doc_id
int32
1
2.56k
seg_id
int32
0
398
translation
translation
2,512
78
{ "ar": "وكانت تجربتنا مع الحلاقين في مدينة نيويورك لا تختلف، حيث قادتني رحلتي حالياً.", "en": "And our experience with barbershops has been no different in New York City, where my journey has currently led me." }
2,512
79
{ "ar": "مع وجود فريق رائع من مساعدي البحوث المتنوعة، والعاملين في صحة المجتمع والمتطوعيين، كنّا قادرين على المشاركة مع أكثر من 200 صالون حلاقة وغيرها من الأماكن الموثوق فيها في المجتمع للوصول إلى أكثر من 7000 من الرجال السود من كبار السن.", "en": "With an incredible team of diverse research assistants, community health workers and volunteers, we've been able to partner with over 200 barbershops and other trusted community venues to reach over 7,000 older black men." }
2,512
80
{ "ar": "ووفرنا الفحص والمشورة فيما يتعلق بضغط الدم المرتفع إلى كل واحد منهم.", "en": "And we've offered high blood pressure screening and counseling to each and every one of them." }
2,512
81
{ "ar": "بفضل ديني مو والعدد الهائل من الحلاقين الآخرين وقادة المجتمع الذين تقاسموا رؤية الفرصة والتمكين لإحداث فرق في مجتمعاتهم، كان في استطاعتنا ليس فقط خفض ضغط الدم في عدد المشتركين لدينا، لكن تمكنا أيضاً في التأثير على مؤشرات صحية أخرى.", "en": "Thanks to Denny Moe and the myriad other barbers and community leaders who shared the vision of opportunity and empowerment to make a difference in their communities, we've been able to not only lower blood pressure in our participants, but we've also been able to impact other health indicators." }
2,512
82
{ "ar": "لذلك، فماذا ترون؟", "en": "So what do you see?" }
2,512
83
{ "ar": "ما هو صالون حلاقتكم؟", "en": "What is your barbershop?" }
2,512
84
{ "ar": "أين هو ذلك المكان بالنسبة إليكم حيث يمكن للناس المتضررين من مشكلة فريدة أن يجدوا حلا فريدا؟", "en": "Where is that place for you where people who are affected by a unique problem can meet a unique solution?" }
2,512
85
{ "ar": "عندما تجدون هذا المكان، اغتنموا الفرصة.", "en": "When you find that place, see the opportunity." }
2,512
86
{ "ar": "شكراً لكم.", "en": "Thank you." }
2,513
0
{ "ar": "كنت في البحرية مع شركة ١/١ للأسلحة، في الفصيلة الـ٨١، في مخيم بندلتون، كاليفورنيا.", "en": "I was a Marine with 1/1 Weapons Company, 81's platoon, out in Camp Pendleton, California." }
2,513
1
{ "ar": "هورا!", "en": "Oorah!" }
2,513
2
{ "ar": "الجمهور: هورا!", "en": "Audience: Oorah!" }
2,513
3
{ "ar": "كنت قد انضممت قبل بضعة أشهر بعد ١١ سبتمبر، وأنا أشعر مثل غالبية سكان البلاد في ذلك الوقت، كما أعتقد مليء بشعور من الوطنية والانتقام والرغبة في فعل شيء ما هذا مضافاً إلى حقيقة أنني لم أكن أفعل أي شيء.", "en": "I joined a few months after September 11, feeling like I think most people in the country did at the time, filled with a sense of patriotism and retribution and the desire to do something -- that, coupled with that fact that I wasn't doing anything." }
2,513
4
{ "ar": "كنت في ١٧، للتو قد تخرجت من المدرسة الثانوية في ذلك الصيف الذي مضى، أعيش في الغرفة الخلفية في منزل والدي، أدفع الإيجار، في بلدة صغيرة نشأت فيها في شمال ولاية انديانا، تدعى ميشاوكا.", "en": "I was 17, just graduated from high school that past summer, living in the back room of my parents' house paying rent, in the small town I was raised in in Northern Indiana, called Mishawaka." }
