Insert wildcard characters within or at the end of your term if you are unsure of its spelling: this will expand your search.
In one incident, on 30 March, a school principal was killed and eight students, between 5 and 10 years of age, were injured when two men on a motorcycle hurled hand grenades and opened fire in a primary school in Karachi. Abstract: The paper studies the methodological approaches and evaluates the possibility to use the technology of acquiring and processing information about the location, composition and distribution of aerosol clouds, water suspensions and other particles in Earth ’ s atmosphere using active optical instruments (lasers and photon counters).
Please share the English version of the given sentences.
В ходе одного из таких инцидентов, произошедшего 30 марта, двое мужчин на мотоцикле применили ручные гранаты и открыли огонь в начальной школе в Карачи, в результате чего был убит директор школы, а восемь учащихся в возрасте от пяти до десяти лет были ранены. Аннотация: Работа посвящена методологическим подходам и оценке возможности практического использования технологии получения и обработки информации о местоположении, составе и распределении аэрозольных облаков, водных взвесей и других частиц в атмосфере Земли с использованием активных оптических систем (лазеров и фотонных счетчиков).
За последние несколько десятилетий мы узнали намного больше о том, как содержащиеся в почве гумусовые вещества, в том числе фульвовая кислота, могут улучшить здоровье кишечника, а следовательно, и функцию иммунитета.
What do the following sentences mean in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Over the past several decades, we ’ ve learned a lot more about how humic substances found in dirt, including fulvic acid, can actually improve human gut health and therefore immune functions.
He loved for me to give him blowjobs and to cum on my face, but I never could get him to eat my pussy. In combination with specialist training in market gardening and processing agricultural products, these new skills are significantly improving the women ’ s future prospects: they gain independence and better recognition in society; they have the means with which to pay for schooling and healthcare for their children.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Er liebte es, wenn ich ihm Blowjobs gab und er spritzte gerne in mein Gesicht. Aber ich konnte ihn nie dazu kriegen, meine Möse zu lecken. Zusammen mit der Ausbildung in Gemüseanbau oder in der Verarbeitung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen verbessern diese neuen Fertigkeiten die Zukunftsaussichten der Frauen markant: Sie erlangen eine größere Autonomie und Anerkennung in der Gesellschaft und können das Schulgeld und die medizinische Versorgung für ihre Kinder bezahlen.
Thanks to the choreography, scenic images and video animations they were able to follow the plot regardless, according to the press release from Münster's Young Theatre.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English?
Dank der Choreographien, der szenischen Bilder und Videoanimationen sei es ihnen möglich gewesen, dem Handlungsverlauf dennoch zu folgen, so die Pressemitteilung des Jungen Theaters Münster.
我们想去金紫荆广场看国庆升旗仪式 ! ”
Render the listed sentences in Chinese from their original English form.
We'd like to go to the Golden Bauhinia Square to watch the National Day flag-raising ceremony! "
Имею честь препроводить полученное по факсу заявление Пресс-службы Министерства обороны Азербайджанской Республики, сделанное в связи с обращением Международного Олимпийского Комитета (МОК) к государствам и сторонам, участвующим в вооруженных конфликтах, объявить перемирие в период проведения с 12 по 25 февраля зимней Олимпиады-94 в Лиллехаммере (Норвегия).
In Russian, what do the given sentences convey? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
I have the honour to transmit a statement, received by fax, made by the Press Service of the Ministry of Defence of the Azerbaijani Republic in connection with the appeal by the International Olympic Committee (IOC) to the States and parties engaged in armed conflict to declare a truce for the duration of the 1994 Winter Olympics being held in Lillehammer (Norway) from 12 to 25 February.
TUI ist seit über 50 Jahren ein enger Partner Griechenlands und der Insel Rhodos. Gemeinsam mit unseren Partnern, dem Tourismusministerium, der Region Südliche Ägäis sowie den lokalen Vertretern und Geschäftsleuten, entwickeln wir diese langjährige Partnerschaft weiter und unterstützen weiterhin das Wachstum des Tourismus in der Region.
Turn the following sentences from their English version to the German version using the given reference word translations.
