ex-or-im1
stringclasses
2 values
ex-or-im2
stringclasses
4 values
question
stringlengths
10
154
attribute
stringclasses
7 values
answer
stringlengths
3
327
story_name
stringclasses
232 values
story_section
stringlengths
100
6.44k
local-or-sum
stringclasses
2 values
explicit
Cos'altro cresceva nei campi intorno al salice?
setting
Segale, grano e avena.
buckwheat-story
Nei campi intorno al salice crescevano segale, grano e avena, una bellissima avena che, quando era matura, sembrava un piccolo canarino giallo seduto su un ramo. Il raccolto era stato benedetto, e più le spighe erano piene, più i contadini chinavano la testa in segno di riverente umiltà. C'era anche un campo di grano saraceno proprio di fronte al vecchio salice. Il grano saraceno non chinava la testa, come il resto del grano, ma si ergeva in un orgoglio dal collo rigido.
local
explicit
Cosa chiede il narratore al salice?
action
Conosci qualcosa di più bello di noi?
buckwheat-story
"Sono ricco come l'avena", disse, "e inoltre sono molto più bello da vedere. I miei fiori sono belli come i fiori di melo. È un piacere guardare me e le mie compagne. Vecchio salice, conosci qualcosa di più bello di noi?". Il salice fece un cenno con la testa, come per dire: "Certo che lo conosco!". Ma il grano saraceno era così gonfio di orgoglio che si limitò a dire: "Stupido albero! È così vecchio che gli sta crescendo l'erba dal corpo".
local
implicit
explicit
Perché i fiori piegano le foglie?
causal relationship
C'è un temporale.
buckwheat-story
Ora arrivò una terribile tempesta, e i fiori del campo piegarono le loro foglie o piegarono la testa al suo passaggio. Solo il fiore del grano saraceno rimase eretto in tutta la sua fierezza. "Chinate il capo, come facciamo noi", chiamarono i fiori. "Non c'è bisogno che lo faccia", rispose il grano saraceno.
local
implicit
explicit
Perché il grano saraceno non china la testa?
causal relationship
Non ne ha bisogno.
buckwheat-story
Ora arrivò una terribile tempesta, e i fiori del campo piegarono le loro foglie o piegarono la testa al suo passaggio. Solo il fiore del grano saraceno rimase eretto in tutta la sua fierezza. "Chinate il capo, come facciamo noi", chiamarono i fiori. "Non c'è bisogno che lo faccia", rispose il grano saraceno.
local
implicit
implicit
Perché il grano saraceno non si inchina?
prediction
È troppo orgoglioso.
buckwheat-story
"Chinate il capo come noi", disse il grano. "L'angelo delle tempeste viene a volare fin qui. Ha ali che vanno dalle nuvole alla terra; vi colpirà prima che abbiate il tempo di implorare pietà". "Ma io non voglio inchinarmi", disse il grano saraceno.
local
explicit
Cosa dice di fare il salice?
action
Chiudere i fiori, piegare le foglie e non guardare i lampi.
buckwheat-story
"Chiudi i tuoi fiori e piega le tue foglie", disse il vecchio salice. "Non guardate il lampo quando la nuvola si rompe. Nemmeno gli esseri umani osano farlo, perché in mezzo ai lampi si può guardare dritto nel cielo di Dio. La vista rende ciechi gli esseri umani, tanto è abbagliante. Che cosa non accadrebbe a noi, semplici piante dei campi, che siamo molto più umili, se osassimo farlo?". "Molto più umili! Davvero! Se ci sarà la possibilità, guarderò dritto nel cielo di Dio". E nella sua fierezza e alterigia lo fece. I lampi erano così terribili che sembrava che il mondo intero fosse in fiamme.
local
implicit
explicit
Perché non dovrebbero guardare i fulmini?
causal relationship
Può rendere ciechi.
buckwheat-story
"Chiudi i tuoi fiori e piega le tue foglie", disse il vecchio salice. "Non guardate il lampo quando la nuvola si rompe. Nemmeno gli esseri umani osano farlo, perché in mezzo ai lampi si può guardare dritto nel cielo di Dio. La vista rende ciechi gli esseri umani, tanto è abbagliante. Che cosa non accadrebbe a noi, semplici piante dei campi, che siamo molto più umili, se osassimo farlo?". "Molto più umili! Davvero! Se ci sarà la possibilità, guarderò dritto nel cielo di Dio". E nella sua fierezza e alterigia lo fece. I lampi erano così terribili che sembrava che il mondo intero fosse in fiamme.
local
implicit
Cosa fa il grano saraceno?
action
Guarda il fulmine.
buckwheat-story
"Chiudi i tuoi fiori e piega le tue foglie", disse il vecchio salice. "Non guardate il lampo quando la nuvola si rompe. Nemmeno gli esseri umani osano farlo, perché in mezzo ai lampi si può guardare dritto nel cielo di Dio. La vista rende ciechi gli esseri umani, tanto è abbagliante. Che cosa non accadrebbe a noi, semplici piante dei campi, che siamo molto più umili, se osassimo farlo?". "Molto più umili! Davvero! Se ci sarà la possibilità, guarderò dritto nel cielo di Dio". E nella sua fierezza e alterigia lo fece. I lampi erano così terribili che sembrava che il mondo intero fosse in fiamme.
local
explicit
Cosa accadde al grano saraceno?
outcome resolution
Fu bruciato dal fulmine.
buckwheat-story
Quando la tempesta finì, sia il grano che i fiori, molto rinfrescati dalla pioggia, si ergevano nuovamente nell'aria pura e tranquilla. Ma il grano saraceno era stato bruciato come una cenere dal fulmine e stava nel campo come un'erbaccia morta e inutile. Il vecchio salice agitava i suoi rami al vento e dalle sue foglie verdi cadevano grandi gocce d'acqua, come se stesse versando lacrime. I passeri chiesero: "Perché piangi, quando tutto intorno sembra beato? Non senti il dolce profumo dei fiori e dei cespugli? Il sole splende e le nuvole sono passate dal cielo. Perché piangi, vecchio albero?". Poi il salice raccontò dell'orgoglio ostinato del grano saraceno e della punizione che ne seguì. Io, che racconto questa storia, l'ho sentita dai passeri. Me l'hanno raccontata una sera, quando ho chiesto loro una storia.
local
implicit
Perché il salice piangeva?
causal relationship
Era triste che il grano saraceno fosse morto.
buckwheat-story
Quando la tempesta finì, sia il grano che i fiori, molto rinfrescati dalla pioggia, si ergevano nuovamente nell'aria pura e tranquilla. Ma il grano saraceno era stato bruciato come una cenere dal fulmine e stava nel campo come un'erbaccia morta e inutile. Il vecchio salice agitava i suoi rami al vento e dalle sue foglie verdi cadevano grandi gocce d'acqua, come se stesse versando lacrime. I passeri chiesero: "Perché piangi, quando tutto intorno sembra beato? Non senti il dolce profumo dei fiori e dei cespugli? Il sole splende e le nuvole sono passate dal cielo. Perché piangi, vecchio albero?". Poi il salice raccontò dell'orgoglio ostinato del grano saraceno e della punizione che ne seguì. Io, che racconto questa storia, l'ho sentita dai passeri. Me l'hanno raccontata una sera, quando ho chiesto loro una storia.
local
explicit
Perché il grano saraceno non fece quello che gli era stato detto?
character
Era troppo orgoglioso.
buckwheat-story
Ora arrivò una terribile tempesta, e i fiori del campo piegarono le loro foglie o piegarono la testa al suo passaggio. Solo il fiore del grano saraceno rimase eretto in tutta la sua fierezza. "Chinate il capo, come facciamo noi", chiamarono i fiori. "Non c'è bisogno che lo faccia", rispose il grano saraceno. "Chinate la testa come noi", disse il grano. "L'angelo delle tempeste viene qui in volo. Ha ali che vanno dalle nuvole alla terra; ti colpirà prima che tu abbia il tempo di implorare pietà". "Ma io non voglio inchinarmi", disse il grano saraceno. "Chiudi i tuoi fiori e ripiega le tue foglie", disse il vecchio salice. "Non guardare il lampo quando la nuvola si rompe. Nemmeno gli esseri umani osano farlo, perché in mezzo ai lampi si può guardare dritto nel cielo di Dio. La vista rende ciechi gli esseri umani, tanto è abbagliante. Che cosa non accadrebbe a noi, semplici piante dei campi, che siamo molto più umili, se osassimo farlo?". "Molto più umili! Davvero! Se ci sarà la possibilità, guarderò dritto nel cielo di Dio". E nella sua fierezza e alterigia lo fece. I lampi erano così terribili che sembrava che il mondo intero fosse in fiamme. Quando la tempesta finì, sia il grano che i fiori, molto rinfrescati dalla pioggia, si ergevano nuovamente nell'aria pura e tranquilla. Ma il grano saraceno era stato bruciato come una cenere dal fulmine e stava nel campo come un'erbaccia morta e inutile. Il vecchio salice agitava i suoi rami al vento e dalle sue foglie verdi cadevano grandi gocce d'acqua, come se stesse versando lacrime. I passeri chiesero: "Perché piangi, quando tutto intorno sembra beato? Non senti il dolce profumo dei fiori e dei cespugli? Il sole splende e le nuvole sono passate dal cielo. Perché piangi, vecchio albero?". Poi il salice raccontò dell'orgoglio ostinato del grano saraceno e della punizione che ne seguì. Io, che racconto questa storia, l'ho sentita dai passeri. Me l'hanno raccontata una sera, quando ho chiesto loro una storia.
summary
explicit
Dove vivevano il piccolo contadino e sua moglie?
setting
Vicino a Coolgarrow.
the-fairy-nurse-story
C'era una volta un piccolo contadino e sua moglie che vivevano vicino a Coolgarrow. Avevano tre figli e la mia storia è accaduta quando il più piccolo era ancora un bambino. La moglie era una brava moglie, ma la sua mente era tutta concentrata sulla famiglia e sulla fattoria, e difficilmente si inginocchiava senza addormentarsi, e pensava che il tempo trascorso in cappella fosse il doppio del necessario. Così, amici, un giorno lasciò che il suo uomo e i suoi due figli la precedessero a Messa, mentre lei si recava a consultare una fata per un disturbo di una delle sue mucche. Arrivò in ritardo alla cappella e ne fu dispiaciuta per tutto il giorno successivo, perché suo marito ne era addolorato e lei gli era molto affezionata. Quella notte, a tarda ora, fu svegliato dalle grida dei suoi figli che chiamavano "Mamma! Mamma!". Quando si alzò e si strofinò gli occhi, non c'era nessuna moglie al suo fianco, e quando chiese ai piccoli che fine avesse fatto la loro madre, essi dissero di aver visto la stanza piena di simpatici omini e donnine, vestiti di bianco, rosso e verde, e la loro madre in mezzo a loro, che usciva dalla porta come se stesse camminando nel sonno. Corse fuori e cercò dappertutto intorno alla casa, ma non ebbe notizie di lei per molti giorni.
local
explicit
A cosa pensava sempre la moglie?
action
Alla sua famiglia e alla sua fattoria.
the-fairy-nurse-story
C'era una volta un piccolo contadino e sua moglie che vivevano vicino a Coolgarrow. Avevano tre figli e la mia storia è accaduta quando il più piccolo era ancora un bambino. La moglie era una brava moglie, ma la sua mente era tutta concentrata sulla famiglia e sulla fattoria, e difficilmente si inginocchiava senza addormentarsi, e pensava che il tempo trascorso in cappella fosse il doppio del necessario. Così, amici, un giorno lasciò che il suo uomo e i suoi due figli la precedessero a Messa, mentre lei si recava a consultare una fata per un disturbo di una delle sue mucche. Arrivò in ritardo alla cappella e ne fu dispiaciuta per tutto il giorno successivo, perché suo marito ne era addolorato e lei gli era molto affezionata. Quella notte, a tarda ora, fu svegliato dalle grida dei suoi figli che chiamavano "Mamma! Mamma!". Quando si alzò e si strofinò gli occhi, non c'era nessuna moglie al suo fianco, e quando chiese ai piccoli che fine avesse fatto la loro madre, essi dissero di aver visto la stanza piena di simpatici omini e donnine, vestiti di bianco, rosso e verde, e la loro madre in mezzo a loro, che usciva dalla porta come se stesse camminando nel sonno. Corse fuori e cercò dappertutto intorno alla casa, ma non ebbe notizie di lei per molti giorni.
local
explicit
Cosa faceva la moglie mentre la sua famiglia era a Messa?
action
Chiamò a consulto un uomo delle fate per un disturbo che aveva una delle sue mucche.
