sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Why do so many of us flounder when we're trying to recover from heartbreak? | Porque é que temos tanta dificuldade quando tentamos recuperar de um desgosto amoroso? | entailment |
Why do the same coping mechanisms that get us through all kinds of life challenges fail us so miserably when our heart gets broken? | Porque é que os mesmos mecanismos que nos levam a ultrapassar todo o tipo de problemas na vida nos falham tão redondamente quando nos partem o coração? | entailment |
You simply cannot trust what your mind is telling you. | Simplesmente não podemos confiar no que a nossa cabeça nos diz. | entailment |
For example, we know from studies of heartbroken people that having a clear understanding of why the relationship ended is really important for our ability to move on. | Sabemos de estudos realizados a pessoas com desgostos de amor que ter uma clara compreensão da razão pela qual a relação terminou é importante para ter a capacidade de seguir em frente. | entailment |
Yet time and again, when we are offered a simple and honest explanation like the one Rich offered Kathy, we reject it. | De novo, vezes sem conta, quando nos dão uma explicação simples e honesta, como a que o Rich deu à Kathy, nós rejeitamo-la. | entailment |
Os desgostos de amor criam uma dor emocional tão dramática, que a nossa cabeça diz-nos que a causa tem de ser igualmente dramática. | Heartbreak creates such dramatic emotional pain, our mind tells us the cause must be equally dramatic. | entailment |
E esse instinto é tão poderoso, que até a nossa parte mais racional e comedida inventa mistérios e teorias da conspiração que não existem. | And that gut instinct is so powerful, it can make even the most reasonable and measured of us come up with mysteries and conspiracy theories where none exist. | entailment |
Kathy became convinced something must have happened during her romantic getaway with Rich that soured him on the relationship, and she became obsessed with figuring out what that was. | A Kathy convenceu-se de que algo tinha acontecido durante a escapadela romântica com o Rich que o tornara infeliz na relação e ficou obcecada em descobrir o que é que se tinha passado. | entailment |
And so she spent countless hours going through every minute of that weekend in her mind, searching her memory for clues that were not there. | Passou horas e horas a rever metalmente cada minuto daquele fim de semana, à procura na memória de pistas que não existiam. | entailment |
Kathy's mind tricked her into initiating this wild goose chase. | A cabeça da Kathy ludibriou-a a ir à caça dos gambuzinos. | entailment |
Mas o que a levou a fazer isso durante tantos meses? | But what compelled her to commit to it for so many months? | entailment |
Heartbreak is far more insidious than we realize. | Os desgostos de amor são mais traiçoeiros do que julgamos. | entailment |
There is a reason we keep going down one rabbit hole after another, even when we know it's going to make us feel worse. | Há uma razão que nos leva a cair de buraco em buraco, mesmo quando sabemos que vamos sentir-nos pior. | entailment |
Brain studies have shown that the withdrawal of romantic love activates the same mechanisms in our brain that get activated when addicts are withdrawing from substances like cocaine or opioids. | Estudos feitos ao cérebro mostram que a ressaca do amor romântico ativa os mesmos mecanismos no nosso cérebro que se ativam nas ressacas dos toxicodependentes com substâncias como a cocaína ou os opioides. | entailment |
Kathy was going through withdrawal. | A Kathy estava a passar por uma ressaca. | entailment |
Como não podia ter a heroína de estar com o Rich, inconscientemente, a cabeça optou pela metadona das memórias com ele. | And since she could not have the heroin of actually being with Rich, her unconscious mind chose the methadone of her memories with him. | entailment |
Os instintos diziam-lhe que tinha de resolver um mistério, mas o que ela estava a fazer era a curar-se. | Her instincts told her she was trying to solve a mystery, but what she was actually doing was getting her fix. | entailment |
This is what makes heartbreak so difficult to heal. | Isto é o que torna os desgostos amorosos tão difíceis de sarar. | entailment |
Os toxicodependentes sabem que o são. | Addicts know they're addicted. | entailment |
Sabem quando se injetam. | They know when they're shooting up. | entailment |
But heartbroken people do not. | Mas as pessoas desgostosas não sabem. | entailment |
Mas vocês agora já sabem. | But you do now. | entailment |