TUI has been a close partner of Greece and Rhodes for over 50 years and together with our partners, the Ministry of Tourism, the Region of the South Aegean, the local officials and business community, we continue to develop this longstanding partnership and support the growth of Tourism in the region.
Как Гиллан, так и Айомми провели много времени в Армении, полюбили страну и ее жителей и посвятили много трудов поддержке страны, до сих пор страдающей от последствий землетрясения 7 декабря 1988 года.
Turn the following sentences from their English version to the Russian version using the given reference word translations.
Both Gillan and Iommi have spent a lot of time in Armenia, fallen in love with the country and the people and have dedicated a lot of work to a nation still shocked after the earthquake that struck Armenia on December 7, 1988.
Meghan Markle bezüglich des Kurzauftritts bei Suits „nie gefragt“
In the context of German, what do the upcoming sentences signify?
Meghan Markle was 'never asked' about Suits cameo
„Eine Aufrüstung der indonesischen Armee wäre aber auch unverantwortlich, weil sie systematisch indonesisches Recht und Völkerrecht missachtet und für schwere Menschenrechtsverletzungen in den Papua-Provinzen im Westen der Insel Neuguinea verantwortlich ist“, sagte Delius. Motivation spielt beim Erlernen einer Sprache immer eine ausschlaggebende Rolle. Wenn es also seit jeher Ihr Traum war, Italienisch zu lernen, brauchen Sie keinen anderen Grund, um loszulegen und Ihren Traum wahr zu machen.
Can you deliver the German translation for the mentioned sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
"It would be irresponsible to build up the Indonesian army, because it has systematically violated Indonesian and international law and is also responsible for serious human rights violations in the provinces of Papua in the west of the New Guinea island," said Delius. Motivation plays a crucial role in language acquisition, so if learning Italian has always been your dream, you don't need other reasons to go ahead and make the dream come true.
Die generierten Daten bieten Informationen über die scheinbare Viskosität, Fließspannung, Strukturviskosität und Thixotropie und können auf reale Prozesse bezogen werden. Einige wirbellose Meerestiere bestehen bis zu 97% aus Wasser und auch die Massenanteile des menschlichen Embryos betragen in den ersten Lebensmonaten etwa 93%. "
Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The data generated provides information on apparent viscosity, yield stress, shear thinning, thixotropy, and correlates to real world processes. Several spineless fish consist of up to 97% water, and even human embryos in the first few months consist of around 93% . '
We are a team of people who appreciate every moment of this life. We are sure that the main mission of all people on the Planet is to make this world a little bit better, starting with itself. And we love to travel very much and hope that you share our passion for learning new things and discovering for yourself the unexplored boundaries of our wonderful world.
Convert the subsequent sentences from Russian into English using the given reference word translations.
Мы - команда людей, которые ценят каждое мгновение этой жизни. Мы уверены, что основная миссия всех людей на Планете - сделать этот мир чуточку лучше, начиная с самого себя. А еще мы очень любим путешествовать и надеемся, что вы разделяете нашу страсть к познанию нового и открытию для себя неизведанных границ нашего удивительного мира.
Not only the educated bourgeoisie, but the clergy too, was predominantly German - a natural consequence of Poland opting for Roman Catholicism and turning toward Western civilization, just as the Russian clergy after Vladimir's conversion to Greek orthodoxy was predominantly Byzantine. Prof Jonathan Ball, from the University of Nottingham, said: “The decline in vaccine uptake is worrying – particularly as many of these infections can cause serious disease and even death.
Convert the subsequent sentences from Russian into English, and must use the given word translations.
Не только образованная буржуазия, но и священнослужители были в основном немцами – естественное следствие принятия Польшей римско-католического вероисповедания и поворота к западной цивилизации, подобно тому, как на Руси священники после принятия Владимиром греческого православия были преимущественно византийцами. Профессор Джонатан Болл из Университета Ноттингема отметил: "Снижение потребления вакцины вызывает беспокойство, особенно потому, что многие из этих инфекций могут вызывать серьезные заболевания и даже смерть.
"What we achieved last night, decriminalizing abortion, declassifying it as a criminal act and making it a health act as it should be, and not treating women like criminals, is historic for the state," he said. "
In English, what do the given sentences convey?