the-fairy-nurse-story
C'era una volta un piccolo contadino e sua moglie che vivevano vicino a Coolgarrow. Avevano tre figli e la mia storia è accaduta quando il più piccolo era ancora un bambino. La moglie era una brava moglie, ma la sua mente era tutta concentrata sulla famiglia e sulla fattoria, e difficilmente si inginocchiava senza addormentarsi, e pensava che il tempo trascorso in cappella fosse il doppio del necessario. Così, amici, un giorno lasciò che il suo uomo e i suoi due figli la precedessero a Messa, mentre lei si recava a consultare una fata per un disturbo di una delle sue mucche. Arrivò in ritardo alla cappella e ne fu dispiaciuta per tutto il giorno successivo, perché suo marito ne era addolorato e lei gli era molto affezionata. Quella notte, a tarda ora, fu svegliato dalle grida dei suoi figli che chiamavano "Mamma! Mamma!". Quando si alzò e si strofinò gli occhi, non c'era nessuna moglie al suo fianco, e quando chiese ai piccoli che fine avesse fatto la loro madre, essi dissero di aver visto la stanza piena di simpatici omini e donnine, vestiti di bianco, rosso e verde, e la loro madre in mezzo a loro, che usciva dalla porta come se stesse camminando nel sonno. Corse fuori e cercò dappertutto intorno alla casa, ma non ebbe notizie di lei per molti giorni.
local
explicit
Perché la moglie si dispiacque per tutto il giorno dopo essere arrivata tardi a Messa?
causal relationship
Il marito era addolorato per questo.
the-fairy-nurse-story
C'era una volta un piccolo contadino e sua moglie che vivevano vicino a Coolgarrow. Avevano tre figli e la mia storia è accaduta quando il più piccolo era ancora un bambino. La moglie era una brava moglie, ma la sua mente era tutta concentrata sulla famiglia e sulla fattoria, e difficilmente si inginocchiava senza addormentarsi, e pensava che il tempo trascorso in cappella fosse il doppio del necessario. Così, amici, un giorno lasciò che il suo uomo e i suoi due figli la precedessero a Messa, mentre lei si recava a consultare una fata per un disturbo di una delle sue mucche. Arrivò in ritardo alla cappella e ne fu dispiaciuta per tutto il giorno successivo, perché suo marito ne era addolorato e lei gli era molto affezionata. Quella notte, a tarda ora, fu svegliato dalle grida dei suoi figli che chiamavano "Mamma! Mamma!". Quando si alzò e si strofinò gli occhi, non c'era nessuna moglie al suo fianco, e quando chiese ai piccoli che fine avesse fatto la loro madre, essi dissero di aver visto la stanza piena di simpatici omini e donnine, vestiti di bianco, rosso e verde, e la loro madre in mezzo a loro, che usciva dalla porta come se stesse camminando nel sonno. Corse fuori e cercò dappertutto intorno alla casa, ma non ebbe notizie di lei per molti giorni.
local
implicit
Cosa accadde dopo che il marito si arrabbiò con la moglie?
outcome resolution
La moglie scomparve.
the-fairy-nurse-story
C'era una volta un piccolo contadino e sua moglie che vivevano vicino a Coolgarrow. Avevano tre figli e la mia storia è accaduta quando il più piccolo era ancora un bambino. La moglie era una brava moglie, ma la sua mente era tutta concentrata sulla famiglia e sulla fattoria, e difficilmente si inginocchiava senza addormentarsi, e pensava che il tempo trascorso in cappella fosse il doppio del necessario. Così, amici, un giorno lasciò che il suo uomo e i suoi due figli la precedessero a Messa, mentre lei si recava a consultare una fata per un disturbo di una delle sue mucche. Arrivò in ritardo alla cappella e ne fu dispiaciuta per tutto il giorno successivo, perché suo marito ne era addolorato e lei gli era molto affezionata. Quella notte, a tarda ora, fu svegliato dalle grida dei suoi figli che chiamavano "Mamma! Mamma!". Quando si alzò e si strofinò gli occhi, non c'era nessuna moglie al suo fianco, e quando chiese ai piccoli che fine avesse fatto la loro madre, essi dissero di aver visto la stanza piena di simpatici omini e donnine, vestiti di bianco, rosso e verde, e la loro madre in mezzo a loro, che usciva dalla porta come se stesse camminando nel sonno. Corse fuori e cercò dappertutto intorno alla casa, ma non ebbe notizie di lei per molti giorni.
local
implicit
Come si è sentita la famiglia dopo la scomparsa della moglie?
feeling
Triste.
the-fairy-nurse-story
Beh, il pover'uomo era abbastanza infelice, perché era affezionato alla sua donna come lei lo era a lui. Gli scendevano le lacrime di sale sulle guance nel vedere i suoi poveri figli trascurati e sporchi, come spesso erano, e sarebbero stati abbastanza male solo per una vicina gentile che dava un'occhiata ogni volta che aveva tempo. Il bambino era lontano con una balia. Circa sei settimane dopo - proprio mentre lui usciva per andare al lavoro una mattina - una vicina, che era solita occuparsi delle donne quando erano malate, si avvicinò a lui e lo accompagnò passo dopo passo fino al campo, e questo è ciò che gli raccontò.
local
explicit
Perché il povero uomo era già abbastanza triste?
causal relationship
Era affezionato alla sua donna come lei lo era a lui.
the-fairy-nurse-story
Beh, il pover'uomo era abbastanza infelice, perché era affezionato alla sua donna come lei lo era a lui. Gli scendevano le lacrime di sale sulle guance nel vedere i suoi poveri figli trascurati e sporchi, come spesso erano, e sarebbero stati abbastanza male solo per una vicina gentile che dava un'occhiata ogni volta che aveva tempo. Il bambino era lontano con una balia. Circa sei settimane dopo - proprio mentre lui usciva per andare al lavoro una mattina - una vicina, che era solita occuparsi delle donne quando erano malate, si avvicinò a lui e lo accompagnò passo dopo passo fino al campo, e questo è ciò che gli raccontò.
local
implicit
Perché i poveri bambini erano trascurati e sporchi?
causal relationship
La loro madre non c'era più.
the-fairy-nurse-story
Beh, il pover'uomo era abbastanza infelice, perché era affezionato alla sua donna come lei lo era a lui. Gli scendevano le lacrime di sale sulle guance nel vedere i suoi poveri figli trascurati e sporchi, come spesso erano, e sarebbero stati abbastanza male solo per una vicina gentile che dava un'occhiata ogni volta che aveva tempo. Il bambino era lontano con una balia. Circa sei settimane dopo - proprio mentre lui usciva per andare al lavoro una mattina - una vicina, che era solita occuparsi delle donne quando erano malate, si avvicinò a lui e lo accompagnò passo dopo passo fino al campo, e questo è ciò che gli raccontò.
local
explicit
Cosa accadde sei settimane dopo la scomparsa della moglie?
outcome resolution
Una vicina si avvicinò a lui e lo accompagnò passo passo fino al campo, e questo è ciò che gli raccontò.
the-fairy-nurse-story
Beh, il pover'uomo era abbastanza infelice, perché era affezionato alla sua donna come lei lo era a lui. Gli scendevano le lacrime di sale sulle guance nel vedere i suoi poveri figli trascurati e sporchi, come spesso erano, e sarebbero stati abbastanza male solo per una vicina gentile che dava un'occhiata ogni volta che aveva tempo. Il bambino era lontano con una balia. Circa sei settimane dopo - proprio mentre lui usciva per andare al lavoro una mattina - una vicina, che era solita occuparsi delle donne quando erano malate, si avvicinò a lui e lo accompagnò passo dopo passo fino al campo, e questo è ciò che gli raccontò.
local
explicit
Chi si prese cura dei bambini?
character
Una vicina gentile e un'infermiera.
the-fairy-nurse-story
Beh, il pover'uomo era abbastanza infelice, perché era affezionato alla sua donna come lei lo era a lui. Gli scendevano le lacrime di sale sulle guance nel vedere i suoi poveri figli trascurati e sporchi, come spesso erano, e sarebbero stati abbastanza male solo per una vicina gentile che dava un'occhiata ogni volta che aveva tempo. Il bambino era lontano con una balia. Circa sei settimane dopo - proprio mentre lui usciva per andare al lavoro una mattina - una vicina, che era solita occuparsi delle donne quando erano malate, si avvicinò a lui e lo accompagnò passo dopo passo fino al campo, e questo è ciò che gli raccontò.
local
explicit
Che cosa ha sentito la vicina ieri sera?
action
Il calpestio di un cavallo sull'erba e un colpo alla porta.
the-fairy-nurse-story
Ieri sera, mentre mi stavo addormentando, ho sentito il calpestio di un cavallo sull'erba e ho bussato alla porta; quando sono uscita, c'era un uomo scuro di bell'aspetto, montato su un cavallo nero, che mi ha detto di prepararmi in fretta, perché una signora aveva bisogno di me. Non appena indossai il mantello e le mie cose, mi prese per mano e mi sedetti dietro di lui prima di sentirmi agitare. "Dove stiamo andando, signore?", dissi. "Lo saprai presto", disse lui; e mi passò le dita sugli occhi, senza che potessi vedere un raggio. Lo tenevo stretto, e non sapevo se stesse andando avanti o indietro, o per quanto tempo fossimo in ballo, finché non mi prese di nuovo la mano e sentii il terreno sotto di me. Le dita passarono dall'altra parte dei miei occhi, e ci trovammo davanti alla porta di un castello, ed entrammo in un grande salone e in grandi stanze tutte dipinte di bei colori verdi, con fasce e ornamenti rossi e oro, e tappeti e sedie e tavoli e tende alle finestre più belle, e grandi signore e signori che passeggiavano. Alla fine arrivammo in una camera da letto, con una bella signora a letto e un bel bambino saltellante accanto a lei. La signora batté le mani e l'Uomo Nero entrò, baciò lei e il bambino, mi lodò e mi diede un flacone di unguento verde da spalmare sul bambino.
local
explicit
Chi era alla porta?
character
Un uomo scuro e di bell'aspetto.
the-fairy-nurse-story
Ieri sera, mentre mi stavo addormentando, ho sentito il calpestio di un cavallo sull'erba e ho bussato alla porta; quando sono uscita, c'era un uomo scuro di bell'aspetto, montato su un cavallo nero, che mi ha detto di prepararmi in fretta, perché una signora aveva bisogno di me. Non appena indossai il mantello e le mie cose, mi prese per mano e mi sedetti dietro di lui prima di sentirmi agitare. "Dove stiamo andando, signore?", dissi. "Lo saprai presto", disse lui; e mi passò le dita sugli occhi, senza che potessi vedere un raggio. Lo tenevo stretto, e non sapevo se stesse andando avanti o indietro, o per quanto tempo fossimo in ballo, finché non mi prese di nuovo la mano e sentii il terreno sotto di me. Le dita passarono dall'altra parte dei miei occhi, e ci trovammo davanti alla porta di un castello, ed entrammo in un grande salone e in grandi stanze tutte dipinte di bei colori verdi, con fasce e ornamenti rossi e oro, e tappeti e sedie e tavoli e tende alle finestre più belle, e grandi signore e signori che passeggiavano. Alla fine arrivammo in una camera da letto, con una bella signora a letto e un bel bambino saltellante accanto a lei. La signora batté le mani e l'Uomo Nero entrò, baciò lei e il bambino, mi lodò e mi diede un flacone di unguento verde da spalmare sul bambino.
local
explicit
Perché il bel tenebroso voleva che la vicina uscisse?
causal relationship
Una signora aveva un gran bisogno di lei.
the-fairy-nurse-story
Ieri sera, mentre mi stavo addormentando, ho sentito il calpestio di un cavallo sull'erba e ho bussato alla porta; quando sono uscita, c'era un uomo scuro di bell'aspetto, montato su un cavallo nero, che mi ha detto di prepararmi in fretta, perché una signora aveva bisogno di me. Non appena indossai il mantello e le mie cose, mi prese per mano e mi sedetti dietro di lui prima di sentirmi agitare. "Dove stiamo andando, signore?", dissi. "Lo saprai presto", disse lui; e mi passò le dita sugli occhi, senza che potessi vedere un raggio. Lo tenevo stretto, e non sapevo se stesse andando avanti o indietro, o per quanto tempo fossimo in ballo, finché non mi prese di nuovo la mano e sentii il terreno sotto di me. Le dita passarono dall'altra parte dei miei occhi, e ci trovammo davanti alla porta di un castello, ed entrammo in un grande salone e in grandi stanze tutte dipinte di bei colori verdi, con fasce e ornamenti rossi e oro, e tappeti e sedie e tavoli e tende alle finestre più belle, e grandi signore e signori che passeggiavano. Alla fine arrivammo in una camera da letto, con una bella signora a letto e un bel bambino saltellante accanto a lei. La signora batté le mani e l'Uomo Nero entrò, baciò lei e il bambino, mi lodò e mi diede un flacone di unguento verde da spalmare sul bambino.
local
explicit
Dove portò la vicina il bel tenebroso?
setting
In una camera da letto.
the-fairy-nurse-story
Ieri sera, mentre mi stavo addormentando, ho sentito il calpestio di un cavallo sull'erba e ho bussato alla porta; quando sono uscita, c'era un uomo scuro di bell'aspetto, montato su un cavallo nero, che mi ha detto di prepararmi in fretta, perché una signora aveva bisogno di me. Non appena indossai il mantello e le mie cose, mi prese per mano e mi sedetti dietro di lui prima di sentirmi agitare. "Dove stiamo andando, signore?", dissi. "Lo saprai presto", disse lui; e mi passò le dita sugli occhi, senza che potessi vedere un raggio. Lo tenevo stretto, e non sapevo se stesse andando avanti o indietro, o per quanto tempo fossimo in ballo, finché non mi prese di nuovo la mano e sentii il terreno sotto di me. Le dita passarono dall'altra parte dei miei occhi, e ci trovammo davanti alla porta di un castello, ed entrammo in un grande salone e in grandi stanze tutte dipinte di bei colori verdi, con fasce e ornamenti rossi e oro, e tappeti e sedie e tavoli e tende alle finestre più belle, e grandi signore e signori che passeggiavano. Alla fine arrivammo in una camera da letto, con una bella signora a letto e un bel bambino saltellante accanto a lei. La signora batté le mani e l'Uomo Nero entrò, baciò lei e il bambino, mi lodò e mi diede un flacone di unguento verde da spalmare sul bambino.