2,513
5
{ "ar": "أستطيع تهجئة الاسم لاحقاً لمن يرغب في ذلك في ميشاوكا الكثير من الأشياء الجيدة لكنها قطعاً لم تكن المركز الثقافي للعالم، لذا كان ملاذي الوحيد للمسرح والسينما مقتصراً على المسرحيات التي أقدمها في الثانوية ومحل \"بلوك بستر\" للفيديو، رحمه الله .", "en": "I can spell that later for people who are interested -- Mishawaka is many good things but cultural hub of the world it is not, so my only exposure to theater and film was limited to the plays I did in high school and Blockbuster Video, may she rest in peace." }
2,513
6
{ "ar": "كنت جاداً جداً حيال التمثيل اذ أنني تقدمت لتجارب الأداء لفيلم \"جوليارد\" في المدرسة الثانوية، لكنني لم أحصل على الدور، علمت أن الكلية ليست مناسبة لي لكنني لم أسجل في مكان آخر، والتي كانت خطوة عبقرية.", "en": "I was serious enough about acting that I auditioned for Juilliard when I was a senior in high school, didn't get in, determined college wasn't for me and applied nowhere else, which was a genius move." }
2,513
7
{ "ar": "كذلك قدمت ملحمة \"السلام عليك يا مريم\" في لوس أنجليس التي لطالما سمعت قصصاً عنها، عن ممثلين ذهبوا للوس أنجليس معهم حوالي ٧ دولارات وحصلوا هناك على عمل ومستقبل مهني ناجح.", "en": "I also did that Hail Mary LA acting odyssey that I always heard stories about, of actors moving to LA with, like, seven dollars and finding work and successful careers." }
2,513
8
{ "ar": "وقمت بالقيادة لحين تعطل سيارتي في أماريلو بولاية تكساس.", "en": "I got as far as Amarillo, Texas, before my car broke down." }
2,513
9
{ "ar": "وانفقت كل أموالي سعياً لإصلاحها، وأخيرا وصلت الى سانتا مونيكا -- ليست حتى في لوس أنجلوس -- ومكثت لمدة ٤٨ ساعة وأنا أتجول على الشاطئ، ركبت سيارتي وذهبت الى البيت وبالتالي انتهت مهنة التمثيل، لذا -- في سن السابعة عشرة، ميشاوكا ...", "en": "I spent all my money repairing it, finally made it to Santa Monica -- not even LA -- stayed for 48 hours wandering the beach, basically, got in my car, drove home, thus ending my acting career, so -- Seventeen, Mishawaka ..." }
2,513
10
{ "ar": "في منزل والدي وأقوم بدفع الإيجار، وبيع المكانس ...", "en": "parents' house, paying rent, selling vacuums ..." }
2,513
11
{ "ar": "والتسويق عبر الهاتف، وتقطيع العشب في ساحات الألعاب ٤-ه المحلية.", "en": "telemarketing, cutting grass at the local 4-H fairgrounds." }
2,513
12
{ "ar": "هذا هو عالمي قبل أحداث سبتمبر ٢٠٠١.", "en": "This was my world going into September, 2001." }
2,513
13
{ "ar": "بعد ١١ سبتمبر، ويغمرني شعور غامر في تقديم الواجب تجاه بلدي، وكنت حينها غاضباً جداً وبشكل عام -- من نفسي، ومن والدي، ومن الحكومة؛ ليس لدي الثقة، وليس لدي وظيفة محترمة، سيارتي \"الثلاجة الصغيرة\" والتي قمت بقيادتها الى ومن كاليفورنيا -- انضممت إلى مشاة البحرية، أحببت ذلك. أحببت كوني من مشاة البحرية.", "en": "So after the 11th, and feeling an overwhelming sense of duty, and just being pissed off in general -- at myself, my parents, the government; not having confidence, not having a respectable job, my shitty mini-fridge that I just drove to California and back -- I joined the Marine Corps and loved it. I loved being a Marine." }