“我们昨晚所取得的成就对新州来说是历史性的,它使得堕胎合法化,堕胎不再是犯罪行为,也不会把堕胎女性当做罪犯来对待 。 ”
Meinst du, dass es an einem bestimmten kulturellen Umfeld liegt, an bestimmten Phasen, Momenten des Wandels vielleicht, in denen solch eine Sprache des Unmittelbaren besser und jenseits der Plattitüden funktionieren kann?
Could you supply the German translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Do you think that it is maybe due to a certain cultural environment, certain phases and moments of change maybe, in which such a language of immediacy can work better and go past commonplaces?
It is too early to speculate on possible motives, he says - however, it is probably the actions of Muslim rebels.
Change the given sentences from German to English format.
Es sei zu früh, um sich zu möglichen Motiven zu äußern - wahrscheinlich handle es sich jedoch um die Taten von muslimischen Rebellen.
There are people who seem to have entirely lost any sense of the sacredness of life and abuse and murder innocent people, even children - some on a large scale, others as a kind of hellish past-time.
What is the meaning of these sentences when translated to English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Похоже, что есть люди, совершенно потерявшие представление о священности жизни, насилующие и убивающие невинных людей, даже детей, — кто-то в больших масштабах, кто-то в порядке своего рода дьявольского развлечения.
“对一个国家而言,开放如同破茧成蝶,虽会经历一时阵痛,但将换来新生 。 ”
In the context of Chinese, what do the upcoming sentences signify?
"For a country, opening-up is like coming out of the cocoon and becoming a butterfly. There will be pain, but there will be new life. "
When I asked him if they were planning to export their beers to Latin America, he told me the Latin American market is very difficult to penetrate because taxes are really high.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
Als ich ihn fragte, ob sie planten, ihre Biere nach Lateinamerika zu exportieren, sagte er mir, der lateinamerikanische Markt sei sehr schwer zu durchdringen, weil die Steuern wirklich hoch sind.
Im oben beschriebenen Fall ist kein Grund dafür ersichtlich, warum die Gläubigen nicht andere Gelegenheiten zur Beichte und zur heiligen Kommunion finden könnten, die ihnen in ihren Pfarreien normalerweise regelmäßig angeboten werden. Ein solcher Grund könnte beispielsweise dann vorliegen, wenn ein Priester eine entlegene Missionsstation nur selten besuchen kann. Power Metals ist zuversichtlich, dass Spodumen das vorherrschende Lithiummineral im Konzessionsgebiet ist, dass Amblygonit und Petalit nicht vorliegen und Lepidolith nur in Spurenmengen vorhanden ist.
Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
The case described does not offer any reason why the faithful could not find other opportunities for confession and holy communion, which are normally offered on a regular basis in their parishes; such a reason might be present, for example, where a priest could visit a remote mission station only infrequently. Power Metals is confident that spodumene is the dominant lithium mineral on the property, amblygonite and petalite are absent and lepidolite is only present in trace amounts.
Согласно данным синоптиков в Смоленской области ожидается усиление южного ветра порывами до 12-17 м / с, а вечером порывы могут усилиться до 17-22 м / с. 10. Г-н Лулишки (Марокко) говорит, что рассмотрение вопроса о Западной Сахаре погрязло в предубеждениях, в результате чего Комитет упускает из виду наиболее важные его аспекты.
Please make available the Russian translation for the listed sentences using the given reference word translations.
According to weather forecasters in the Smolensk region strengthening south wind with gusts up to 12-17 m / s is expected, and in the evening gusts may increase to 17-22 m / s. 10. Mr. Loulichki (Morocco) said that the consideration of the question of the Sahara had become bogged down in preconceived ideas, and that the Committee had lost sight of the most important aspects.
The Iranian hostage crisis came about because Iranians feared the U.S. diplomats in their country would sabotage the revolution, as had happened so many times before. 20. In Bangladesh, at least 64 people were sentenced to death in 2009 and 3 executed.5 The death sentences for five men found guilty of killing former President Sheikh Mujibar Rahman in 1975 were upheld by the Supreme Court in November 2009, and all five men were executed by hanging on 28 January 2010.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences.
