doc_id
int32
1
2.56k
seg_id
int32
0
398
translation
translation
13
29
{ "ar": "كانت تلك استجابتي للناس وللوقت", "en": "That was my response to the people in the time." }
13
30
{ "ar": "وحقيقة الأمر، كانت تلك استجابتي لزبائني الذين لم يكن لديهم المال الكافي للتسديد", "en": "And actually, it was responding to clients that I had who didn't have very much money, so they couldn't afford very much." }
13
31
{ "ar": "أظن بأن الموضوع كان متعلقاً بالظروف", "en": "I think it was circumstantial." }
13
32
{ "ar": "إلى أن وصلت للعمل على منزلي، حيث كانت زوجتي هي الزبونة", "en": "Until I got to my house, where the client was my wife." }
13
33
{ "ar": "اشترينا كوخاً صغيراً في سانتا مونيكا وبنينا حوله المنزل بحوالي ٥٠ ألفا", "en": "We bought this tiny little bungalow in Santa Monica and for like 50 grand I built a house around it." }
13
34
{ "ar": "وقد أثار هذا إعجاب البعض", "en": "And a few people got excited about it." }
13
35
{ "ar": "كنت أقوم بزيارة مع إحدى الفنانين، مايكل هيزر إلى إحدى الصحاري قرب لاس فيغاس", "en": "I was visiting with an artist, Michael Heizer, out in the desert near Las Vegas somewhere." }
13
36
{ "ar": "كان يقوم ببناءٍ إسمنتي ضخم", "en": "He's building this huge concrete place." }
13
37
{ "ar": "وكان الوقت متأخراً في المساء، وكنا قد شربنا كثيراً", "en": "And it was late in the evening. We'd had a lot to drink." }
13
38
{ "ar": "أثناء وقوفنا في الصحراء لوحدنا قال لي.. وهو يفكر بمنزلي.. قال \"هل خطر في بالك بناء شيءٍ دائم بحيث يأتي شخص بعد ٢٠٠٠ عاماً ويبدي إعجابه ببنائك.\"", "en": "We were standing out in the desert all alone and, thinking about my house, he said, \"Did it ever occur to you if you built stuff more permanent, somewhere in 2000 years somebody's going to like it?\"" }
13
39
{ "ar": "لذا فكرت بالإيجاب.. تلك بالفعل فكرة جيدة", "en": "So, I thought, \"Yeah, that's probably a good idea.\"" }
13
40
{ "ar": "لحسن الحظ، بدأت باستقطاب الزبائن الذين يمتلكون مدخولاً أكثر لذا أصبحت أعمالي أكثر بقاءً", "en": "Luckily I started to get some clients that had a little more money, so the stuff was a little more permanent." }
13
41
{ "ar": "لكنني اكتشفت مؤخراً بأن العالم لن يصمد بالمدة الطويلة أخبرنا بذلك شخص ما ذاك اليوم", "en": "But I just found out the world ain't going to last that long, this guy was telling us the other day." }
13
42
{ "ar": "لذا أين نتوجه الآن؟", "en": "So where do we go now?" }
13
43
{ "ar": "نعود إلى المكان حيث كل شيء مؤقت جداً", "en": "Back to -- everything's so temporary." }
13
44
{ "ar": "لا أجد الموضوع كما وصفته", "en": "I don't see it the way you characterized it." }
13
45
{ "ar": "بالنسبة لي، كل يوم يأتي بشيء جديد", "en": "For me, every day is a new thing." }
13
46
{ "ar": "أعمل على كل مشروع بتخوف جديد تقريباً مثل الشعور الذي انتابني عند العمل على أول مشروع ويتملكني القلق أدخل وأبدأ العمل. لست متأكداً أين سأذهب إذا كنت أعرف كيف سينتهي العمل، لا أقوم به", "en": "I approach each project with a new insecurity, almost like the first project I ever did, and I get the sweats, I go in and start working, I'm not sure where I'm going -- if I knew where I was going, I wouldn't do it." }
13
47
{ "ar": "عندما يكون باستطاعتي تخمين العمل أو التخطيط له، لا أقوم به", "en": "When I can predict or plan it, I don't do it." }
13
48
{ "ar": "بل أتخلص منه", "en": "I discard it." }
13
49