Se tiverem o coração partido, não o podem ignorar. | And if your heart is broken, you cannot ignore that. | entailment |
Getting over heartbreak is not a journey. | Ultrapassar o desgosto de amor não é uma viagem. | entailment |
It's a fight, and your reason is your strongest weapon. | É uma luta e a razão é a vossa melhor arma. | entailment |
There is no breakup explanation that's going to feel satisfying. | Não há explicação para o fim de uma relação que vos vá satisfazer. | entailment |
No rationale can take away the pain you feel. | Não há lógica que vos vá tirar a dor. | entailment |
So don't search for one, don't wait for one, just accept the one you were offered or make up one yourself and then put the question to rest, because you need that closure to resist the addiction. | Por isso não a procurem, não esperem por ela, apenas aceitem a que vos foi dada ou inventem uma e deixem o assunto em paz, porque precisam de uma conclusão para resistirem ao vício. | entailment |
And you need something else as well: you have to be willing to let go, to accept that it's over. | E também precisam de outra coisa: têm de ser capazes de esquecer, de aceitar que acabou. | entailment |
Senão, a vossa cabeça vai alimentar-se de esperança e vão voltar ao mesmo. | Otherwise, your mind will feed on your hope and set you back. | entailment |
Hope can be incredibly destructive when your heart is broken. | A esperança pode ser incrivelmente destrutiva quando temos o coração partido. | entailment |
Heartbreak is a master manipulator. | O desgosto de amor é um mestre manipulador. | entailment |
The ease with which it gets our mind to do the absolute opposite of what we need in order to recover is remarkable. | A facilidade com que entra na nossa cabeça e faz o oposto do que precisamos para recuperar é impressionante. | entailment |
One of the most common tendencies we have when our heart is broken is to idealize the person who broke it. | Quando temos o coração partido, uma das nossas maiores tendências é idealizar a pessoa que o partiu. | entailment |
Passamos horas a recordar o seu sorriso, quão bem nos faziam sentir, aquela vez que escalámos a montanha e fizemos amor sob o céu estrelado. | We spend hours remembering their smile, how great they made us feel, that time we hiked up the mountain and made love under the stars. | entailment |
Tudo isso só torna a nossa perda mais dolorosa. | All that does is make our loss feel more painful. | entailment |
Yet we still allow our mind to cycle through one greatest hit after another, like we were being held hostage by our own passive-aggressive Spotify playlist. | No entanto, permitimos que a nossa cabeça passe por um ciclo de dor atrás de dor, como se fôssemos reféns da nossa "playlist" passiva-agressiva do Spotify. | entailment |
(Laughter) Heartbreak will make those thoughts pop into your mind. | (Risos) O desgosto vai forçar essas ideias a entrar na nossa cabeça. | entailment |
Eu digo aos meus pacientes para fazerem uma lista exaustiva de todas as vezes em que a pessoa agiu erradamente, todas as más qualidades, os hábitos irritantes e manter essa lista no telemóvel. | What I tell my patients is to compile an exhaustive list of all the ways the person was wrong for you, all the bad qualities, all the pet peeves, and then keep it on your phone. | entailment |
(Risos) Assim que têm a lista, têm de a utilizar. | (Laughter) And once you have your list, you have to use it. | entailment |
Quando ouço sequer uma sugestão de idealização, ou uma ligeira sensação de nostalgia numa sessão, digo "Telemóvel, por favor." | When I hear even a hint of idealizing or the faintest whiff of nostalgia in a session, I go, "Phone, please." | entailment |
(Risos) A vossa cabeça vai dizer que eles eram perfeitos. | (Laughter) Your mind will try to tell you they were perfect. | entailment |
But they were not, and neither was the relationship. | Mas não eram, nem eles nem a relação. | entailment |
And if you want to get over them, you have to remind yourself of that, frequently. | E se querem seguir em frente, têm de lembrar isso a vocês mesmos, frequentemente. | entailment |
None of us is immune to heartbreak. | Nenhum de nós é imune aos desgostos. | entailment |
O meu paciente Miguel tinha 56 anos e era executivo numa empresa de "software". | My patient Miguel was a 56-year-old senior executive in a software company. | entailment |
Cinco anos após a morte da mulher, ele sentiu-se pronto para começar a namorar outra vez. | Five years after his wife died, he finally felt ready to start dating again. | entailment |
Conheceu a Sharon e seguiu-se um remoinho de romance. | He soon met Sharon, and a whirlwind romance ensued. | entailment |