Кризис с заложниками в Иране произошёл по причине опасений иранцев относительно возможного саботажа революции со стороны находившихся в их стране дипломатов США, как это уже не раз случалось раньше. 20. В Бангладеш в 2009 году были приговорены к смертной казни не менее 64 человек и 3 человека были казнены. Смертные приговоры 5 мужчинам, признанным виновными в убийстве бывшего президента Шейха Маджибура Рахмана в 1975 году, были утверждены Верховным советом в ноябре 2009 года, и все 5 человек были казнены через повешение 28 января 2010 года.
В яйцах имеется железо, играющее важнейшую роль во время беременности, так как в этот период уровень железа в крови женщины падает, что приводит к усталости и утомлению ».
In terms of Russian, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
'The iron in eggs plays an important role during pregnancy as this is a time when women ’ s blood iron levels can fall, leading to tiredness and fatigue.
According to the results of the reporting period, the volume of GDP produced in the non-oil sector of Azerbaijan increased by two per cent compared to the first half of 2017, while in the oil and gas sector there was an increase of 0.1 per cent. There is today only 1 woman among the 11 Cabinet ministers, the Minister of Health, and there was another woman Minister appointed in 1993, the Minister of Education and Culture.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences using the given reference word translations.
По итогам отчетного периода объем ВВП, произведенный в ненефтяном секторе Азербайджана, вырос на два процента в сравнении с первым полугодием 2017 года, а в нефтегазовом секторе наблюдался рост в 0,1 процента. На сегодняшний день в кабинет министров, насчитывающий 11 членов, входит только одна женщина - министр здравоохранения; в 1993 году в состав правительства входила другая женщина-министр образования и культуры.
Форт Аль-Кут, наиболее известный как Форт Доха, является исторической военной крепостью в районе Аль-Бида. Эта крепость в мавританском стиле, построенная во время турецкой оккупации в 19 веке, использовалась как тюрьма, прежде чем превратиться в этнографический музей, демонстрирующий яркую визуализацию катарских традиций. Официальная церемония открытия первого в России частного музея Фаберже состоялась 19 ноября 2013 года в Шуваловском дворце в Санкт-Петербурге.
Please share the Russian version of the given sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
The Al Koot Fort, most commonly known as the Doha Fort, is a historical military fortress in the Al Bida district. Built during the Turkish occupation in the 19th century, this Moorish-style fortress was used as a prison before being transformed into an ethnographic museum offering a vivid display of Qatari traditions. “The official opening ceremony of the first privately owned Fabergé Museum in Russia took place on November 19, 2013, in the Shuvalov Palace in St. Petersburg.
Wir erheben personenbezogene Daten von Ihnen auf verschiedene Weisen, beispielsweise wenn Sie ein Konto oder Online-Profil erstellen, die interaktiven Bereiche und Funktionen unserer Websites nutzen, Käufe abschließen, an unseren Wettbewerben oder Umfragen teilnehmen oder wenn Sie per E-Mail, Telefon oder auf andere Weise mit uns Kontakt aufnehmen.
In terms of German, what do the next sentences imply? The given word translations should be used.
We collect personal information about you in various ways, such as when you create an account or online profile, use the interactive areas and features on our websites, make a purchase, participate in our contests or surveys or when you email, call or otherwise communicate with us.
Die im Rahmen der FOGL-Arbeiten erzielten Ergebnisse wurden in zahlreichen Veröffentlichungen dokumentiert und finden sich beispielsweise auch in dem Fachbuch "Leichter als Luft - Transport- und Trägersysteme".
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and must use the given word translations.
The results achieved within the framework of FOGL's work have been documented in numerous publications and can also be found, for example, in the specialist book "Lighter than Air - Transport and Carrier Systems".
When you feel you ’ re ready for more flexibility, start using the Johari Window to discuss the goals, thoughts, skills, or knowledge of your team.
Transpose the next sentences from the German format to the English format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Wenn Sie das Gefühl haben, dass Sie für mehr Flexibilität bereit sind, beginnen Sie mit dem Johari-Fenster, um die Ziele, Gedanken, Fähigkeiten oder das Wissen Ihres Teams zu besprechen.