{ "ar": "لذا فأنا أقبل على العمل بنفس القلق", "en": "So I approach it with the same trepidation." }
13
50
{ "ar": "بكل وضوح فإنني مع الوقت اكتسبت ثقة أكبر بعملي بأنه سيكون على ما يرام", "en": "Obviously, over time I have a lot more confidence that it's going to be OK." }
13
51
{ "ar": "أقوم بإدارة نوع من الأعمال يعمل لدي ١٢٠ شخصاً ويتوجب دفع معاشاتهم لذا فلدي العديد من المسؤوليات لكن باعتقادي، أساسيات العمل على المشروع هي المخاوف الملائمة", "en": "I do run a kind of a business -- I've got 120 people and you've got to pay them, so there's a lot of responsibility involved -- but the actual work on the project is with, I think, a healthy insecurity." }
13
52
{ "ar": "وكما قال الكاتب ذاك اليوم.. أقتبس من كلامه.. أنت لست متأكداً", "en": "And like the playwright said the other day -- I could relate to him: you're not sure." }
13
53
{ "ar": "عندما أصبح مبنى بلباو جاهزاً ونظرت إليه رأيت كل الأخطاء", "en": "When Bilbao was finished and I looked at it, I saw all the mistakes, I saw ..." }
13
54
{ "ar": "لم تكن أخطاءً بل بالأصح أشياءً كنت سأغيرها لو أعدت العمل كنت أشعر بالإحراج منها", "en": "They weren't mistakes; I saw everything that I would have changed and I was embarrassed by it." }
13
55
{ "ar": "شعرت بالإحراج.. كيف أمكنني صنع هذا؟", "en": "I felt an embarrassment -- \"How could I have done that?" }
13
56
{ "ar": "كيف استطعت صنع هذه الأشكال، أو أشياءً مثل هذه؟", "en": "How could I have made shapes like that or done stuff like that?\"" }
13
57
{ "ar": "استغرق مني عدة سنين لأنظر إليها الآن كلٌ على حده وأقول عندما أمشي في الجوار وألاحظ بأن هذا المبنى يتناسق مع الشارع والطريق وألاحظ تكون علاقة بينهم عندها أبدي إعجابي بالعمل", "en": "It's taken several years to now look at it detached and say -- as you walk around the corner and a piece of it works with the road and the street, and it appears to have a relationship -- that I started to like it." }
13
58
{ "ar": "ريتشارد: في أي مرحلة أصبح مشروع نيويورك؟", "en": "RSW: What's the status of the New York project?" }
13
59
{ "ar": "فرانك: لا أعلم ذلك تماماً", "en": "FG: I don't really know." }
13
60
{ "ar": "قدم إلي توم كرينز ومعه بلباو وشرح لي كل شيء وظننت وقتها بأن مجنون", "en": "Tom Krens came to me with Bilbao and explained it all to me, and I thought he was nuts." }
13
61
{ "ar": "ولم أفكر عندها بأنه يعلم ما يفعل ثم نجح في صنعه", "en": "I didn't think he knew what he was doing, and he pulled it off." }
13
62
{ "ar": "لذا فإنني أصفه بأنه إيكاروس والعنقاء مجتمعين في رجل واحد", "en": "So, I think he's Icarus and Phoenix all in one guy." }
13
63
{ "ar": "يصعد إلى هناك.. ثم يأتي مرة أخرى", "en": "He gets up there and then he ... comes back up." }
13
64
{ "ar": "لا زالوا يتكلمون عن الموضوع", "en": "They're still talking about it." }
13
65
{ "ar": "أحدثت أحداث ١١ سبتمبر بعض الإهتمام بنقل البنيان إلى الأرضية صفر وأنا أعارض هذا الشيء تماماً", "en": "September 11 generated some interest in moving it over to Ground Zero, and I'm totally against that." }
13
66
{ "ar": "أشعر بعدم الراحة حيال بناء أي شيء من الأرضية صفر منذ زمن طويل", "en": "I just feel uncomfortable talking about or building anything on Ground Zero I think for a long time." }
13
67
{ "ar": "ريتشارد: الصورة في الشاشة هل هي لديزني؟", "en": "RSW: The picture on the screen, is that Disney?" }
13
68
{ "ar": "فرانك: نعم", "en": "FG: Yeah." }
13
69