2,513
14
{ "ar": "وهو واحد من الأمور الأكثر فخراً في تاريخ حياتي.", "en": "It's one of the things I'm most proud of having done in my life." }
2,513
15
{ "ar": "كان إطلاق الأسلحة رائعا، والقيادة وتفجير الأشياء باهظة الثمن أمر رائع أيضاً.", "en": "Firing weapons was cool, driving and detonating expensive things was great." }
2,513
16
{ "ar": "واكتشفت أنني احببت مشاة البحرية للشيء الذي كنت أبحث عنه حين انضمامي، وهو الناس: هؤلاء الأشخاص غريبو الأطوار -- فريق مختلط من الشخصيات من شريحة من الولايات المتحدة -- والذين وبشكل سطحي لا أملك معهم أي قاسم مشترك.", "en": "But I found I loved the Marine Corps the most for the thing I was looking for the least when I joined, which was the people: these weird dudes -- a motley crew of characters from a cross section of the United States -- that on the surface I had nothing in common with." }
2,513
17
{ "ar": "ومع مرور الوقت، انحل كل التفاخر السياسي والشخصي والذي أتى بي الى الجيش، ولكن بالنسبة لي، أصبح سلاح مشاة البحرية مرادفاً لكلمة أصدقائي.", "en": "And over time, all the political and personal bravado that led me to the military dissolved, and for me, the Marine Corps became synonymous with my friends." }
2,513
18
{ "ar": "وبعد سنوات قليلة من الخدمة وبعد بضعة أشهر من الانتشار في العراق، خلع عظم صدري في حادث ركوب الدراجات الجبلية، وكان لا بد من فصلي طبياً.", "en": "And then, a few years into my service and months away from deploying to Iraq, I dislocated my sternum in a mountain-biking accident, and had to be medically separated." }
2,513
19
{ "ar": "ومن لم ينخرط في الجيش سيجد ذلك صعب الفهم، وكونه قد قيل لي أنه لن يتم ارسالي الى العراق أو أفغانستان كان محبطاً للغاية بالنسبة لي.", "en": "Those never in the military may find this hard to understand, but being told I wasn't getting deployed to Iraq or Afghanistan was very devastating for me." }
2,513
20
{ "ar": "وكان لدي صورة واضحة جدا على أنني سأترك مستشفى القاعدة على حمالة وكانت تنتظر فصيلتي بالكامل في الخارج لمعرفة ما إذا كنت بخير.", "en": "I have a very clear image of leaving the base hospital on a stretcher and my entire platoon is waiting outside to see if I was OK." }
2,513
21
{ "ar": "وفجأة، أصبحت مدنياً مرة أخرى.", "en": "And then, suddenly, I was a civilian again." }
2,513
22
{ "ar": "وعلمت أنه كان علي اعطاء مهنة التمثيل فرصة اخرى، لأنه -- مجدداً، هذا أنا – اعتقدت ان جميع المشاكل المدنية هي صغيرة بالمقارنة مع الجيش.", "en": "I knew I wanted to give acting another shot, because -- again, this is me -- I thought all civilian problems are small compared to the military." }
2,513
23
{ "ar": "ما الذي قد تتذمر من أجله الآن، فهمتم قصدي؟", "en": "I mean, what can you really bitch about now, you know?" }
2,513
24
{ "ar": "\"الجو حار.", "en": "\"It's hot." }
2,513
25
{ "ar": "على أحد تشغيل التكييف.\"", "en": "Someone should turn on the air conditioner.\"" }
2,513
26
{ "ar": "\"طابور انتظار القهوة هذا طويل جداً.\"", "en": "\"This coffee line is too long.\"" }
2,513
27
{ "ar": "كنت من مشاة البحرية، وكنت اعلم كيفية النجاة.", "en": "I was a Marine, I knew how to survive." }
2,513
28
{ "ar": "سأذهب الى نيويورك وأصبح ممثلاً.", "en": "I'd go to New York and become an actor." }
2,513
29