По его словам, за последние несколько лет школа бизнеса НУ стала одной из лучших бизнес-школ в СНГ и Центральной Азии благодаря исследованиям, опубликованным в ведущих журналах. Этот случай известен под названием « стокгольмский синдром » по названию города, в котором он произошёл.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The given word translations should be used.
According to him, over the past few years, NU Business School has become one of the best business schools in the CIS and Central Asia due to research published in leading journals. This is what came to be known as the « Stockholm Syndrome », from the name of the city where the events took place.
Die historische Einigung zwischen Griechenland und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Namensstreit hat gezeigt, dass es möglich ist, auch tiefe bilaterale Differenzen zu überwinden, wenn Vertrauen gewachsen und der politische Wille vorhanden ist. Als Anerkennung für diese herausragende Arbeit ist er am 9. Juni 2006 von der Università Cattolica del Sacro Cuore mit dem Ehrendoktortitel Honoris Causa für Unternehmensmanagement ausgezeichnet worden.
Switch the specified sentences from their English form to German form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
The historic agreement between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia in the dispute concerning the latter ’ s name shows that it is possible to overcome even deep ‑ seated bilateral differences if trust has developed and the political will is there. In recognition of these important results on 9th June 2006 the Università Cattolica del Sacro Cuore awarded him an honorary degree in business administration.
86. Хотя международного договора по вопросу пересадки человеческих органов и не существует, из Конвенции о правах ребенка, которая гарантирует ребенку право на жизнь и свободу от посягательств и эксплуатации, следует, что торговля детьми для целей пересадки органов является совершенно незаконной.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Although there is no international instrument on the issue of human organ transplantation, the implication of the Convention on the Rights of the Child, which protects children's right to life and freedom from abuse and exploitation, is that the sale of children for organ transplants is totally illegal.
Der chinesische Batterie- und E-Fahrzeughersteller BYD will den Nahen Osten mit Treibhäusern versorgen, die mit Wasser aus Entsalzungsanlagen gießen. Trotz ihrer internationalen Ausbildung und ihrer Beteiligung an der entstehenden amerikanischen Kunstszene der Nachkriegszeit, zeigt die Kunst von Louisa Matthiasdottir sie als eine sehr private Persönlichkeit, die sich auf ihren unmittelbaren Familien- und Freundeskreis konzentrierte sowie auf die Landschaften und Ansichten Islands, das sie ihr Leben lang regelmäßig besuchte.
How can the subsequent sentences be interpreted in German using the given reference word translations?
Chinese battery and electric vehicle manufacturer BYD seeks to provide the Middle East with greenhouses that use water from desalination plants to irrigate. Despite her international education and her participation in the emerging American art scene of the post war period, Louisa Matthiasdottir ’ s art reveals her as a very private person who focussed on her immediate family and close circle of friends and on the landscapes and views of Iceland, which she visited regularly throughout her entire life.
During the Thirty Years ’ War of 1618-1648, big parts of central Europe were devastated and for a short time the Jewish could profit from the situation as merchants, sutlers or moneylenders. Karmenu Vella, EU Commissioner for the Environment, Maritime Affairs and Fisheries, also welcomed the Index, saying: "Air pollution is an invisible killer, so the Air Quality Index is needed to inform European citizens on the state of the air they breathe in their own neighbourhood.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
Während des Dreißigjährigen Krieges, der von 1618-1648 dauerte, wurden große Teile Mitteleuropas verwüstet und die Juden konnten für kurze Zeit als Händler, Marketender oder Geldwechsler von der Situation profitieren. Karmenu Vella, EU-Kommissar für Umwelt, maritime Angelegenheiten und Fischerei, begrüßte den Index ebenfalls: „Luftverschmutzung ist ein unsichtbarer Killer. Deshalb brauchen wir einen solchen Luftqualitätsindex, um die Bürger Europas über den Zustand der Luft in ihrer unmittelbaren Umgebung zu informieren.
Even in China after 1949, although communism had begun to ruin China ’ s heritage, slaughter the elite, and corrupt morality in a systematic way, the public retained many of the traditional virtues that held sway before the Party usurped power.