local
explicit
Che cosa diede la signora alla vicina?
action
Una bottiglia di unguento verde.
the-fairy-nurse-story
Ieri sera, mentre mi stavo addormentando, ho sentito il calpestio di un cavallo sull'erba e ho bussato alla porta; quando sono uscita, c'era un uomo scuro di bell'aspetto, montato su un cavallo nero, che mi ha detto di prepararmi in fretta, perché una signora aveva bisogno di me. Non appena indossai il mantello e le mie cose, mi prese per mano e mi sedetti dietro di lui prima di sentirmi agitare. "Dove stiamo andando, signore?", dissi. "Lo saprai presto", disse lui; e mi passò le dita sugli occhi, senza che potessi vedere un raggio. Lo tenevo stretto, e non sapevo se stesse andando avanti o indietro, o per quanto tempo fossimo in ballo, finché non mi prese di nuovo la mano e sentii il terreno sotto di me. Le dita passarono dall'altra parte dei miei occhi, e ci trovammo davanti alla porta di un castello, ed entrammo in un grande salone e in grandi stanze tutte dipinte di bei colori verdi, con fasce e ornamenti rossi e oro, e tappeti e sedie e tavoli e tende alle finestre più belle, e grandi signore e signori che passeggiavano. Alla fine arrivammo in una camera da letto, con una bella signora a letto e un bel bambino saltellante accanto a lei. La signora batté le mani e l'Uomo Nero entrò, baciò lei e il bambino, mi lodò e mi diede un flacone di unguento verde da spalmare sul bambino.
local
explicit
Perché il vicino era così spaventato?
causal relationship
La bella stanza era un'argilla grande e ruvida; la signora, il signore e la bambina erano creature logore e povere e i ricchi abiti erano vecchi stracci.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, il bambino l'ho strofinato, certo; ma l'occhio destro ha cominciato a pulsare, ho alzato il dito e l'ho strofinato, e poi ho fissato, perché mai in vita mia ho avuto tanta paura. La bella stanza era una grande caverna grezza, con l'acqua che trasudava dai bordi delle pietre e dall'argilla; e la signora, il signore e il bambino erano creature ridotte in miseria, nient'altro che pelle e ossa, e i ricchi abiti erano vecchi stracci. Non feci capire che avevo trovato qualche differenza, e dopo un po' l'Uomo Nero mi disse: "Vai davanti a me alla porta del salone, sarò da te tra pochi istanti e ti riporterò a casa sano e salvo". Ebbene, proprio quando mi voltai verso la grotta esterna, chi vidi che stava guardando vicino alla porta se non la povera Molly. Si guardò intorno tutta terrorizzata e mi disse in un sussurro: "Sono stata portata qui per allattare il figlio del re e della regina delle fate; ma c'è una sola possibilità di salvarmi. Tutta la corte passerà dalla croce vicino a Templeshambo il prossimo venerdì sera, in visita alle fate di Old Ross. Se John riuscirà ad afferrarmi per mano o per il mantello quando passerò, e avrà il coraggio di non mollare la presa, sarò salvo. Ecco il re. Non aprire la bocca per rispondere. Ho visto cosa è successo con l'unguento".
local
explicit
Perché Molly era stata portata al castello?
causal relationship
Per allattare il figlio del re e della regina delle fate.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, il bambino l'ho strofinato, certo; ma l'occhio destro ha cominciato a pulsare, ho alzato il dito e l'ho strofinato, e poi ho fissato, perché mai in vita mia ho avuto tanta paura. La bella stanza era una grande caverna grezza, con l'acqua che trasudava dai bordi delle pietre e dall'argilla; e la signora, il signore e il bambino erano creature ridotte in miseria, nient'altro che pelle e ossa, e i ricchi abiti erano vecchi stracci. Non feci capire che avevo trovato qualche differenza, e dopo un po' l'Uomo Nero mi disse: "Vai davanti a me alla porta del salone, sarò da te tra pochi istanti e ti riporterò a casa sano e salvo". Ebbene, proprio quando mi voltai verso la grotta esterna, chi vidi che stava guardando vicino alla porta se non la povera Molly. Si guardò intorno tutta terrorizzata e mi disse in un sussurro: "Sono stata portata qui per allattare il figlio del re e della regina delle fate; ma c'è una sola possibilità di salvarmi. Tutta la corte passerà dalla croce vicino a Templeshambo il prossimo venerdì sera, in visita alle fate di Old Ross. Se John riuscirà ad afferrarmi per mano o per il mantello quando passerò, e avrà il coraggio di non mollare la presa, sarò salvo. Ecco il re. Non aprire la bocca per rispondere. Ho visto cosa è successo con l'unguento".
local
explicit
Come si poteva salvare Molly?
action
Se John fosse riuscito a prenderla per mano o per il mantello quando passava, e avesse avuto il coraggio di non mollare la presa.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, il bambino l'ho strofinato, certo; ma l'occhio destro ha cominciato a pulsare, ho alzato il dito e l'ho strofinato, e poi ho fissato, perché mai in vita mia ho avuto tanta paura. La bella stanza era una grande caverna grezza, con l'acqua che trasudava dai bordi delle pietre e dall'argilla; e la signora, il signore e il bambino erano creature ridotte in miseria, nient'altro che pelle e ossa, e i ricchi abiti erano vecchi stracci. Non feci capire che avevo trovato qualche differenza, e dopo un po' l'Uomo Nero mi disse: "Vai davanti a me alla porta del salone, sarò da te tra pochi istanti e ti riporterò a casa sano e salvo". Ebbene, proprio quando mi voltai verso la grotta esterna, chi vidi che stava guardando vicino alla porta se non la povera Molly. Si guardò intorno tutta terrorizzata e mi disse in un sussurro: "Sono stata portata qui per allattare il figlio del re e della regina delle fate; ma c'è una sola possibilità di salvarmi. Tutta la corte passerà dalla croce vicino a Templeshambo il prossimo venerdì sera, in visita alle fate di Old Ross. Se John riuscirà ad afferrarmi per mano o per il mantello quando passerò, e avrà il coraggio di non mollare la presa, sarò salvo. Ecco il re. Non aprire la bocca per rispondere. Ho visto cosa è successo con l'unguento".
local
implicit
Cosa accadde dopo che il vicino si voltò per lasciare il castello?
outcome resolution
Molly disse al vicino come salvarla.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, il bambino l'ho strofinato, certo; ma l'occhio destro ha cominciato a pulsare, ho alzato il dito e l'ho strofinato, e poi ho fissato, perché mai in vita mia ho avuto tanta paura. La bella stanza era una grande caverna grezza, con l'acqua che trasudava dai bordi delle pietre e dall'argilla; e la signora, il signore e il bambino erano creature ridotte in miseria, nient'altro che pelle e ossa, e i ricchi abiti erano vecchi stracci. Non feci capire che avevo trovato qualche differenza, e dopo un po' l'Uomo Nero mi disse: "Vai davanti a me alla porta del salone, sarò da te tra pochi istanti e ti riporterò a casa sano e salvo". Ebbene, proprio quando mi voltai verso la grotta esterna, chi vidi che stava guardando vicino alla porta se non la povera Molly. Si guardò intorno tutta terrorizzata e mi disse in un sussurro: "Sono stata portata qui per allattare il figlio del re e della regina delle fate; ma c'è una sola possibilità di salvarmi. Tutta la corte passerà dalla croce vicino a Templeshambo il prossimo venerdì sera, in visita alle fate di Old Ross. Se John riuscirà ad afferrarmi per mano o per il mantello quando passerò, e avrà il coraggio di non mollare la presa, sarò salvo. Ecco il re. Non aprire la bocca per rispondere. Ho visto cosa è successo con l'unguento".
local
explicit
Che cosa ordinò Molly alla vicina di non fare?
action
Di aprire la bocca per rispondere.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, il bambino l'ho strofinato, certo; ma l'occhio destro ha cominciato a pulsare, ho alzato il dito e l'ho strofinato, e poi ho fissato, perché mai in vita mia ho avuto tanta paura. La bella stanza era una grande caverna grezza, con l'acqua che trasudava dai bordi delle pietre e dall'argilla; e la signora, il signore e il bambino erano creature ridotte in miseria, nient'altro che pelle e ossa, e i ricchi abiti erano vecchi stracci. Non feci capire che avevo trovato qualche differenza, e dopo un po' l'Uomo Nero mi disse: "Vai davanti a me alla porta del salone, sarò da te tra pochi istanti e ti riporterò a casa sano e salvo". Ebbene, proprio quando mi voltai verso la grotta esterna, chi vidi che stava guardando vicino alla porta se non la povera Molly. Si guardò intorno tutta terrorizzata e mi disse in un sussurro: "Sono stata portata qui per allattare il figlio del re e della regina delle fate; ma c'è una sola possibilità di salvarmi. Tutta la corte passerà dalla croce vicino a Templeshambo il prossimo venerdì sera, in visita alle fate di Old Ross. Se John riuscirà ad afferrarmi per mano o per il mantello quando passerò, e avrà il coraggio di non mollare la presa, sarò salvo. Ecco il re. Non aprire la bocca per rispondere. Ho visto cosa è successo con l'unguento".
local
explicit
Dov'era la vicina dopo aver lasciato il castello?
setting
Nella diga del Rath di Cromogue.
the-fairy-nurse-story
L'Uomo Nero non gettò una sola volta lo sguardo su Molly e non sembrò avere alcun sospetto su di me. Quando uscimmo mi guardai intorno e dove pensate che fossimo se non nella diga del Rath di Cromogue. Ero di nuovo sul cavallo, che non era altro che un grosso straccio, e temevo ogni minuto di cadere; ma non successe nulla finché non mi ritrovai nella mia cabina. Il re mi mise in mano cinque ghinee appena fui a terra, mi ringraziò e mi diede la buonanotte. Spero di non vedere mai più il suo volto. Mi sono messo a letto e non sono riuscito a dormire per molto tempo; e quando stamattina ho esaminato le mie cinque ghinee, che avevo lasciato nel cassetto del tavolo l'ultima volta, ho trovato cinque foglie di quercia appassite - una sfortuna per chi le ha date! Potete immaginare lo spavento, la gioia e il dolore del povero uomo quando la donna finì la sua storia. Parlarono e parlarono, ma non dobbiamo badare a ciò che dissero finché non arrivò il venerdì sera, quando entrambi si trovarono nel punto in cui la strada di montagna incrocia quella che va a Ross.
local
explicit
Che cosa mise in mano il re alla vicina?
action
Cinque ghinee.
the-fairy-nurse-story
L'Uomo Nero non gettò una sola volta lo sguardo su Molly e non sembrò avere alcun sospetto su di me. Quando uscimmo mi guardai intorno e dove pensate che fossimo se non nella diga del Rath di Cromogue. Ero di nuovo sul cavallo, che non era altro che un grosso straccio, e temevo ogni minuto di cadere; ma non successe nulla finché non mi ritrovai nella mia cabina. Il re mi mise in mano cinque ghinee appena fui a terra, mi ringraziò e mi diede la buonanotte. Spero di non vedere mai più il suo volto. Mi sono messo a letto e non sono riuscito a dormire per molto tempo; e quando stamattina ho esaminato le mie cinque ghinee, che avevo lasciato nel cassetto del tavolo l'ultima volta, ho trovato cinque foglie di quercia appassite - una sfortuna per chi le ha date! Potete immaginare lo spavento, la gioia e il dolore del povero uomo quando la donna finì la sua storia. Parlarono e parlarono, ma non dobbiamo badare a ciò che dissero finché non arrivò il venerdì sera, quando entrambi si trovarono nel punto in cui la strada di montagna incrocia quella che va a Ross.
local
explicit
Cosa accadde dopo che la vicina controllò le sue cinque ghinee al mattino?
outcome resolution
Trovò cinque foglie di quercia appassite.
the-fairy-nurse-story
L'Uomo Nero non gettò una sola volta lo sguardo su Molly e non sembrò avere alcun sospetto su di me. Quando uscimmo mi guardai intorno e dove pensate che fossimo se non nella diga del Rath di Cromogue. Ero di nuovo sul cavallo, che non era altro che un grosso straccio, e temevo ogni minuto di cadere; ma non successe nulla finché non mi ritrovai nella mia cabina. Il re mi mise in mano cinque ghinee appena fui a terra, mi ringraziò e mi diede la buonanotte. Spero di non vedere mai più il suo volto. Mi sono messo a letto e non sono riuscito a dormire per molto tempo; e quando stamattina ho esaminato le mie cinque ghinee, che avevo lasciato nel cassetto del tavolo l'ultima volta, ho trovato cinque foglie di quercia appassite - una sfortuna per chi le ha date! Potete immaginare lo spavento, la gioia e il dolore del povero uomo quando la donna finì la sua storia. Parlarono e parlarono, ma non dobbiamo badare a ciò che dissero finché non arrivò il venerdì sera, quando entrambi si trovarono nel punto in cui la strada di montagna incrocia quella che va a Ross.