They introduced each other to their adult children after one month, and they moved in together after two. | Apresentaram-se aos respetivos filhos adultos após um mês e foram viver juntos após dois meses. | entailment |
When middle-aged people date, they don't mess around. | Quando duas pessoas de meia idade namoram, não brincam. | entailment |
It's like "Love, Actually" meets "The Fast and the Furious." | É como se "O Amor Acontece" se juntasse a "Velocidade Furiosa". | entailment |
(Laughter) Miguel was happier than he had been in years. | (Risos) O Miguel estava mais feliz do que tinha estado em anos. | entailment |
Mas, na noite antes do primeiro aniversário, a Sharon deixou-o. | But the night before their first anniversary, Sharon left him. | entailment |
She had decided to move to the West Coast to be closer to her children, and she didn't want a long-distance relationship. | Decidira mudar-se para a costa oeste para ficar mais perto dos filhos e não queria uma relação de longa distância. | entailment |
Miguel was totally blindsided and utterly devastated. | O Miguel ficou surpreendido e completamente devastado. | entailment |
Mal trabalhava no emprego durante muitos, muitos meses e, como resultado, quase perdeu o trabalho. | He barely functioned at work for many, many months, and he almost lost his job as a result. | entailment |
Another consequence of heartbreak is that feeling alone and in pain can significantly impair our intellectual functioning, especially when performing complex tasks involving logic and reasoning. | Outra consequência do desgosto é que sentirmo-nos sozinhos e magoados pode diminuir significativamente as capacidades intelectuais, especificamente, desempenhar tarefas complexas que envolvam a lógica e a razão. | entailment |
Diminui temporariamente o nosso QI. | It temporarily lowers our IQ. | entailment |
But it wasn't just the intensity of Miguel's grief that confused his employers; it was the duration. | Mas não foi apenas a intensidade do luto do Miguel que intrigou os seus patrões; foi a sua duração. | entailment |
O Miguel também estava intrigado com isso e até bastante envergonhado. | Miguel was confused by this as well and really quite embarrassed by it. | entailment |
"O que há de errado comigo?" perguntou-me numa sessão. | "What's wrong with me?" he asked me in our session. | entailment |
"What adult spends almost a year getting over a one-year relationship?" | "Que adulto passa quase um ano a recuperar de uma relação de um ano?" | entailment |
Na verdade, há muitos. | Actually, many do. | entailment |
O desgosto amoroso partilha muitas características do luto tradicional: insónias, pensamentos intrusivos, disfunção do sistema imunitário. | Heartbreak shares all the hallmarks of traditional loss and grief: insomnia, intrusive thoughts, immune system dysfunction. | entailment |
Forty percent of people experience clinically measurable depression. | 40% das pessoas experimentam depressão clinicamente mensurável. | entailment |
Heartbreak is a complex psychological injury. | O desgosto é uma complexa lesão psicológica. | entailment |
Afeta-nos de várias formas diferentes. | It impacts us in a multitude of ways. | entailment |
Por exemplo, a Sharon era muito sociável e muito ativa. | For example, Sharon was both very social and very active. | entailment |
She had dinners at the house every week. | Tinha jantares em casa todas as semanas. | entailment |
Ela e o Miguel iam acampar com outros casais. | She and Miguel went on camping trips with other couples. | entailment |
Apesar de o Miguel não ser religioso, ele acompanhava-a à igreja todos os domingos, onde era bem recebido pela congregação. | Although Miguel was not religious, he accompanied Sharon to church every Sunday, where he was welcomed into the congregation. | entailment |
O Miguel não perdeu apenas a namorada; perdeu a vida social por completo, a comunidade prestável que era a igreja da Sharon. | Miguel didn't just lose his girlfriend; he lost his entire social life, the supportive community of Sharon's church. | entailment |
He lost his identity as a couple. | Perdeu a sua identidade como casal. | entailment |
O Miguel reconheceu que o fim da relação deixara um vazio na sua vida, mas o que não conseguiu perceber é que deixara muito mais do que um vazio. | Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life, but what he failed to recognize is that it left far more than just one. | entailment |
And that is crucial, not just because it explains why heartbreak could be so devastating, but because it tells us how to heal. | E isso é crucial, não apenas porque explica porque o desgosto é tão devastador, mas também porque nos diz como nos curarmos. | entailment |