{ "ar": "وان لم ينجح الأمر، سأعيش حينها في \"سنترال بارك\" واغوص في قمامة مخبز \"بينيرا بريد\".", "en": "If things didn't work out, I'd live in Central Park and dumpster-dive behind Panera Bread." }
2,513
30
{ "ar": "أعدت اختبار أداء دور جوليارد وكنت حينها محظوظاً، اذ أنني حصلت على الدور.", "en": "I re-auditioned for Juilliard and this time I was lucky, I got in." }
2,513
31
{ "ar": "ولكنني كنت مندهشاً من التحول من كوني من مشاة البحرية الى مدني.", "en": "But I was surprised by how complex the transition was from military to civilian." }
2,513
32
{ "ar": "وكنت حينها في صحة جيدة، اذ لا أستطيع تخيل نفسي وأنا أعاني من اصابة عقلية أو بدنية.", "en": "And I was relatively healthy; I can't imagine going through that process on top of a mental or physical injury." }
2,513
33
{ "ar": "لكن وبغض النظر، كان الأمر صعباً.", "en": "But regardless, it was difficult." }
2,513
34
{ "ar": "والجزء الأهم و هو انني كنت في مدرسة التمثيل -- اذ لا أستطيع تبرير الذهاب الى حصص التدريب الخاصة بالصوت والالقاء، وأنا أتخيل رمي كرات وهمية الى مؤخرة الغرفة، وأقوم بتمارين التمثيل وأنا أتلوى من الألم. ويخدم أصدقائي بلدهم خارج البلاد من دوني.", "en": "In part, because I was in acting school -- I couldn't justify going to voice and speech class, throwing imaginary balls of energy at the back of the room, doing acting exercises where I gave birth to myself -- while my friends were serving without me overseas." }
2,513
35
{ "ar": "ولأنني لم أستطع أيضاً تطبيق ما تعلمته في الجيش على الصعيد المدني.", "en": "But also, because I didn't know how to apply the things I learned in the military to a civilian context." }
2,513
36
{ "ar": "وأعني سواء من الناحية العملية أو العاطفية.", "en": "I mean that both practically and emotionally." }
2,513
37
{ "ar": "عملياً كان علي ايجاد عمل.", "en": "Practically, I had to get a job." }
2,513
38
{ "ar": "وكنت من مشاة البحرية، حيث تقوم بإطلاق العيارات النارية وإطلاق قذائف الهاون.", "en": "And I was an Infantry Marine, where you're shooting machine guns and firing mortars." }
2,513
39
{ "ar": "ولا وجود للكثير من الاماكن حيث يمكنك تطبيق مثل هذا النوع من المهارات.", "en": "There's not a lot of places you can put those skills in the civilian world." }
2,513
40
{ "ar": "عانيت عاطفياً لإيجاد هدف ومعنى لحياتي.", "en": "Emotionally, I struggled to find meaning." }
2,513
41
{ "ar": "اذ ان لكل شيء في الجيش معنى وهدف.", "en": "In the military, everything has meaning." }
2,513
42
{ "ar": "كان لكل شيء تفعله اما معنى تقليدي او فائدة عملية.", "en": "Everything you do is either steeped in tradition or has a practical purpose." }
2,513
43
{ "ar": "لا يمكنك التدخين في الميدان لانك لا تود المجازفة بوظيفتك.", "en": "You can't smoke in the field because you don't want to give away your position." }
2,513
44
{ "ar": "ولا يمكنك لمس وجهك -- ووجب عليك الحفاظ على مستوى شخصي من الصحة والنظافة.", "en": "You don't touch your face -- you have to maintain a personal level of health and hygiene." }
2,513
45
{ "ar": "تنظر لهذا الاتجاه وقت النشيد الوطني، احتراماً لمن كان قبلك.", "en": "You face this way when \"Colors\" plays, out of respect for people who went before you." }
2,513
46