local
implicit
Perché la vicina era preoccupata dopo aver trovato cinque foglie di quercia appassite?
causal relationship
Portava sfortuna.
the-fairy-nurse-story
L'Uomo Nero non gettò una sola volta lo sguardo su Molly e non sembrò avere alcun sospetto su di me. Quando uscimmo mi guardai intorno e dove pensate che fossimo se non nella diga del Rath di Cromogue. Ero di nuovo sul cavallo, che non era altro che un grosso straccio, e temevo ogni minuto di cadere; ma non successe nulla finché non mi ritrovai nella mia cabina. Il re mi mise in mano cinque ghinee appena fui a terra, mi ringraziò e mi diede la buonanotte. Spero di non vedere mai più il suo volto. Mi sono messo a letto e non sono riuscito a dormire per molto tempo; e quando stamattina ho esaminato le mie cinque ghinee, che avevo lasciato nel cassetto del tavolo l'ultima volta, ho trovato cinque foglie di quercia appassite - una sfortuna per chi le ha date! Potete immaginare lo spavento, la gioia e il dolore del povero uomo quando la donna finì la sua storia. Parlarono e parlarono, ma non dobbiamo badare a ciò che dissero finché non arrivò il venerdì sera, quando entrambi si trovarono nel punto in cui la strada di montagna incrocia quella che va a Ross.
local
explicit
Come si sentì il povero uomo quando ascoltò questa storia?
feeling
Spavento.
the-fairy-nurse-story
L'Uomo Nero non gettò una sola volta lo sguardo su Molly e non sembrò avere alcun sospetto su di me. Quando uscimmo mi guardai intorno e dove pensate che fossimo se non nella diga del Rath di Cromogue. Ero di nuovo sul cavallo, che non era altro che un grosso straccio, e temevo ogni minuto di cadere; ma non successe nulla finché non mi ritrovai nella mia cabina. Il re mi mise in mano cinque ghinee appena fui a terra, mi ringraziò e mi diede la buonanotte. Spero di non vedere mai più il suo volto. Mi sono messo a letto e non sono riuscito a dormire per molto tempo; e quando stamattina ho esaminato le mie cinque ghinee, che avevo lasciato nel cassetto del tavolo l'ultima volta, ho trovato cinque foglie di quercia appassite - una sfortuna per chi le ha date! Potete immaginare lo spavento, la gioia e il dolore del povero uomo quando la donna finì la sua storia. Parlarono e parlarono, ma non dobbiamo badare a ciò che dissero finché non arrivò il venerdì sera, quando entrambi si trovarono nel punto in cui la strada di montagna incrocia quella che va a Ross.
local
implicit
Chi vide il vicino?
character
La moglie del povero.
the-fairy-nurse-story
Stavano lì, guardando verso il ponte di Thuar, nel cuore della notte, con un po' di luce lunare che splendeva da sopra Kilachdiarmid. Finalmente lei ebbe un sussulto e "di qua e di là", disse, "ecco che arrivano, con le briglie che tintinnano e le piume che si agitano!". Lui guardò, ma non riuscì a vedere nulla; lei rimase in piedi, tremante e con gli occhi spalancati, a guardare la strada verso il guado di Ballinacoola. "Vedo tua moglie", disse, "che cavalca all'esterno in modo da strusciarsi contro di noi. Cammineremo in silenzio, come se non sospettassimo nulla, e quando saremo passati ti darò uno spintone. Se poi non farai il tuo dovere, guai a te!".
local
explicit
Cosa voleva fare la vicina dopo aver visto la moglie del povero?
action
Camminare tranquillamente, come se non sospettassero nulla, e quando passavano gli dava uno spintone.
the-fairy-nurse-story
Stavano lì, guardando verso il ponte di Thuar, nel cuore della notte, con un po' di luce lunare che splendeva da sopra Kilachdiarmid. Finalmente lei ebbe un sussulto e "di qua e di là", disse, "ecco che arrivano, con le briglie che tintinnano e le piume che si agitano!". Lui guardò, ma non riuscì a vedere nulla; lei rimase in piedi, tremante e con gli occhi spalancati, a guardare la strada verso il guado di Ballinacoola. "Vedo tua moglie", disse, "che cavalca all'esterno in modo da strusciarsi contro di noi. Cammineremo in silenzio, come se non sospettassimo nulla, e quando saremo passati ti darò uno spintone. Se poi non farai il tuo dovere, guai a te!".
local
explicit
Che cosa accadde dopo che la vicina disse di aver visto le briglie tintinnare e le piume sballonzolare?
outcome resolution
Guardò, ma non riuscì a vedere nulla.
the-fairy-nurse-story
Stavano lì, guardando verso il ponte di Thuar, nel cuore della notte, con un po' di luce lunare che splendeva da sopra Kilachdiarmid. Finalmente lei ebbe un sussulto e "di qua e di là", disse, "ecco che arrivano, con le briglie che tintinnano e le piume che si agitano!". Lui guardò, ma non riuscì a vedere nulla; lei rimase in piedi, tremante e con gli occhi spalancati, a guardare la strada verso il guado di Ballinacoola. "Vedo tua moglie", disse, "che cavalca all'esterno in modo da strusciarsi contro di noi. Cammineremo in silenzio, come se non sospettassimo nulla, e quando saremo passati ti darò uno spintone. Se poi non farai il tuo dovere, guai a te!".
local
implicit
Come si sentì la vicina dopo aver visto arrivare la moglie del povero?
feeling
Sorpresa.
the-fairy-nurse-story
Stavano lì, guardando verso il ponte di Thuar, nel cuore della notte, con un po' di luce lunare che splendeva da sopra Kilachdiarmid. Finalmente lei ebbe un sussulto e "di qua e di là", disse, "ecco che arrivano, con le briglie che tintinnano e le piume che si agitano!". Lui guardò, ma non riuscì a vedere nulla; lei rimase in piedi, tremante e con gli occhi spalancati, a guardare la strada verso il guado di Ballinacoola. "Vedo tua moglie", disse, "che cavalca all'esterno in modo da strusciarsi contro di noi. Cammineremo in silenzio, come se non sospettassimo nulla, e quando saremo passati ti darò uno spintone. Se poi non farai il tuo dovere, guai a te!".
local
implicit
Come si sentirono il vicino e il pover'uomo dopo essersi avvicinati alla moglie?
feeling
Nervosi.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, camminavano tranquillamente, con i poveri cuori che battevano nel petto di entrambi; e sebbene non vedesse nulla, sentiva un leggero tintinnio, un calpestio e un fruscio, e alla fine ebbe la spinta che lei gli aveva promesso. Allargò le braccia e vi trovò la vita di sua moglie, che poteva vedere chiaramente; ma si levò un tale baccano come se ci fosse stato un terremoto, ed egli si trovò circondato da cose dall'aspetto orribile, che gli ruggivano contro e cercavano di tirare via sua moglie. Ma egli si fece il segno della croce e li allontanò in nome di Dio, e strinse la moglie come se le sue braccia fossero di ferro. In un attimo tutto fu silenzioso come la tomba e la povera donna giaceva svenuta tra le braccia del marito e del suo buon vicino. Ebbene, in breve tempo la donna tornò a occuparsi della sua famiglia e dei suoi affari; e, vado sul sicuro, dopo lo spavento preso, passò più tempo in ginocchio ed evitò gli uomini fatati per tutti i giorni della settimana, e in particolare la domenica.
local
explicit
Che cosa sentì il povero mentre camminava?
action
Un leggero tintinnio, un calpestio e un fruscio.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, camminavano tranquillamente, con i poveri cuori che battevano nel petto di entrambi; e sebbene non vedesse nulla, sentiva un leggero tintinnio, un calpestio e un fruscio, e alla fine ebbe la spinta che lei gli aveva promesso. Allargò le braccia e vi trovò la vita di sua moglie, che poteva vedere chiaramente; ma si levò un tale baccano come se ci fosse stato un terremoto, ed egli si trovò circondato da cose dall'aspetto orribile, che gli ruggivano contro e cercavano di tirare via sua moglie. Ma egli si fece il segno della croce e li allontanò in nome di Dio, e strinse la moglie come se le sue braccia fossero di ferro. In un attimo tutto fu silenzioso come la tomba e la povera donna giaceva svenuta tra le braccia del marito e del suo buon vicino. Ebbene, in breve tempo la donna tornò a occuparsi della sua famiglia e dei suoi affari; e, vado sul sicuro, dopo lo spavento preso, passò più tempo in ginocchio ed evitò gli uomini fatati per tutti i giorni della settimana, e in particolare la domenica.
local
explicit
Che cosa accadde dopo che il povero ebbe ricevuto la spinta promessa dal vicino?
outcome resolution
Allargò le braccia e vi trovò la vita di sua moglie e la poté vedere chiaramente.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, camminavano tranquillamente, con i poveri cuori che battevano nel petto di entrambi; e sebbene non vedesse nulla, sentiva un leggero tintinnio, un calpestio e un fruscio, e alla fine ebbe la spinta che lei gli aveva promesso. Allargò le braccia e vi trovò la vita di sua moglie, che poteva vedere chiaramente; ma si levò un tale baccano come se ci fosse stato un terremoto, ed egli si trovò circondato da cose dall'aspetto orribile, che gli ruggivano contro e cercavano di tirare via sua moglie. Ma egli si fece il segno della croce e li allontanò in nome di Dio, e strinse la moglie come se le sue braccia fossero di ferro. In un attimo tutto fu silenzioso come la tomba e la povera donna giaceva svenuta tra le braccia del marito e del suo buon vicino. Ebbene, in breve tempo la donna tornò a occuparsi della sua famiglia e dei suoi affari; e, vado sul sicuro, dopo lo spavento preso, passò più tempo in ginocchio ed evitò gli uomini fatati per tutti i giorni della settimana, e in particolare la domenica.
local
explicit
Da cosa si trovò circondato il povero uomo?
action
Da cose dall'aspetto orribile.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, camminavano tranquillamente, con i poveri cuori che battevano nel petto di entrambi; e sebbene non vedesse nulla, sentiva un leggero tintinnio, un calpestio e un fruscio, e alla fine ebbe la spinta che lei gli aveva promesso. Allargò le braccia e vi trovò la vita di sua moglie, che poteva vedere chiaramente; ma si levò un tale baccano come se ci fosse stato un terremoto, ed egli si trovò circondato da cose dall'aspetto orribile, che gli ruggivano contro e cercavano di tirare via sua moglie. Ma egli si fece il segno della croce e li allontanò in nome di Dio, e strinse la moglie come se le sue braccia fossero di ferro. In un attimo tutto fu silenzioso come la tomba e la povera donna giaceva svenuta tra le braccia del marito e del suo buon vicino. Ebbene, in breve tempo la donna tornò a occuparsi della sua famiglia e dei suoi affari; e, vado sul sicuro, dopo lo spavento preso, passò più tempo in ginocchio ed evitò gli uomini fatati per tutti i giorni della settimana, e in particolare la domenica.
local
explicit
Che cosa accadde dopo che il povero uomo si aggrappò a sua moglie?
outcome resolution
Tutto era silenzioso come la tomba e la povera donna giaceva svenuta tra le braccia del marito e del suo buon vicino.
the-fairy-nurse-story
Ebbene, camminavano tranquillamente, con i poveri cuori che battevano nel petto di entrambi; e sebbene non vedesse nulla, sentiva un leggero tintinnio, un calpestio e un fruscio, e alla fine ebbe la spinta che lei gli aveva promesso. Allargò le braccia e vi trovò la vita di sua moglie, che poteva vedere chiaramente; ma si levò un tale baccano come se ci fosse stato un terremoto, ed egli si trovò circondato da cose dall'aspetto orribile, che gli ruggivano contro e cercavano di tirare via sua moglie. Ma egli si fece il segno della croce e li allontanò in nome di Dio, e strinse la moglie come se le sue braccia fossero di ferro. In un attimo tutto fu silenzioso come la tomba e la povera donna giaceva svenuta tra le braccia del marito e del suo buon vicino. Ebbene, in breve tempo la donna tornò a occuparsi della sua famiglia e dei suoi affari; e, vado sul sicuro, dopo lo spavento preso, passò più tempo in ginocchio ed evitò gli uomini fatati per tutti i giorni della settimana, e in particolare la domenica.
local
explicit
Dov'era la moglie giovedì?
setting
Al mercato di Enniscorthy.
the-fairy-nurse-story
È difficile avere a che fare con le brave persone senza ricevere un segno da loro. La mia coraggiosa infermiera non è sfuggita più di un'altra. Un giovedì si trovava al mercato di Enniscorthy, quando vide l'Uomo Nero che camminava tra le vasche di burro, con l'aria affamata, e che prendeva un cucchiaio da una vasca e uno da un'altra. "Oh, signore", disse lei, molto sciocca, "spero che la vostra signora stia bene, e anche il bambino". "Abbastanza bene, grazie", disse lui, piuttosto spaventato. "Come sto con questo vestito nuovo?", dice lui, mettendosi da una parte di lei. "Non vi vedo affatto bene, signore", dice lei. E allora?", dice lui, girandole intorno alle spalle e mettendosi dall'altra parte. Musha, davvero, signore, il vostro cappotto non sembra migliore di una foglia di porto appassita". Forse, allora", disse, "ora sarà diverso", e colpì l'occhio accanto a lui con un interruttore. Amici, lei non vide più un barlume di luce con quello fino al giorno della sua morte.