To fix your broken heart, you have to identify these voids in your life and fill them, and I mean all of them. | Para curarmos o nosso coração partido, temos de identificar os vazios da nossa vida e preenchê-los, todos eles. | entailment |
The voids in your identity: you have to reestablish who you are and what your life is about. | Os vazios da nossa identidade: temos de restabelecer quem somos e o propósito da nossa vida. | entailment |
Os vazios da nossa vida social, as atividades que já não fazemos, até os espaços vazios na parede que costumavam ter fotografias. | The voids in your social life, the missing activities, even the empty spaces on the wall where pictures used to hang. | entailment |
Getting over heartbreak is hard, but if you refuse to be misled by your mind and you take steps to heal, you can significantly minimize your suffering. | Ultrapassar um desgosto é complicado, mas se nos recusarmos a ser enganados pela nossa mente e procurarmos a cura, podemos minimizar significativamente o nosso sofrimento. | entailment |
E não vamos ser só nós a beneficiar disso. | And it won't just be you who benefit from that. | entailment |
You'll be more present with your friends, more engaged with your family, not to mention the billions of dollars of compromised productivity in the workplace that could be avoided. | Estaremos mais presentes com os amigos, mais comprometidos com a família, para não falar dos milhões de dólares de produtividade em risco, o que pode ser evitado no local de trabalho. | entailment |
Se conhecem alguém que esteja desgostoso, tenham compaixão, porque sabe-se que o apoio social é importante para a recuperação. | So if you know someone who is heartbroken, have compassion, because social support has been found to be important for their recovery. | entailment |
And have patience, because it's going to take them longer to move on than you think it should. | E tenham paciência, porque lhes vai levar mais tempo a seguir em frente do que pensamos. | entailment |
E se estiverem magoados, saibam que é difícil, é uma batalha dentro da vossa cabeça e têm que ser persistentes para ganhar. | And if you're hurting, know this: it's difficult, it is a battle within your own mind, and you have to be diligent to win. | entailment |
But you do have weapons. | Mas vocês têm armas. | entailment |
You can fight. | Podem lutar. | entailment |
E hão de curar-se. | And you will heal. | entailment |
For me, it was not being invited to a friend's wedding. | Para mim, foi não ser convidado para o casamento de um amigo. | entailment |
No início, eu nem me importei. | At first, I didn't really mind. | entailment |
Pensava que ele queria fazer uma festa pequena. | I thought he was having a small reception. | entailment |
But then I kept meeting people who were going to the same wedding, and they weren't as close to the groom as I was ... | Mas depois encontrei muitas pessoas que iam ao casamento, e nem sequer eram tão próximos do noivo como eu. | entailment |
Senti-me posto de parte. | and I felt left out. | entailment |
Isso magoou-me. | That really sucked. | entailment |
It felt really unfair. | Pareceu-me mesmo injusto. | entailment |
Para as minhas filhas, Lipsi e Greta, foi na semana passada. | For my daughters, Lipsi and Greta, it was last week. | entailment |
They were taking turns massaging their mom's back with a toy for back rubs, and then one of the girls felt that the other girl had a longer go. | Elas estavam a fazer massagens nas costas da mãe, à vez, com um brinquedo de massagens dorsais, e uma delas achou que a outra tinha tido mais tempo. | entailment |
That's when I walk into the room to find Greta in a rage, shouting, "That's not fair!" | Eu entro no quarto e encontro a Greta muito irritada, a gritar: "Isso não é justo!" | entailment |
and Lipsi in tears, and my wife holding a stopwatch to make sure that each girl had precisely one minute on the toy. | A Lipsi lavada em lágrimas e a minha mulher com um cronómetro na mão para ter a certeza que cada uma usava o brinquedo durante exatamente um minuto. | entailment |
So if you're anything like me or my girls, the last thing that upset you probably also had to do with unfairness. | Por isso, se forem como eu ou como as minhas filhas, a última coisa que vos incomodou provavelmente teve a ver com injustiça. | entailment |
That's because unfairness triggers us so strongly that we can't think straight. | Isto porque a injustiça revolta-nos tanto que não conseguimos pensar bem. | entailment |