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Даже в Китае после 1949 года, хотя коммунизм и начал систематически уничтожать национальное наследие, истреблять элиту и разрушать нравственность, люди всё ещё сохраняли многие традиционные добродетели, которые преобладали в стране до того, как компартия узурпировала власть.
At 15.00 a video will be shown: In Paris Senrei Nishikawa, exponent of the Nihon Buyō (traditional Japanese dance), dances in front of a stage installation with works by the artist.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences using the given reference word translations?
Um 15 Uhr Vorführung eines Videos: Senrei Nishikawa, Vertreterin des Nihon Buyō (traditioneller japanischer Tanz), tanzt in Paris vor einer Bühneninstallation mit Werken der Künstlerin.
При этом, по словам Министра рыбного хозяйства Норвегии Пера Сандберга, если в прошлом году Норвегия вырастила около 1,3 миллиона тонн лосося и форели, то к 2050 году планируется увеличить эту цифру до 5 миллионов тонн.
Translate the following sentences from English to Russian, and must use the given word translations.
In this case, according to the Minister of Fisheries of Norway Per Sandberg, if last year Norway raised about 1.3 million tons of salmon and trout, then by 2050 it is planned to increase this figure to 5 million tons.
Ohne jeden Zweifel ist das eine atemberaubend schöne Luxuslimousine, mit ihrem bestens erhaltenen Walnuss-Furnier an Armaturenbrett und Türverkleidungen sowie dem eleganten Vinyldach. - Wir sind eine Einzelhandelskette, in der Qualität und Kundenservice die obersten Prioritäten sind. Deshalb haben wir uns dazu entschieden, in elektronische Preisschilder zu investieren.
Change the given sentences from English to German format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
There ’ s no denying that this is a breathtakingly beautiful luxury sedan, with its walnut veneer dashboard and door panels, all in very good state of preservation, as well as the elegant vinyl roof. - We are a retail chain where quality and customer service are our top priorities, and therefore we have chosen to invest in electronic price tags.
Russia re-arrests North Korean fishermen
What is the significance of the mentioned sentences in English?
Russland nimmt erneut nordkoreanische Fischer fest
(8) The Committee notes that Law No. 97 of 20 June 2008 entitled "Prevention and Repression of Violence against Women and Gender Violence" defines the proscribed acts and establishes a framework for State protection and assistance to the victims and their families in all civil, criminal or administrative proceedings, including through legal assistance free of charge. He recalled that in 1896 Serbian King Aleksandar Obrenovic was the first sovereign to attend the opening of the modern Olympic Games in Athens, and that in both Balkan wars, in 1912 and 1913, the two nations were the closest allies.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
8) Комитет отмечает, что в Законе № 97 от 20 июня 2008 года "О недопущении и пресечении насилия в отношении женщин и гендерного насилия" определены запрещенные деяния и установлены рамки государственной защиты и помощи жертвам и их семьям во всех гражданских, уголовных и административных разбирательствах, включая предоставление бесплатной правовой помощи. Он напомнил, что в 1896 году сербский король Александар Обренович был первым сувереном, принявшим участие в открытии современных Олимпийских игр в Афинах, и что в обеих балканских войнах 1912 и 1913 годов два народа были ближайшими союзниками.
Так, на фирмы из так называемых стран "тройки" (Соединенные Штаты, Европейский союз и Япония) приходится большая часть соглашений, заключенных в 1990-1995 годах. Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен тем, что телесные наказания, и в особенности битье палкой и сечение розгами, широко практикуются в школах, дома, в судах и тюрьмах.
Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language using the given reference word translations.
Thus the firms from the so — called Triad countries (the United States, the European Union and Japan) account for a majority of the agreements concluded during the period 1990-1995. The Committee, however, is seriously concerned that corporal punishment, particularly caning and flogging, is widely practised in schools, in homes, in courts and in prisons.
Гипоталамус — это небольшой эндокринный орган у основания мозга, который играет важную роль во многих функциях организма, включая регулирование голода и сытости, температуры тела, боли, баланса сна и бодрствования, водного баланса, эмоций и фертильности.
Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The hypothalamus is a small endocrine organ at the base of the brain that plays an important role in many functions of the body, including regulating hunger and satiety, body temperature, pain, balance of sleep and wakefulness, water balance, emotions and fertility.