local
explicit
Chi vide la moglie al mercato di Enniscorthy?
character
L'Uomo Nero.
the-fairy-nurse-story
È difficile avere a che fare con le brave persone senza ricevere un segno da loro. La mia coraggiosa infermiera non è sfuggita più di un'altra. Un giovedì si trovava al mercato di Enniscorthy, quando vide l'Uomo Nero che camminava tra le vasche di burro, con l'aria affamata, e che prendeva un cucchiaio da una vasca e uno da un'altra. "Oh, signore", disse lei, molto sciocca, "spero che la vostra signora stia bene, e anche il bambino". "Abbastanza bene, grazie", disse lui, piuttosto spaventato. "Come sto con questo vestito nuovo?", dice lui, mettendosi da una parte di lei. "Non vi vedo affatto bene, signore", dice lei. E allora?", dice lui, girandole intorno alle spalle e mettendosi dall'altra parte. Musha, davvero, signore, il vostro cappotto non sembra migliore di una foglia di porto appassita". Forse, allora", disse, "ora sarà diverso", e colpì l'occhio accanto a lui con un interruttore. Amici, lei non vide più un barlume di luce con quello fino al giorno della sua morte.
local
explicit
Perché il gigante si è allontanato dalla sua casa?
causal relationship
Lì era stato costruito il riccio.
skalunda-giant-story
Sul monte Skalunda, vicino alla chiesa, viveva un tempo un gigante che non si sentiva più a suo agio dopo la costruzione della chiesa. Decise che non poteva più sopportare il suono delle campane della chiesa; così emigrò e si stabilì su un'isola lontana nel Mare del Nord. Una volta una nave naufragò su quest'isola e tra i salvati c'erano alcuni abitanti di Skalunda.
local
explicit
Dove viveva il gigante nei primi tempi?
setting
Sul monte Skalunda.
skalunda-giant-story
Sul monte Skalunda, vicino alla chiesa, viveva un tempo un gigante che non si sentiva più a suo agio dopo la costruzione della chiesa. Decise che non poteva più sopportare il suono delle campane della chiesa; così emigrò e si stabilì su un'isola lontana nel Mare del Nord. Una volta una nave naufragò su quest'isola e tra i salvati c'erano alcuni abitanti di Skalunda.
local
implicit
Cosa provava il gigante al suono delle campane della chiesa?
feeling
Era infastidito.
skalunda-giant-story
Sul monte Skalunda, vicino alla chiesa, viveva un tempo un gigante che non si sentiva più a suo agio dopo la costruzione della chiesa. Decise che non poteva più sopportare il suono delle campane della chiesa; così emigrò e si stabilì su un'isola lontana nel Mare del Nord. Una volta una nave naufragò su quest'isola e tra i salvati c'erano alcuni abitanti di Skalunda.
local
explicit
Cosa fece il gigante quando decise che non poteva più sopportare il suono delle campane della chiesa?
action
Emigrò e si stabilì su un'isola lontana nel Mare del Nord.
skalunda-giant-story
Sul monte Skalunda, vicino alla chiesa, viveva un tempo un gigante che non si sentiva più a suo agio dopo la costruzione della chiesa. Decise che non poteva più sopportare il suono delle campane della chiesa; così emigrò e si stabilì su un'isola lontana nel Mare del Nord. Una volta una nave naufragò su quest'isola e tra i salvati c'erano alcuni abitanti di Skalunda.
local
explicit
Chi si salvò dal naufragio?
character
Diversi abitanti di Skalunda.
skalunda-giant-story
Sul monte Skalunda, vicino alla chiesa, viveva un tempo un gigante che non si sentiva più a suo agio dopo la costruzione della chiesa. Decise che non poteva più sopportare il suono delle campane della chiesa; così emigrò e si stabilì su un'isola lontana nel Mare del Nord. Una volta una nave naufragò su quest'isola e tra i salvati c'erano alcuni abitanti di Skalunda.
local
explicit
Che cosa era diventato ormai il gigante?
character
Vecchio e cieco.
skalunda-giant-story
"Da dove venite?" chiese il gigante, che ormai era diventato vecchio e cieco e sedeva a scaldarsi davanti a un fuoco di legna. "Veniamo da Skalunda", disse uno degli uomini salvati. "Dammi la mano, così potrò sentire se c'è ancora sangue caldo nella terra svedese", disse il gigante.
local
implicit
Come si sentì l'uomo quando gli fu chiesto di stringere la mano del gigante?
feeling
Paura.
skalunda-giant-story
L'uomo, che temeva di stringere la mano al gigante, estrasse dal fuoco una barra di ferro rovente e gliela porse. L'uomo la prese con decisione e la premette così forte che il ferro fuso gli colò tra le dita.
local
explicit
Perché l'uomo estrasse dal fuoco una barra di ferro rovente e la porse al gigante?
causal relationship
L'uomo temeva di stringere la mano al gigante.
skalunda-giant-story
L'uomo, che temeva di stringere la mano al gigante, estrasse dal fuoco una barra di ferro rovente e gliela porse. L'uomo la prese con decisione e la premette così forte che il ferro fuso gli colò tra le dita.
local
explicit
Che cosa accadde perché il gigante premette con forza la barra di ferro arroventata?
outcome resolution
Il ferro fuso gli colò tra le dita.
skalunda-giant-story
L'uomo, che temeva di stringere la mano al gigante, estrasse dal fuoco una barra di ferro rovente e gliela porse. L'uomo la prese con decisione e la premette così forte che il ferro fuso gli colò tra le dita.
local
explicit
Cosa diede il gigante agli uomini?
action
Una cintura e il messaggio che Karin l'avrebbe indossata in suo ricordo.
skalunda-giant-story
Quando l'uomo ebbe la conferma, il gigante volle sapere se Karin viveva ancora a Stommen. Quando gli risposero che lo era, diede loro una cintura e con essa il messaggio che Karin doveva indossarla in ricordo di lui.
local
implicit
Perché Karin aveva stretto la cintura intorno alla quercia prima di indossarla?
causal relationship
Sapeva che il gigante stava cercando di ingannarla.
skalunda-giant-story
Gli uomini presero la cintura e la diedero a Karin al loro ritorno a casa. Ma prima di indossarla, Karin la strinse intorno alla quercia che cresceva nella corte. Non appena lo fece, la quercia si staccò dal suolo e volò verso Nord, portata via dal vento di tempesta. Nel luogo in cui si trovava c'era una fossa profonda e le radici dell'albero erano così enormi che una delle migliori sorgenti di Stommen sgorga ancora oggi da uno dei fori delle radici.
local
explicit
Cosa è successo perché la quercia si è strappata dal terreno?
outcome resolution
Una delle migliori sorgenti di Stommen sgorga ancora oggi da uno dei fori delle radici.
skalunda-giant-story
Gli uomini presero la cintura e la diedero a Karin al loro ritorno a casa. Ma prima di indossarla, Karin la strinse intorno alla quercia che cresceva nella corte. Non appena lo fece, la quercia si staccò dal suolo e volò verso Nord, portata via dal vento di tempesta. Nel luogo in cui si trovava c'era una fossa profonda e le radici dell'albero erano così enormi che una delle migliori sorgenti di Stommen sgorga ancora oggi da uno dei fori delle radici.
local
explicit
Perché una delle migliori sorgenti di Stommen sgorga ancora oggi da uno dei fori delle radici?
causal relationship
Le radici dell'albero erano enormi.
skalunda-giant-story
Gli uomini presero la cintura e la diedero a Karin al loro ritorno a casa. Ma prima di indossarla, Karin la strinse intorno alla quercia che cresceva nella corte. Non appena lo fece, la quercia si staccò dal suolo e volò verso Nord, portata via dal vento di tempesta. Nel luogo in cui si trovava c'era una fossa profonda e le radici dell'albero erano così enormi che una delle migliori sorgenti di Stommen sgorga ancora oggi da uno dei fori delle radici.
local
implicit
Che cosa avevano in comune il gigante e alcuni uomini del naufragio?
character
Vengono da Skalunda.
skalunda-giant-story
Sul monte Skalunda, vicino alla chiesa, viveva un tempo un gigante che non si sentiva più a suo agio dopo la costruzione della chiesa. Decise che non poteva più sopportare il suono delle campane della chiesa; così emigrò e si stabilì su un'isola lontana nel Mare del Nord. Una volta una nave naufragò su quest'isola e tra i salvati c'erano alcuni abitanti di Skalunda. "Da dove venite?" chiese il gigante, che ormai era diventato vecchio e cieco e sedeva a scaldarsi davanti a un fuoco di legna. "Siamo di Skalunda", rispose uno degli uomini salvati. "Dammi la mano, così potrò sentire se c'è ancora sangue caldo nella terra svedese", disse il gigante.
summary
explicit
Qual era l'attività dell'uccello?
character
Volare ogni giorno nella foresta e riportare la legna.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
Un tempo, un topo, un uccello e una salsiccia vivevano e vivevano insieme in perfetta pace tra loro e in grande prosperità. L'uccello aveva il compito di volare ogni giorno nella foresta e riportare la legna. Il topo doveva attingere l'acqua, accendere il fuoco e apparecchiare la tavola; e la salsiccia doveva cucinare. Nessuno si accontenta in questo mondo: molto avrà di più! Un giorno l'uccello incontrò un altro uccello lungo la strada e gli raccontò della sua eccellente condizione di vita. Ma l'altro uccello lo definì un povero sempliciotto che faceva tanto lavoro, mentre gli altri due conducevano una vita facile a casa.
local
explicit
Come lo chiamò l'altro uccello?
action
Un povero sempliciotto.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
Un tempo, un topo, un uccello e una salsiccia vivevano e vivevano insieme in perfetta pace tra loro e in grande prosperità. L'uccello aveva il compito di volare ogni giorno nella foresta e riportare la legna. Il topo doveva attingere l'acqua, accendere il fuoco e apparecchiare la tavola; e la salsiccia doveva cucinare. Nessuno si accontenta in questo mondo: molto avrà di più! Un giorno l'uccello incontrò un altro uccello lungo la strada e gli raccontò della sua eccellente condizione di vita. Ma l'altro uccello lo definì un povero sempliciotto che faceva tanto lavoro, mentre gli altri due conducevano una vita facile a casa.
local
explicit
Perché la salsiccia mescolava il brodo?
causal relationship
Per arricchirlo, condirlo e insaporirlo.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
Quando il topo aveva preparato il fuoco e attinto l'acqua, andava a riposare nella sua stanzetta fino al momento di stendere la tela. La salsiccia rimaneva accanto alle pentole, controllava che le vivande fossero ben cotte e, poco prima dell'ora di cena, rimescolava tre o quattro volte il brodo o lo stufato, in modo da arricchirlo, condirlo e insaporirlo. Poi l'uccello tornava a casa e deponeva il suo carico, si sedevano a tavola e, dopo un buon pasto, andavano a letto e dormivano fino al mattino successivo. Era davvero una vita molto soddisfacente.
local
explicit
Cosa fanno dopo un pasto?
action
Vanno a letto e dormono a sazietà fino al mattino successivo.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
Quando il topo aveva preparato il fuoco e attinto l'acqua, andava a riposare nella sua stanzetta fino al momento di stendere la tela. La salsiccia rimaneva accanto alle pentole, controllava che le vivande fossero ben cotte e, poco prima dell'ora di cena, rimescolava tre o quattro volte il brodo o lo stufato, in modo da arricchirlo, condirlo e insaporirlo. Poi l'uccello tornava a casa e deponeva il suo carico, si sedevano a tavola e, dopo un buon pasto, andavano a letto e dormivano fino al mattino successivo. Era davvero una vita molto soddisfacente.
local
explicit
Perché l'uccello decise di non andare più a prendere la legna?
causal relationship
Era stato il loro schiavo per un tempo sufficiente, ora volevano cambiare e trovare un nuovo accordo.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
Ma il giorno dopo l'uccello decise di non andare più a prendere la legna: era stato il loro schiavo abbastanza a lungo, ora dovevano cambiare e trovare un nuovo accordo. Nonostante tutto quello che il topo e la salsiccia potevano dire, l'uccello era deciso a fare a modo suo. Così tirarono a sorte per risolvere la questione e fu deciso che la salsiccia avrebbe portato la legna, il topo avrebbe cucinato e l'uccello avrebbe attinto l'acqua.
local
explicit
Qual era il nuovo compito dell'uccello?
action
Attingere acqua.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
Ma il giorno dopo l'uccello decise di non andare più a prendere la legna: era stato il loro schiavo abbastanza a lungo, ora dovevano cambiare e trovare un nuovo accordo. Nonostante tutto quello che il topo e la salsiccia potevano dire, l'uccello era deciso a fare a modo suo. Così tirarono a sorte per risolvere la questione e fu deciso che la salsiccia avrebbe portato la legna, il topo avrebbe cucinato e l'uccello avrebbe attinto l'acqua.