{ "ar": "ريتشارد :كم بقي من العمل بالنسبة لما مضى حتى الآن ومتى سينتهي؟", "en": "RSW: How much further along is it than that, and when will that be finished?" }
13
70
{ "ar": "فرانك: هذا سينتهي في ٢٠٠٣.. سبتمبر، أو أكتوبر وأتمنى من كيو وهيربي ويويو وكل هؤلاء بأن يأتوا ويلعبوا معنا في المكان", "en": "FG: That will be finished in 2003 -- September, October -- and I'm hoping Kyu, and Herbie, and Yo-Yo and all those guys come play with us at that place." }
13
71
{ "ar": "لحسن الحظ، معظم الناس الذين أعمل معهم اليوم هم أناس أحبهم", "en": "Luckily, today most of the people I'm working with are people I really like." }
13
72
{ "ar": "ريتشارد كوشالك يعتبر السبب الأساسي لعملي على قاعة ديزني", "en": "Richard Koshalek is probably one of the main reasons that Disney Hall came to me." }
13
73
{ "ar": "كان بمثابة المشجع لمدة طويلة", "en": "He's been a cheerleader for quite a long time." }
13
74
{ "ar": "ليس هناك العديد من الناس الذين يندمجون في الهندسة مثل ما يندمج الزبائن", "en": "There aren't many people around that are really involved with architecture as clients." }
13
75
{ "ar": "تعلم، عندما تفكر بالعالم وحتى وسط هذا الجمهور فقط سترى بأن معظمنا مرتبط بالبنايات", "en": "If you think about the world, and even just in this audience, most of us are involved with buildings." }
13
76
{ "ar": "ولكن ليس بما تسميه بالهندسة، صحيح؟", "en": "Nothing that you would call architecture, right?" }
13
77
{ "ar": "لذا فإنك عندما تجد مثل هذا الشخص.. يجب أن تتمسك به، تعلم ما أعني؟", "en": "And so to find one, a guy like that, you hang on to him." }
13
78
{ "ar": "أصبح رئيس مركز الفن وهناك مبنى لـكريق إلوود", "en": "He's become the head of Art Center, and there's a building by Craig Ellwood there." }
13
79
{ "ar": "عرفت كريق وأكن له الاحترام", "en": "I knew Craig and respected him." }
13
80
{ "ar": "ويريدون الإضافة لذاك المبنى ويصعب الإضافة على مبنى مثل هذا إنه مبنى جميل ومتواضع من الفولاذ الأسود وريتشارد يريد إضافة مكتبة ومرافق للدراسة أكثر وهذا يستهلك مساحة كبيرة", "en": "They want to add to it and it's hard to add to a building like that -- it's a beautiful, minimalist, black steel building -- and Richard wants to add a library and more student stuff and it's a lot of acreage." }
13
81
{ "ar": "وقد أقنعته بأن يدعني أحضر مهندساً آخر من البرتغال يدعى ألفارو سيزا", "en": "I convinced him to let me bring in another architect from Portugal: Alvaro Siza." }
13
82
{ "ar": "ريتشارد: ولماذا تريد ذلك؟", "en": "RSW: Why did you want that?" }
13
83
{ "ar": "فرانك: عرفت بأنك ستسأل هذا السؤال", "en": "FG: I knew you'd ask that question." }
13
84
{ "ar": "كان لدي حدس", "en": "It was intuitive." }
13
85
{ "ar": "فرانك: ألفارو سيزا ترعرع وعاش في البرتغال وعلى الأرجح بأنه يعتبر أهم مهندس برتغالي", "en": "Alvaro Siza grew up and lived in Portugal and is probably considered the Portuguese main guy in architecture." }
13
86
{ "ar": "زرته منذ بضعة سنوات وأراني أعماله الأولى وكانت أعماله الأولى تشابه أعمالي الأولى", "en": "I visited with him a few years ago and he showed me his early work, and his early work had a resemblance to my early work." }
13
87
{ "ar": "عندما تخرجت من الكلية بدأت بمحاولة صنع أشياء ذات محتوى في جنوب كاليفورنيا ولذا تعمقت في حس المستعمرات الإسبانية ذات الأسطح القرميدية وغيرها", "en": "When I came out of college, I started to try to do things contextually in Southern California, and you got into the logic of Spanish colonial tile roofs and things like that." }