{ "ar": "وتمشي وتتكلم بأسلوب معين احتراماً أيضاً.", "en": "Walk this way, talk this way because of this." }
2,513
47
{ "ar": "ويتم العناية بزيك الرسمي بدقة عالية.", "en": "Your uniform is maintained to the inch." }
2,513
48
{ "ar": "يعطي اجتهادك في اتباع القواعد انطباعاً شاملاً عن أي نوع من مشاة البحرية أنت.", "en": "How diligently you followed those rules spoke volumes about the kind of Marine you were." }
2,513
49
{ "ar": "توضح رتبتك شيئا عن تاريخك وأيضاً الاحترام الذي جنيته بعرق جبينك.", "en": "Your rank said something about your history and the respect you had earned." }
2,513
50
{ "ar": "ليست هناك رتبة في العالم المدني.", "en": "In the civilian world there's no rank." }
2,513
51
{ "ar": "اذ أنك لست سوى جسد آخر، واحسست وكأنه كان علي اثبات جدارتي من جديد.", "en": "Here you're just another body, and I felt like I constantly had to prove my worth all over again." }
2,513
52
{ "ar": "كل الاحترام الذي قدم لي من المدنيين بينما كنت ارتدي الزي لم يعد موجوداً حين خلعته.", "en": "And the respect civilians were giving me while I was in uniform didn't exist when I was out of it." }
2,513
53
{ "ar": "ولم يكن هنالك نوع من الإحساس ...", "en": "There didn't seem to be a ..." }
2,513
54
{ "ar": "بالانتماء للمجتمع، بينما احسست بمفهوم الانتماء للمجتمع في الجيش.", "en": "a sense of community, whereas in the military, I felt this sense of community." }
2,513
55
{ "ar": "كم مرة في العالم المدني هذا تم وضعك في وقف حياة او موت وانت مع اصدقائك واظهروا لك وبكل ثبات انهم لن يقوموا بالتخلي عنك؟", "en": "How often in the civilian world are you put in a life-or-death situation with your closest friends and they constantly demonstrate that they're not going to abandon you?" }
2,513
56
{ "ar": "وفي الوقت نفسه، في مدرسة التمثيل ...", "en": "And meanwhile, at acting school ..." }
2,513
57
{ "ar": "اكتشفت ولأول مرة، ان كتاب المسرح والشخصيات والمسرحيات ليس لهم أي علاقة بالجيش. ولكنهم قاموا بترجمة تجربتي في الجيش بأسلوب لا يوصف بالنسبة لي.", "en": "I was really, for the first time, discovering playwrights and characters and plays that had nothing to do with the military, but were somehow describing my military experience in a way that before to me was indescribable." }
2,513
58
{ "ar": "وشعرت انني أصبحت أقل عدوانية واصبحت قادراً على ترجمة الكلمات لأحاسيس وللمرة الأولى وايقنت حينها كم انها أداة قيمة.", "en": "And I felt myself becoming less aggressive as I was able to put words to feelings for the first time and realizing what a valuable tool that was." }
2,513
59
{ "ar": "وحين كنت اعكس واقع تجربي في الجيش، لم يخطر ببالي اولاً التفكير في التدريبات النمطية والانضباط والآلام. بل فكرت في اللحظات الحميمية الإنسانية الصغيرة، لحظات من المشاعر العظيمة: يصرخ الأصدقاء لكونهم اشتاقوا الى عائلاتهم، أصدقاء على وشك الطلاق، يحزنون معاً، يحتفلون معاً، وكل ذلك في ظل الجيش.", "en": "And when I was reflecting on my time in the military, I wasn't first thinking on the stereotypical drills and discipline and pain of it; but rather, the small, intimate human moments, moments of great feeling: friends going AWOL because they missed their families, friends getting divorced, grieving together, celebrating together, all within the backdrop of the military." }