local
implicit
Cosa era successo al salsicciotto dopo che era andato a prendere la legna?
outcome resolution
Un cane aveva fatto la sua fine.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
Ora vedete cosa accadde. Il salsicciotto se ne andò in cerca di legna, l'uccello preparò il fuoco, il topo mise la pentola e aspettarono che il salsicciotto tornasse a casa, portando la legna per il giorno dopo. Ma il salsicciotto rimase assente così a lungo che pensarono che gli fosse successo qualcosa e l'uccello fece un tratto di strada per vedere se riusciva a vedere qualcosa di lui. Poco lontano incontrò sulla strada un cane che, considerando il salsicciotto come una preda legittima, lo aveva raccolto e fatto fuori. L'uccello presentò allora una denuncia contro il cane come aperto e palese ladro, ma non servì a nulla, poiché il cane dichiarò di aver trovato sul salsicciotto delle lettere contraffatte e che quindi meritava di perdere la vita.
local
explicit
Come si sentirono l'uccello e il topo dopo aver saputo della morte della salsiccia?
feeling
Molto turbati.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
L'uccello allora, molto tristemente, prese il legno e lo portò a casa, raccontando al topo tutto ciò che aveva visto e sentito. Erano entrambi molto turbati, ma decisi a guardare il lato positivo delle cose e a rimanere insieme. Così l'uccello stese la tela, il topo preparò il cibo e infine entrò nella pentola, come faceva la salsiccia, per mescolare e insaporire il brodo, ma poi dovette separarsi dalla pelliccia e dalla pelle, e infine dalla vita!
local
implicit
Che cosa fece il topo di diverso rispetto al brodo?
action
Si separò dalla pelliccia e dalla pelle e dalla vita.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
L'uccello allora, molto tristemente, prese il legno e lo portò a casa, raccontando al topo tutto ciò che aveva visto e sentito. Erano entrambi molto turbati, ma decisi a guardare il lato positivo delle cose e a rimanere insieme. Così l'uccello stese la tela, il topo preparò il cibo e infine entrò nella pentola, come faceva la salsiccia, per mescolare e insaporire il brodo, ma poi dovette separarsi dalla pelliccia e dalla pelle, e infine dalla vita!
local
implicit
Che cosa accadde all'uccello quando si affrettò a prendere l'acqua?
outcome resolution
Non riuscì a uscire dal pozzo e fu costretto ad annegare.
the-mouse-the-bird-and-the-sausage-story
Quando l'uccello arrivò a preparare la cena, non si vedeva il cuoco; girò il mucchio di legna, guardò e riguardò, ma il cuoco non apparve mai più. Per un caso fortuito, la legna prese fuoco e l'uccello si affrettò a prendere dell'acqua per spegnerla, ma lasciò cadere il secchio nel pozzo e se stesso dopo di esso e, non potendo uscire di nuovo, fu costretto ad annegare.
local
explicit
Dove vivevano il ragazzo e sua sorella?
setting
In un paese disabitato molto lontano, a nord-ovest.
the-enchanted-moccasins-story
Tanto, tanto tempo fa, un bambino viveva con la sorella completamente solo in un paese disabitato, lontano nel nord-ovest. Era chiamato il Ragazzo che porta la palla sulla schiena, dall'idea che possedesse poteri soprannaturali. Questo ragazzo aveva l'abitudine di meditare da solo e di chiedersi se ci fossero altri esseri simili a lui sulla terra. Quando divenne adulto, chiese a sua sorella se conoscesse altri esseri umani oltre a loro. Lei rispose di sì e che c'era un grande villaggio a grande distanza. Appena lo seppe, disse a sua sorella: "Sono un giovane uomo e ho molto bisogno di un compagno" e chiese a sua sorella di fargli diverse paia di mocassini. Lei accontentò la sua richiesta e lui, appena ricevuti i mocassini, prese la sua clava da guerra e partì alla ricerca del villaggio lontano.
local
explicit
Perché il ragazzo era chiamato il Ragazzo che porta la palla sulla schiena?
causal relationship
Possedeva poteri soprannaturali.
the-enchanted-moccasins-story
Tanto, tanto tempo fa, un bambino viveva con la sorella completamente solo in un paese disabitato, lontano nel nord-ovest. Era chiamato il Ragazzo che porta la palla sulla schiena, dall'idea che possedesse poteri soprannaturali. Questo ragazzo aveva l'abitudine di meditare da solo e di chiedersi se ci fossero altri esseri simili a lui sulla terra. Quando divenne adulto, chiese a sua sorella se conoscesse altri esseri umani oltre a loro. Lei rispose di sì e che c'era un grande villaggio a grande distanza. Appena lo seppe, disse a sua sorella: "Sono un giovane uomo e ho molto bisogno di un compagno" e chiese a sua sorella di fargli diverse paia di mocassini. Lei accontentò la sua richiesta e lui, appena ricevuti i mocassini, prese la sua clava da guerra e partì alla ricerca del villaggio lontano.
local
explicit
Cosa accadde dopo che l'uomo ricevette i mocassini?
action
L'uomo prese il suo bastone da guerra e partì alla ricerca del villaggio lontano.
the-enchanted-moccasins-story
Tanto, tanto tempo fa, un bambino viveva con la sorella completamente solo in un paese disabitato, lontano nel nord-ovest. Era chiamato il Ragazzo che porta la palla sulla schiena, dall'idea che possedesse poteri soprannaturali. Questo ragazzo aveva l'abitudine di meditare da solo e di chiedersi se ci fossero altri esseri simili a lui sulla terra. Quando divenne adulto, chiese a sua sorella se conoscesse altri esseri umani oltre a loro. Lei rispose di sì e che c'era un grande villaggio a grande distanza. Appena lo seppe, disse a sua sorella: "Sono un giovane uomo e ho molto bisogno di un compagno" e chiese a sua sorella di fargli diverse paia di mocassini. Lei accontentò la sua richiesta e lui, appena ricevuti i mocassini, prese la sua clava da guerra e partì alla ricerca del villaggio lontano.
local
implicit
Perché l'uomo chiese alla sorella di fargli diverse paia di mocassini?
causal relationship
Stava andando a visitare un altro villaggio.
the-enchanted-moccasins-story
Tanto, tanto tempo fa, un bambino viveva con la sorella completamente solo in un paese disabitato, lontano nel nord-ovest. Era chiamato il Ragazzo che porta la palla sulla schiena, dall'idea che possedesse poteri soprannaturali. Questo ragazzo aveva l'abitudine di meditare da solo e di chiedersi se ci fossero altri esseri simili a lui sulla terra. Quando divenne adulto, chiese a sua sorella se conoscesse altri esseri umani oltre a loro. Lei rispose di sì e che c'era un grande villaggio a grande distanza. Appena lo seppe, disse a sua sorella: "Sono un giovane uomo e ho molto bisogno di un compagno" e chiese a sua sorella di fargli diverse paia di mocassini. Lei accontentò la sua richiesta e lui, appena ricevuti i mocassini, prese la sua clava da guerra e partì alla ricerca del villaggio lontano.
local
explicit
Chi invitò l'uomo a entrare?
character
Una donna molto anziana.
the-enchanted-moccasins-story
Proseguì fino a quando giunse a un piccolo wigwam e, guardandoci dentro, scoprì una donna molto anziana seduta da sola accanto al fuoco. Appena vide lo straniero, lo invitò a entrare e gli si rivolse così: "Mio povero nipote, suppongo che tu sia uno di quelli che cercano il villaggio lontano, dal quale nessuno è mai tornato. A meno che il tuo guardiano non sia più potente dei guardiani di coloro che ti hanno preceduto, condividerai un destino simile al loro. Fate attenzione a procurarvi le ossa invisibili che usano nella danza medica, perché senza di esse non potrete avere successo". Dopo aver parlato, gli diede le seguenti indicazioni per il viaggio: "Quando ti avvicinerai al villaggio che cerchi, vedrai al centro una grande loggia, in cui risiede il capo del villaggio, che ha due figlie. Davanti alla porta c'è un grande albero, liscio e senza corteccia. Su quest'albero, all'altezza di un uomo da terra, è appesa una piccola loggia, in cui abitano le due false figlie. È qui che tanti sono stati distrutti, e tra questi i tuoi due fratelli maggiori. Sii saggio, nipote mio, e attieniti strettamente alle mie indicazioni".
local
explicit
Cosa disse l'anziana donna che l'uomo non poteva fare a meno?
action
Le ossa invisibili che si usano nella danza medica.
the-enchanted-moccasins-story
Proseguì fino a quando giunse a un piccolo wigwam e, guardandoci dentro, scoprì una donna molto anziana seduta da sola accanto al fuoco. Appena vide lo straniero, lo invitò a entrare e gli si rivolse così: "Mio povero nipote, suppongo che tu sia uno di quelli che cercano il villaggio lontano, dal quale nessuno è mai tornato. A meno che il tuo guardiano non sia più potente dei guardiani di coloro che ti hanno preceduto, condividerai un destino simile al loro. Fate attenzione a procurarvi le ossa invisibili che usano nella danza medica, perché senza di esse non potrete avere successo". Dopo aver parlato, gli diede le seguenti indicazioni per il viaggio: "Quando ti avvicinerai al villaggio che cerchi, vedrai al centro una grande loggia, in cui risiede il capo del villaggio, che ha due figlie. Davanti alla porta c'è un grande albero, liscio e senza corteccia. Su quest'albero, all'altezza di un uomo da terra, è appesa una piccola loggia, in cui abitano le due false figlie. È qui che tanti sono stati distrutti, e tra questi i tuoi due fratelli maggiori. Sii saggio, nipote mio, e attieniti strettamente alle mie indicazioni".
local
explicit
Dove abitavano le due false figlie?
setting
Su un grande albero liscio e senza corteccia.
the-enchanted-moccasins-story
Proseguì fino a quando giunse a un piccolo wigwam e, guardandoci dentro, scoprì una donna molto anziana seduta da sola accanto al fuoco. Appena vide lo straniero, lo invitò a entrare e gli si rivolse così: "Mio povero nipote, suppongo che tu sia uno di quelli che cercano il villaggio lontano, dal quale nessuno è mai tornato. A meno che il tuo guardiano non sia più potente dei guardiani di coloro che ti hanno preceduto, condividerai un destino simile al loro. Fate attenzione a procurarvi le ossa invisibili che usano nella danza medica, perché senza di esse non potrete avere successo". Dopo aver parlato, gli diede le seguenti indicazioni per il viaggio: "Quando ti avvicinerai al villaggio che cerchi, vedrai al centro una grande loggia, in cui risiede il capo del villaggio, che ha due figlie. Davanti alla porta c'è un grande albero, liscio e senza corteccia. Su quest'albero, all'altezza di un uomo da terra, è appesa una piccola loggia, in cui abitano le due false figlie. È qui che tanti sono stati distrutti, e tra questi i tuoi due fratelli maggiori. Sii saggio, nipote mio, e attieniti strettamente alle mie indicazioni".
local
implicit
Cosa è successo ai fratelli maggiori dell'uomo?
outcome resolution
Sono stati distrutti.
the-enchanted-moccasins-story
Proseguì fino a quando giunse a un piccolo wigwam e, guardandoci dentro, scoprì una donna molto anziana seduta da sola accanto al fuoco. Appena vide lo straniero, lo invitò a entrare e gli si rivolse così: "Mio povero nipote, suppongo che tu sia uno di quelli che cercano il villaggio lontano, dal quale nessuno è mai tornato. A meno che il tuo guardiano non sia più potente dei guardiani di coloro che ti hanno preceduto, condividerai un destino simile al loro. Fate attenzione a procurarvi le ossa invisibili che usano nella danza medica, perché senza di esse non potrete avere successo". Dopo aver parlato, gli diede le seguenti indicazioni per il viaggio: "Quando ti avvicinerai al villaggio che cerchi, vedrai al centro una grande loggia, in cui risiede il capo del villaggio, che ha due figlie. Davanti alla porta c'è un grande albero, liscio e senza corteccia. Su quest'albero, all'altezza di un uomo da terra, è appesa una piccola loggia, in cui abitano le due false figlie. È qui che tanti sono stati distrutti, e tra questi i tuoi due fratelli maggiori. Sii saggio, nipote mio, e attieniti strettamente alle mie indicazioni".
local
implicit
Perché il villaggio era un luogo dove nessuno tornava?
causal relationship
La famiglia malvagia uccideva le persone.
the-enchanted-moccasins-story
Proseguì fino a quando giunse a un piccolo wigwam e, guardandoci dentro, scoprì una donna molto anziana seduta da sola accanto al fuoco. Appena vide lo straniero, lo invitò a entrare e gli si rivolse così: "Mio povero nipote, suppongo che tu sia uno di quelli che cercano il villaggio lontano, dal quale nessuno è mai tornato. A meno che il tuo guardiano non sia più potente dei guardiani di coloro che ti hanno preceduto, condividerai un destino simile al loro. Fate attenzione a procurarvi le ossa invisibili che usano nella danza medica, perché senza di esse non potrete avere successo". Dopo aver parlato, gli diede le seguenti indicazioni per il viaggio: "Quando ti avvicinerai al villaggio che cerchi, vedrai al centro una grande loggia, in cui risiede il capo del villaggio, che ha due figlie. Davanti alla porta c'è un grande albero, liscio e senza corteccia. Su quest'albero, all'altezza di un uomo da terra, è appesa una piccola loggia, in cui abitano le due false figlie. È qui che tanti sono stati distrutti, e tra questi i tuoi due fratelli maggiori. Sii saggio, nipote mio, e attieniti strettamente alle mie indicazioni".