13
88
{ "ar": "حاولت فهم تلك اللغة كبداية لتكون بمثابة محطة إقلاع وكان هناك العديد من الأعمال المنجزة من قبل بنائين مجازفين وكان العمل يُقلل من شأنه كثيراً لدرجة..", "en": "I tried to understand that language as a beginning, as a place to jump off, and there was so much of it being done by spec builders and it was trivialized so much that it wasn't ..." }
13
89
{ "ar": "توقفت عن العمل", "en": "I just stopped." }
13
90
{ "ar": "أعني، تشارلي مور قام بعدة أعمال ولكن الأمر لم يرق لي", "en": "I mean, Charlie Moore did a bunch of it, but it didn't feel good to me." }
13
91
{ "ar": "سيزا، بالمقارنة، استمر بالعمل في البرتغال حيث كان العمل الحقيقي وطور لغة معاصرة مرتبطة باللغة القديمة التاريخية", "en": "Siza, on the other hand, continued in Portugal where the real stuff was and evolved a modern language that relates to that historic language." }
13
92
{ "ar": "ولطالما أحسست بأنه يجب عليه القدوم إلى جنوب كاليفورنيا والعمل في البناء", "en": "And I always felt that he should come to Southern California and do a building." }
13
93
{ "ar": "حاولت توفير فرص عمل له، ولكن الأمور لم تنجح", "en": "I tried to get him a couple of jobs and they didn't pan out." }
13
94
{ "ar": "وأحب فكرة العمل التعاوني مع الناس لأن ذلك يدفعك للأمام", "en": "I like the idea of collaboration with people like that because it pushes you." }
13
95
{ "ar": "تعاونت مع كلايز أولدنبرق ومع ريتشارد سيرا الذي لا يرى الهندسة كعمل فني", "en": "I've done it with Claes Oldenburg and with Richard Serra, who doesn't think architecture is art." }
13
96
{ "ar": "هل رأيت هذا الشيء؟", "en": "Did you see that thing?" }
13
97
{ "ar": "ريتشارد: ماذا قال؟", "en": "RSW: No. What did he say?" }
13
98
{ "ar": "فرانك: يسمي الهندسة بـ\"العمل السمكري\"", "en": "FG: He calls architecture \"plumbing.\"" }
13
99
{ "ar": "فرانك: على العموم، بخصوص سيزا", "en": "FG: Anyway, the Siza thing." }
13
100
{ "ar": "إنها تجربة أغنى", "en": "It's a richer experience." }
13
101
{ "ar": "إنها كذلك بالنسبة لـكيو حيث يقوم بأعمال مع الموسيقيين إنه أشبه بذلك كما أتخيل هل كنت... ماذا؟", "en": "It must be like that for Kyu doing things with musicians -- it's similar to that I would imagine -- where you ... huh?" }
13
102
{ "ar": "الجمهور: هندسة معمارية سائلة", "en": "Audience: Liquid architecture." }
13
103
{ "ar": "فرانك: هندسة معمارية سائلة", "en": "FG: Liquid architecture." }
13
104
{ "ar": "إنها أشبه بموسيقى الجاز.. فأنت ترتجل، وتعمل يداً بيد مع غيرك وتتنافس معهم، وتصنع شيئاً وهم يصنعون شيئاً", "en": "Where you ... It's like jazz: you improvise, you work together, you play off each other, you make something, they make something." }
13
105
{ "ar": "وأظن بأنها طريقة لـ.. بالنسبة لي، هي طريقة لمحاولة فهم المدينة وما يمكن أن يحصل من أحداث فيها", "en": "And I think for me, it's a way of trying to understand the city and what might happen in the city." }
13
106
{ "ar": "ريتشارد: هل ستكون قرب الساحة الحالية؟", "en": "RSW: Is it going to be near the current campus?" }
13
107
{ "ar": "أم أنها ستكون في الأسفل قرب الـ..", "en": "Or is it going to be down near ..." }
13
108
{ "ar": "لا، بل قرب الساحة الحالية", "en": "FG: No, it's near the current campus." }
13
109
{ "ar": "على كلٍ، فإنه من هذا النوع من الزبائن", "en": "Anyway, he's that kind of patron." }