2,513
60
{ "ar": "رأيت أصدقائي وهم يواجهون تلك الصعوبات، ورأيت القلق والجزع الذي تسببت به تلك الصعوبات لهم ولي، وعدم قدرتنا على التعبير عن مشاعرنا حول الموضوع.", "en": "I saw my friends battling these circumstances, and I watched the anxiety it produced in them and me, not being able to express our feelings about it." }
2,513
61
{ "ar": "ان مجتمعات الجيش والمسرح متشابهة جداً.", "en": "The military and theater communities are actually very similar." }
2,513
62
{ "ar": "اذ لديك مجموعة من الأشخاص في محاولة لتحقيق هدف ما هدف أعظم من أنفسهم؛ ولا يتعلق بك فقط وحدك.", "en": "You have a group of people trying to accomplish a mission greater than themselves; it's not about you." }
2,513
63
{ "ar": "لديك دور، وعليك أن تعرف دورك في الفريق.", "en": "You have a role, you have to know your role within that team." }
2,513
64
{ "ar": "كل فريق له قائد أو مخرج؛ وهم في بعض الأحيان اذكياء، وفي بعض الأحيان ليسوا كذلك.", "en": "Every team has a leader or director; sometimes they're smart, sometimes they're not." }
2,513
65
{ "ar": "انت مضطر لتكوين علاقات ودية مع غرباء وفي وقت قصير جداً؛ الانضباط الذاتي، والحفاظ على الذات.", "en": "You're forced to be intimate with complete strangers in a short amount of time; the self-discipline, the self-maintenance." }
2,513
66
{ "ar": "فكرت، كم سيكون رائعاً خلق فضاء والذي يقوم بجمع هذه المجتمعات المتباينة، والتي تقوم بتقديم الترفيه الى مجموعة من الأشخاص ومع النظر الى مهنتهم، باستطاعتهم التعامل مع أمر أكثر اثارة للفكر من الأحداث النموذجية الإلزامية الممتعة كما قيل لي حينها وبشكل إلزامي بالذهاب الى الجيش -- كل شيء حسن القصد، ولكنها أحداث هجومية قليلاً، \"اربح موعداً مع واحدة من مشجعات فريق سان دييغو تشارجرز،\"", "en": "I thought, how great would it be to create a space that combined these two seemingly dissimilar communities, that brought entertainment to a group of people that, considering their occupation, could handle something a bit more thought-provoking than the typical mandatory-fun events that I remember being \"volun-told\" to go to in the military -- all well-intended but slightly offensive events, like \"Win a Date with a San Diego Chargers Cheerleader,\"" }
2,513
67
{ "ar": "حيث تجيب عن سؤال حول ثقافة البوب، وتربح موعداً في حال كانت اجابتك صحيحة، وهو عبارة عن جولة حول موقع الاستعراض مع مشجعة متزوجة وحامل -- لا اقصد الاهانة تجاه المشجعات، فأنا أحب المشجعات.", "en": "where you answer a question about pop culture, and if you get it right you win a date, which was a chaperoned walk around the parade deck with this already married, pregnant cheerleader -- Nothing against cheerleaders, I love cheerleaders." }
2,513
68
{ "ar": "كم من الرائع وجود مسرح يقدم من قبل شخصيات متاحة ومن دون الحاجة لإذلالهم.", "en": "The point is more, how great would it be to have theater presented through characters that were accessible without being condescending." }
2,513
69
{ "ar": "لذا أنشئنا مؤسسة غير ربحية تسمى الفنون في القوات المسلحة، حيث حاولنا فعل ذلك، وحاولنا جمع هذين المجتمعين المتباينين.", "en": "So we started this nonprofit called Arts in the Armed Forces, where we tried to do that, tried to join these two seemingly dissimilar communities." }
2,513
70