local
explicit
In cosa si trasformò Onwee?
action
Uno scoiattolo.
the-enchanted-moccasins-story
La vecchia consegnò allora al giovane le ossa che gli avrebbero assicurato il successo e gli indicò con grande cura come doveva procedere. Mettendole nel suo petto, Onwee Bahmondang, o il Portatore della Palla, continuò il suo viaggio e proseguì con impazienza finché non arrivò al villaggio che stava cercando; mentre guardava intorno a sé, vide sia l'albero che la capanna di cui aveva parlato la vecchia. Si diresse subito verso l'albero e, avvicinandosi, cercò di raggiungere la capanna sospesa. Ma tutti i suoi sforzi furono vani, perché ogni volta che tentava di raggiungerla, l'albero cominciava a tremare e ben presto si alzò in modo tale che la loggia si poteva a malapena percepire. Si ricordò del suo guardiano e, invocando il suo aiuto e trasformandosi in scoiattolo, risalì agilmente, nella speranza che la loggia non gli sfuggisse. Lontano dalla loggia, si arrampicò il più rapidamente possibile. Ansimando e con il fiato corto, si ricordò delle istruzioni della vecchia e, estraendo dal petto un osso, lo conficcò nel tronco dell'albero e si riposò per essere pronto a ripartire.
local
explicit
Perché Onwee infilò una delle ossa nel tronco dell'albero?
causal relationship
Ricordava le istruzioni della vecchia.
the-enchanted-moccasins-story
La vecchia consegnò allora al giovane le ossa che gli avrebbero assicurato il successo e gli indicò con grande cura come doveva procedere. Mettendole nel suo petto, Onwee Bahmondang, o il Portatore della Palla, continuò il suo viaggio e proseguì con impazienza finché non arrivò al villaggio che stava cercando; mentre guardava intorno a sé, vide sia l'albero che la capanna di cui aveva parlato la vecchia. Si diresse subito verso l'albero e, avvicinandosi, cercò di raggiungere la capanna sospesa. Ma tutti i suoi sforzi furono vani, perché ogni volta che tentava di raggiungerla, l'albero cominciava a tremare e ben presto si alzò in modo tale che la loggia si poteva a malapena percepire. Si ricordò del suo guardiano e, invocando il suo aiuto e trasformandosi in scoiattolo, risalì agilmente, nella speranza che la loggia non gli sfuggisse. Lontano dalla loggia, si arrampicò il più rapidamente possibile. Ansimando e con il fiato corto, si ricordò delle istruzioni della vecchia e, estraendo dal petto un osso, lo conficcò nel tronco dell'albero e si riposò per essere pronto a ripartire.
local
explicit
Cosa fece Onwee dopo essersi trasformato in scoiattolo?
outcome resolution
Montò di nuovo in sella agilmente.
the-enchanted-moccasins-story
La vecchia consegnò allora al giovane le ossa che gli avrebbero assicurato il successo e gli indicò con grande cura come doveva procedere. Mettendole nel suo petto, Onwee Bahmondang, o il Portatore della Palla, continuò il suo viaggio e proseguì con impazienza finché non arrivò al villaggio che stava cercando; mentre guardava intorno a sé, vide sia l'albero che la capanna di cui aveva parlato la vecchia. Si diresse subito verso l'albero e, avvicinandosi, cercò di raggiungere la capanna sospesa. Ma tutti i suoi sforzi furono vani, perché ogni volta che tentava di raggiungerla, l'albero cominciava a tremare e ben presto si alzò in modo tale che la loggia si poteva a malapena percepire. Si ricordò del suo guardiano e, invocando il suo aiuto e trasformandosi in scoiattolo, risalì agilmente, nella speranza che la loggia non gli sfuggisse. Lontano dalla loggia, si arrampicò il più rapidamente possibile. Ansimando e con il fiato corto, si ricordò delle istruzioni della vecchia e, estraendo dal petto un osso, lo conficcò nel tronco dell'albero e si riposò per essere pronto a ripartire.
local
explicit
Chi erano le due sorelle malvagie?
character
Azhabee e Negahabee.
the-enchanted-moccasins-story
Ogni volta che si stancava di arrampicarsi, perché anche uno scoiattolo non può arrampicarsi per sempre, ripeteva la piccola cerimonia delle ossa; ma ogni volta che si avvicinava alla capanna e metteva la mano per toccarla, l'albero si alzava come prima e portava la capanna ben oltre la sua portata. Alla fine le ossa erano tutte scomparse e la capanna quasi non si vedeva più, cominciò a disperare, perché anche la terra era sparita da tempo dalla sua vista. Con tutto il cuore, decise di tentare ancora una volta. Andò avanti e indietro e, non appena mise la mano per toccarlo, l'albero tremò di nuovo e la capanna sparì. Ancora un tentativo, coraggioso Onwee, e poi dentro; perché avendo ormai raggiunto l'arco del cielo, la loggia volante non poteva andare più in alto. Onwee entrò nella loggia con passo impavido e vide le due sorelle malvagie sedute una di fronte all'altra. Chiese i loro nomi. Quella alla sua sinistra si chiamava Azhabee e quella alla destra Negahnabee.
local
explicit
Che cosa fece Ownee quando le ossa erano sparite e la loggia era quasi scomparsa?
action
Cominciò a disperarsi.
the-enchanted-moccasins-story
Ogni volta che si stancava di arrampicarsi, perché anche uno scoiattolo non può arrampicarsi per sempre, ripeteva la piccola cerimonia delle ossa; ma ogni volta che si avvicinava alla capanna e metteva la mano per toccarla, l'albero si alzava come prima e portava la capanna ben oltre la sua portata. Alla fine le ossa erano tutte scomparse e la capanna quasi non si vedeva più, cominciò a disperare, perché anche la terra era sparita da tempo dalla sua vista. Con tutto il cuore, decise di tentare ancora una volta. Andò avanti e indietro e, non appena mise la mano per toccarlo, l'albero tremò di nuovo e la capanna sparì. Ancora un tentativo, coraggioso Onwee, e poi dentro; perché avendo ormai raggiunto l'arco del cielo, la loggia volante non poteva andare più in alto. Onwee entrò nella loggia con passo impavido e vide le due sorelle malvagie sedute una di fronte all'altra. Chiese i loro nomi. Quella alla sua sinistra si chiamava Azhabee e quella alla destra Negahnabee.
local
explicit
Cosa notava Onwee ogni volta che si rivolgeva alla sorella alla sua sinistra?
action
L'albero tremava come prima e si stabiliva al suo posto.
the-enchanted-moccasins-story
Dopo aver parlato con loro per un po', scoprì che ogni volta che si rivolgeva a quello della mano sinistra, l'albero tremava come prima e si stabiliva al suo posto; ma quando si rivolgeva a quello della mano destra, l'albero tornava a salire. Quando si accorse che rivolgendosi a colui che era alla sua sinistra l'albero sarebbe sceso, continuò a farlo fino a quando non si fu di nuovo sistemato al suo posto vicino alla terra. Poi, afferrando la mazza da guerra, disse alle sorelle: "Voi, che avete causato la morte di tanti miei fratelli, ora vi farò smettere, e così mi vendicherò di quelli che avete distrutto". Mentre parlava, sollevò la mazza e con un solo colpo stese le due donne malvagie ai suoi piedi. Onwee allora scese e, saputo che quelle sorelle avevano un fratello che viveva con il loro padre, che aveva condiviso tutti insieme il bottino di tutti quelli che le malvagie sorelle avevano tradito e che ora lo avrebbe perseguito per aver posto fine ai loro malvagi profitti, Onwee partì a caso, senza sapere dove andasse.
local
implicit
Perché Ownee continuò a rivolgersi alla sorella con la mano sinistra?
causal relationship
Voleva avvicinarsi alla terra.
the-enchanted-moccasins-story
Dopo aver parlato con loro per un po', scoprì che ogni volta che si rivolgeva a quello della mano sinistra, l'albero tremava come prima e si stabiliva al suo posto; ma quando si rivolgeva a quello della mano destra, l'albero tornava a salire. Quando si accorse che rivolgendosi a colui che era alla sua sinistra l'albero sarebbe sceso, continuò a farlo fino a quando non si fu di nuovo sistemato al suo posto vicino alla terra. Poi, afferrando la mazza da guerra, disse alle sorelle: "Voi, che avete causato la morte di tanti miei fratelli, ora vi farò smettere, e così mi vendicherò di quelli che avete distrutto". Mentre parlava, sollevò la mazza e con un solo colpo stese le due donne malvagie ai suoi piedi. Onwee allora scese e, saputo che quelle sorelle avevano un fratello che viveva con il loro padre, che aveva condiviso tutti insieme il bottino di tutti quelli che le malvagie sorelle avevano tradito e che ora lo avrebbe perseguito per aver posto fine ai loro malvagi profitti, Onwee partì a caso, senza sapere dove andasse.
local
explicit
Come fece Ownee a uccidere le donne malvagie?
action
Alzò la mazza e con un solo colpo stese le due donne malvagie ai suoi piedi.
the-enchanted-moccasins-story
Dopo aver parlato con loro per un po', scoprì che ogni volta che si rivolgeva a quello della mano sinistra, l'albero tremava come prima e si stabiliva al suo posto; ma quando si rivolgeva a quello della mano destra, l'albero tornava a salire. Quando si accorse che rivolgendosi a colui che era alla sua sinistra l'albero sarebbe sceso, continuò a farlo fino a quando non si fu di nuovo sistemato al suo posto vicino alla terra. Poi, afferrando la mazza da guerra, disse alle sorelle: "Voi, che avete causato la morte di tanti miei fratelli, ora vi farò smettere, e così mi vendicherò di quelli che avete distrutto". Mentre parlava, sollevò la mazza e con un solo colpo stese le due donne malvagie ai suoi piedi. Onwee allora scese e, saputo che quelle sorelle avevano un fratello che viveva con il loro padre, che aveva condiviso tutti insieme il bottino di tutti quelli che le malvagie sorelle avevano tradito e che ora lo avrebbe perseguito per aver posto fine ai loro malvagi profitti, Onwee partì a caso, senza sapere dove andasse.
local
explicit
Perché Ownee partì a caso?
causal relationship
Aveva saputo che quelle sorelle avevano un fratello che viveva con il padre e che ora lo avrebbe perseguito per aver posto fine ai loro malvagi profitti.
the-enchanted-moccasins-story
Dopo aver parlato con loro per un po', scoprì che ogni volta che si rivolgeva a quello della mano sinistra, l'albero tremava come prima e si stabiliva al suo posto; ma quando si rivolgeva a quello della mano destra, l'albero tornava a salire. Quando si accorse che rivolgendosi a colui che era alla sua sinistra l'albero sarebbe sceso, continuò a farlo fino a quando non si fu di nuovo sistemato al suo posto vicino alla terra. Poi, afferrando la mazza da guerra, disse alle sorelle: "Voi, che avete causato la morte di tanti miei fratelli, ora vi farò smettere, e così mi vendicherò di quelli che avete distrutto". Mentre parlava, sollevò la mazza e con un solo colpo stese le due donne malvagie ai suoi piedi. Onwee allora scese e, saputo che quelle sorelle avevano un fratello che viveva con il loro padre, che aveva condiviso tutti insieme il bottino di tutti quelli che le malvagie sorelle avevano tradito e che ora lo avrebbe perseguito per aver posto fine ai loro malvagi profitti, Onwee partì a caso, senza sapere dove andasse.
local
explicit
Come si sentì il fratello quando il padre gli disse che le sue sorelle erano state uccise?
feeling
Molto infiammato.
the-enchanted-moccasins-story
Il padre, giunto la sera per visitare la casa delle figlie, scoprì quanto era accaduto. Immediatamente mandò a dire al figlio che le sorelle erano state uccise e che non c'era più bottino, cosa che infiammò molto l'animo del giovane, soprattutto per il triste annuncio in chiusura. "La persona che ha fatto questo", disse il fratello, appena giunto sul posto, irritato e mezzo fuori di sé per la cupa prospettiva di non avere più viaggiatori da spogliare, "deve essere quel ragazzo che porta la palla sulla schiena. Conosco il suo modo di fare e, poiché non si è lasciato uccidere dalle mie sorelle, avrà l'onore di morire per mano mia. Lo inseguirò e mi vendicherò". "È bene, figlio mio", rispose il padre; "lo spirito della tua vita ti conceda il successo. Ti consiglio di essere cauto nell'inseguimento. Bahmondang è un giovane astuto. È uno spirito forte che lo ha spinto a farci questo torto, e cercherà di ingannarvi in ogni modo. Soprattutto, evitate di assaggiare il cibo finché non ci riuscirete; perché se rompete il digiuno prima di vedere il suo sangue, il vostro potere sarà distrutto".
local
explicit
Chi incolpò il fratello per la morte delle sorelle?
character
Il proprietario.