13
110
{ "ar": "كما أنها ليست بأمواله بالطبع", "en": "It's not his money, of course." }
13
111
{ "ar": "ريتشارد: ما جدوله لهذا العمل؟", "en": "RSW: What's his schedule on that?" }
13
112
{ "ar": "فرانك: لا أعلم", "en": "FG: I don't know." }
13
113
{ "ar": "ما هو الجدول رتشارد؟", "en": "What's the schedule, Richard?" }
13
114
{ "ar": "ريتشارد: يبدأ في ٢٠٠٤", "en": "Richard Koshalek: [Unclear] starts from 2004." }
13
115
{ "ar": "فرانك: ٢٠٠٤", "en": "FG: 2004." }
13
116
{ "ar": "يمكنك القدوم إلى الافتتاح. سأدعوك", "en": "You can come to the opening. I'll invite you." }
13
117
{ "ar": "لكن، الحديث عن ديمقراطية بناء المدينة موضوع شائق لأنه يحدث الفوضى، أليس كذلك؟", "en": "No, but the issue of city building in democracy is interesting because it creates chaos, right?" }
13
118
{ "ar": "حين يقوم كل شخص بعمله فإن الجو يصبح فوضوي وحين تتمكن من معرفة كيف تتنافس مع الآخرين.. لا أقصد هذا بل.. حين تحصل على مجموعة ناس يحترمون عمل بعضهم البعض، ويتنافسون مع بعضهم فربما ستتمكن من إيجاد نماذج لكيفية بناء أقسام للمدينة بدون اللجوء إلى مهندس واحد", "en": "Everybody doing their thing makes a very chaotic environment, and if you can figure out how to work off each other -- if you can get a bunch of people who respect each other's work and play off each other, you might be able to create models for how to build sections of the city without resorting to the one architect." }
13
119
{ "ar": "كما هو في نموذج روكفيلر سنتر والذي نوعاً ما من عصر آخر", "en": "Like the Rockefeller Center model, which is kind of from another era." }
13
120
{ "ar": "ريتشارد: تذكرت أكثر الأشياء إذهالاً", "en": "RSW: I found the most remarkable thing." }
13
121
{ "ar": "كان انطباعي عن بلباو بأنه هذا البناء المدهش وعندما تدخله تجد تلك المساحة العجيبة", "en": "My preconception of Bilbao was this wonderful building, you go inside and there'd be extraordinary spaces." }
13
122
{ "ar": "قد رأيت رسوماتك التي عرضتها هنا في تيد", "en": "I'd seen drawings you had presented here at TED." }
13
123
{ "ar": "المفاجئ في بلباو كان في موقعه بالنسبة للمدينة", "en": "The surprise of Bilbao was in its context to the city." }
13
124
{ "ar": "كان ذلك هو المفاجئ في عبور النهر مروراً بالشارع العام حوله ثم السير في الشارع لتجده", "en": "That was the surprise of going across the river, of going on the highway around it, of walking down the street and finding it." }
13
125
{ "ar": "كانت تلك هي المفاجأة الحقيقية في بلباو", "en": "That was the real surprise of Bilbao." }
13
126
{ "ar": "فرانك: ولكن تعلم يا ريتشارد أغلب المهندسين عندما يعرضون عملهم.. أغلب الناس الذين نعرفهم يقفون ويتكلمون عن عملهم كأنما يثبتون للجميع بأنهم أشخاص جيدون بقولهم \"انظروا، أنا قلق بشأن المحتوى وبشأن المدينة وبشأن زبوني وبشأن الميزانية، وبشأن وقت تسليم العمل\"", "en": "FG: But you know, Richard, most architects when they present their work -- most of the people we know, you get up and you talk about your work, and it's almost like you tell everybody you're a good guy by saying, \"Look, I'm worried about the context, I'm worried about the city, I'm worried about my client, I worry about budget, that I'm on time.\"" }
13
127
{ "ar": "وإلى آخره من هذا الكلام", "en": "Blah, blah, blah and all that stuff." }
13
128
{ "ar": "وهذا أشبه بتنظيف نفسك ليتسنى لك أن..", "en": "And it's like cleansing yourself so that you can ..." }