the-enchanted-moccasins-story
Il padre, giunto la sera per visitare la casa delle figlie, scoprì quanto era accaduto. Immediatamente mandò a dire al figlio che le sorelle erano state uccise e che non c'era più bottino, cosa che infiammò molto l'animo del giovane, soprattutto per il triste annuncio in chiusura. "La persona che ha fatto questo", disse il fratello, appena giunto sul posto, irritato e mezzo fuori di sé per la cupa prospettiva di non avere più viaggiatori da spogliare, "deve essere quel ragazzo che porta la palla sulla schiena. Conosco il suo modo di fare e, poiché non si è lasciato uccidere dalle mie sorelle, avrà l'onore di morire per mano mia. Lo inseguirò e mi vendicherò". "È bene, figlio mio", rispose il padre; "lo spirito della tua vita ti conceda il successo. Ti consiglio di essere cauto nell'inseguimento. Bahmondang è un giovane astuto. È uno spirito forte che lo ha spinto a farci questo torto, e cercherà di ingannarvi in ogni modo. Soprattutto, evitate di assaggiare il cibo finché non ci riuscirete; perché se rompete il digiuno prima di vedere il suo sangue, il vostro potere sarà distrutto".
local
explicit
Cosa sarebbe successo se il fratello avesse assaggiato il cibo prima di riuscire?
prediction
Il potere del fratello sarebbe stato distrutto.
the-enchanted-moccasins-story
Il padre, giunto la sera per visitare la casa delle figlie, scoprì quanto era accaduto. Immediatamente mandò a dire al figlio che le sorelle erano state uccise e che non c'era più bottino, cosa che infiammò molto l'animo del giovane, soprattutto per il triste annuncio in chiusura. "La persona che ha fatto questo", disse il fratello, appena giunto sul posto, irritato e mezzo fuori di sé per la cupa prospettiva di non avere più viaggiatori da spogliare, "deve essere quel ragazzo che porta la palla sulla schiena. Conosco il suo modo di fare e, poiché non si è lasciato uccidere dalle mie sorelle, avrà l'onore di morire per mano mia. Lo inseguirò e mi vendicherò". "È bene, figlio mio", rispose il padre; "lo spirito della tua vita ti conceda il successo. Ti consiglio di essere cauto nell'inseguimento. Bahmondang è un giovane astuto. È uno spirito forte che lo ha spinto a farci questo torto, e cercherà di ingannarvi in ogni modo. Soprattutto, evitate di assaggiare il cibo finché non ci riuscirete; perché se rompete il digiuno prima di vedere il suo sangue, il vostro potere sarà distrutto".
local
explicit
Perché il figlio seguì tutti i consigli del padre tranne quello che gli imponeva di non trattenere lo stomaco?
causal relationship
Il fratello delle due sorelle malvagie aveva, tra le numerose doti nobili, un appetito molto nobile.
the-enchanted-moccasins-story
Il figlio prese per buono questo consiglio paterno, tranne la parte che gli imponeva di astenersi dal trattenere lo stomaco; ma su questo fece una serie di smorfie, perché il fratello delle due malvagie sorelle aveva, tra le tante nobili doti, un appetito molto nobile. Ciò nonostante, prese le armi e partì all'inseguimento di Onwee Bahmondang, al massimo della velocità. Onwee si accorse di essere seguito da vicino, salì su uno degli alberi più alti e scoccò le frecce magiche di cui si era dotato. Vedendo che il suo inseguitore non era stato respinto dalle sue frecce, Onwee riprese la fuga e, trovandosi alle strette e con il nemico alle calcagna, si trasformò nello scheletro di un alce ucciso, la cui carne si era staccata dalle ossa. Si ricordò allora dei mocassini che la sorella gli aveva regalato e che erano incantati. Ne prese un paio e li mise vicino allo scheletro.
local
explicit
Cosa fece Onwee quando si accorse di essere seguito da vicino?
action
Si arrampicò su uno degli alberi più alti e scoccò le frecce magiche di cui si era dotato.
the-enchanted-moccasins-story
Il figlio prese per buono questo consiglio paterno, tranne la parte che gli imponeva di astenersi dal trattenere lo stomaco; ma su questo fece una serie di smorfie, perché il fratello delle due malvagie sorelle aveva, tra le tante nobili doti, un appetito molto nobile. Ciò nonostante, prese le armi e partì all'inseguimento di Onwee Bahmondang, al massimo della velocità. Onwee si accorse di essere seguito da vicino, salì su uno degli alberi più alti e scoccò le frecce magiche di cui si era dotato. Vedendo che il suo inseguitore non era stato respinto dalle sue frecce, Onwee riprese la fuga e, trovandosi alle strette e con il nemico alle calcagna, si trasformò nello scheletro di un alce ucciso, la cui carne si era staccata dalle ossa. Si ricordò allora dei mocassini che la sorella gli aveva regalato e che erano incantati. Ne prese un paio e li mise vicino allo scheletro.
local
explicit
In cosa si trasformò Onwee?
action
Lo scheletro di un alce che era stato ucciso.
the-enchanted-moccasins-story
Il figlio prese per buono questo consiglio paterno, tranne la parte che gli imponeva di astenersi dal trattenere lo stomaco; ma su questo fece una serie di smorfie, perché il fratello delle due malvagie sorelle aveva, tra le tante nobili doti, un appetito molto nobile. Ciò nonostante, prese le armi e partì all'inseguimento di Onwee Bahmondang, al massimo della velocità. Onwee si accorse di essere seguito da vicino, salì su uno degli alberi più alti e scoccò le frecce magiche di cui si era dotato. Vedendo che il suo inseguitore non era stato respinto dalle sue frecce, Onwee riprese la fuga e, trovandosi alle strette e con il nemico alle calcagna, si trasformò nello scheletro di un alce ucciso, la cui carne si era staccata dalle ossa. Si ricordò allora dei mocassini che la sorella gli aveva regalato e che erano incantati. Ne prese un paio e li mise vicino allo scheletro.
local
explicit
Cosa trovò il fratello arrabbiato quando seguì la pista?
action
Un paio di mocassini.
the-enchanted-moccasins-story
"Andate", disse loro, "fino all'estremità della terra". I mocassini lo lasciarono e le loro tracce rimasero. Il fratello furioso giunse infine allo scheletro dell'alce, quando si accorse che la traccia che aveva a lungo seguito non si fermava lì, così continuò a seguirla fino alla fine della terra, dove, per tutta la fatica fatta, trovò solo un paio di mocassini. Esasperato dal fatto di essere stato fregato seguendo un paio di mocassini invece del loro proprietario, che era l'oggetto del suo inseguimento, si lamentò amaramente, decidendo di non rinunciare alla sua vendetta e di essere più cauto nello scrutare i segni. Allora gli tornò in mente lo scheletro che aveva incontrato sulla sua strada e concluse che doveva essere l'oggetto della sua ricerca.
local
implicit
Come fece Ownee a ingannare il fratello arrabbiato?
action
Ha messo i mocassini vicino allo scheletro dell'alce.
the-enchanted-moccasins-story
"Andate", disse loro, "fino all'estremità della terra". I mocassini lo lasciarono e le loro tracce rimasero. Il fratello furioso giunse infine allo scheletro dell'alce, quando si accorse che la traccia che aveva a lungo seguito non si fermava lì, così continuò a seguirla fino alla fine della terra, dove, per tutta la fatica fatta, trovò solo un paio di mocassini. Esasperato dal fatto di essere stato fregato seguendo un paio di mocassini invece del loro proprietario, che era l'oggetto del suo inseguimento, si lamentò amaramente, decidendo di non rinunciare alla sua vendetta e di essere più cauto nello scrutare i segni. Allora gli tornò in mente lo scheletro che aveva incontrato sulla sua strada e concluse che doveva essere l'oggetto della sua ricerca.
local
implicit
Come si sentirà il fratello quando capirà di essere stato ingannato?
prediction
Arrabbiato.
the-enchanted-moccasins-story
"Andate", disse loro, "fino all'estremità della terra". I mocassini lo lasciarono e le loro tracce rimasero. Il fratello furioso giunse infine allo scheletro dell'alce, quando si accorse che la traccia che aveva a lungo seguito non si fermava lì, così continuò a seguirla fino alla fine della terra, dove, per tutta la fatica fatta, trovò solo un paio di mocassini. Esasperato dal fatto di essere stato fregato seguendo un paio di mocassini invece del loro proprietario, che era l'oggetto del suo inseguimento, si lamentò amaramente, decidendo di non rinunciare alla sua vendetta e di essere più cauto nello scrutare i segni. Allora gli tornò in mente lo scheletro che aveva incontrato sulla sua strada e concluse che doveva essere l'oggetto della sua ricerca.
local
explicit
Perché il fratello non si concedeva un pasto?
causal relationship
Pensò al sangue delle sue sorelle.
the-enchanted-moccasins-story
Il padre, giunto la sera per visitare la capanna delle figlie, scoprì ciò che era accaduto. Immediatamente mandò a dire al figlio che le sorelle erano state uccise e che non c'era più bottino, cosa che infiammò molto l'animo del giovane, soprattutto per il triste annuncio in chiusura. "La persona che ha fatto questo", disse il fratello, appena giunto sul posto, irritato e mezzo fuori di sé per la cupa prospettiva di non avere più viaggiatori da spogliare, "deve essere quel ragazzo che porta la palla sulla schiena. Conosco il suo modo di fare e, poiché non si è lasciato uccidere dalle mie sorelle, avrà l'onore di morire per mano mia. Lo inseguirò e mi vendicherò". "È bene, figlio mio", rispose il padre; "lo spirito della tua vita ti conceda il successo. Ti consiglio di essere cauto nell'inseguimento. Bahmondang è un giovane astuto. È uno spirito forte che lo ha spinto a farci questo torto, e cercherà di ingannarvi in ogni modo. Soprattutto, evita di assaggiare il cibo finché non ci riesci; perché se rompi il digiuno prima di vedere il suo sangue, il tuo potere sarà distrutto". Il figlio prese per buono questo consiglio paterno, tranne la parte che gli imponeva di astenersi dal trattenere lo stomaco; ma su questo fece una serie di smorfie, perché il fratello delle due perfide sorelle aveva, tra le tante nobili doti, un appetito molto nobile. Ciò nonostante, prese le armi e partì all'inseguimento di Onwee Bahmondang, al massimo della velocità. Onwee si accorse di essere seguito da vicino, salì su uno degli alberi più alti e scoccò le frecce magiche di cui si era dotato. Vedendo che il suo inseguitore non era stato respinto dalle sue frecce, Onwee riprese la fuga e, trovandosi alle strette e con il nemico alle calcagna, si trasformò nello scheletro di un alce ucciso, la cui carne si era staccata dalle ossa. Si ricordò allora dei mocassini che la sorella gli aveva regalato e che erano incantati. Ne prese un paio e li mise vicino allo scheletro. Tornò sui suoi passi verso lo scheletro, ma con sua grande sorpresa era scomparso e le tracce di chi indossava la palla erano in un'altra direzione. A questo punto divenne debole per la fame e si perse d'animo; ma quando si ricordò del sangue delle sue sorelle e del fatto che non gli sarebbe stato permesso di consumare un pasto, o anche solo un boccone, finché non avesse messo fine a Onwee Bahmondang, si risollevò di morale e decise nuovamente di proseguire. Onwee, vedendo che era seguito da vicino e che il fratello affamato si stava avvicinando molto velocemente, si trasformò in un uomo molto vecchio, con due figlie, che viveva in una grande loggia al centro di un bellissimo giardino, pieno di ogni cosa che potesse deliziare gli occhi o fosse piacevole al gusto. Si faceva passare per molto vecchio, tanto da non poter lasciare la sua capanna e da chiedere alle figlie di portargli il cibo e di servirlo, come se fosse stato un semplice bambino. Anche il giardino aveva l'aspetto della vecchiaia, con i suoi cespugli antichi, i rami pendenti e le viti decrepite che oziavano al sole.
summary
explicit
Con cosa riempiva Onwee la loggia?
action
Ogni cosa che potesse deliziare l'occhio o fosse piacevole al gusto.
the-enchanted-moccasins-story
Tornò sui suoi passi verso lo scheletro, ma con sua sorpresa era scomparso e le tracce di chi indossava la palla erano in un'altra direzione. A questo punto divenne debole per la fame e si perse d'animo; ma quando si ricordò del sangue delle sue sorelle e del fatto che non gli sarebbe stato permesso di godersi un pasto, o anche solo un boccone, finché non avesse messo fine a Onwee Bahmondang, si tirò su di morale e decise di nuovo di proseguire. Onwee, vedendo che era seguito da vicino e che il fratello affamato si stava avvicinando molto velocemente, si trasformò in un uomo molto vecchio, con due figlie, che viveva in una grande loggia al centro di un bellissimo giardino, pieno di ogni cosa che potesse deliziare gli occhi o fosse piacevole al gusto. Si faceva passare per molto vecchio, tanto da non poter lasciare la sua capanna e da chiedere alle figlie di portargli il cibo e di servirlo, come se fosse stato un semplice bambino. Anche il giardino aveva l'aspetto della vecchiaia, con i suoi cespugli antichi, i rami pendenti e le viti decrepite che si aggiravano pigramente al sole.
local