{ "ar": "قمنا باختيار مسرحية أو باختيار مونولوجات من المسرحيات الأمريكية المعاصرة والمتنوعة في الاعمار والاعراق مثل الجمهور العسكري، وجلبنا مجموعة من الممثلين المدربين المذهلين، وقمنا بتسليحهم بمواد مسرحية مذهلة، مع الإبقاء على أدنى حد من القيمة الانتاجية -- لا ديكور، لا ازياء، لا أضواء، مجرد القراءة -- وجعل كل التركيز على اللغة واثبات أنه يمكن للمسرح النشوء في أي بيئة.", "en": "We pick a play or select monologues from contemporary American plays that are diverse in age and race like a military audience is, grab a group of incredible theater-trained actors, arm them with incredible material, keep production value as minimal as possible -- no sets, no costumes, no lights, just reading it -- to throw all the emphasis on the language and to show that theater can be created at any setting." }
2,513
71
{ "ar": "انه لشيء عظيم، الدخول الى غرفة مع غرباء وتذكير أنفسنا بإنسانيتنا، وأن التعبير عن الذات هو أداة قيمة بالفعل كالبندقية على كتفك بالضبط.", "en": "It's a powerful thing, getting in a room with complete strangers and reminding ourselves of our humanity, and that self-expression is just as valuable a tool as a rifle on your shoulder." }
2,513
72
{ "ar": "وبالنسبة لمنظمة مثل الجيش، والتي تفتخر بنفسها كون لديها اختصارات لاختصارات، اذ يمكن أن تحتار في حال تعلق الأمر بشرح التجارب الجماعية.", "en": "And for an organization like the military, that prides itself on having acronyms for acronyms, you can get lost in the sauce when it comes to explaining a collective experience." }
2,513
73
{ "ar": "ولا أستطيع التفكير بمجتمع أكثر حاجة للتسلح بأدوات التعبير عن الذات أكثر من المجتمع الذي يقوم بحماية بلادنا.", "en": "And I can think of no better community to arm with a new means of self-expression than those protecting our country." }
2,513
74
{ "ar": "ذهبنا الى جميع أنحاء الولايات المتحدة والعالم، من والتر ريد في بيثيسدا بولاية ميريلاند، إلى معسكر بندلتون، إلى معسكر عريفجان في الكويت، إلى هيئة الجمباز الامريكية بافاريا، المسارح داخل وخارج برودواي في نيويورك.", "en": "We've gone all over the United States and the world, from Walter Reed in Bethesda, Maryland, to Camp Pendleton, to Camp Arifjan in Kuwait, to USAG Bavaria, on- and off-Broadway theaters in New York." }
2,513
75
{ "ar": "اما بالنسبة لفناني الأداء، فهي عبارة عن نافذة لثقافة ما كانوا ليستطيعوا الكشف والتعامل معها دوننا.", "en": "And for the performing artists we bring, it's a window into a culture they otherwise would not have had exposure to." }
2,513
76
{ "ar": "والأمر سواء بالنسبة للجيش أيضاً.", "en": "And for the military, it's the exact same." }
2,513
77
{ "ar": "وعلى مدى الست سنوات الماضية، يتم تذكيري دائماً ان التمثيل هو أمور كثيرة.", "en": "And in doing this for the past six years, I'm always reminded that acting is many things." }
2,513
78
{ "ar": "هو حرفة، هو عمل سياسي، هو تجارة، هو -- مهما كان الوصف الأكثر ملائمة لك.", "en": "It's a craft, it's a political act, it's a business, it's -- whatever adjective is most applicable to you." }
2,513
79
{ "ar": "ولكنه أيضاً خدمة.", "en": "But it's also a service." }
2,513
80
{ "ar": "لم أستطع اكمال خدمتي العسكرية، ولذلك كلما صح لي تقديم الخدمة لقطاع الخدمات الأساسي هذا، وهو الجيش، بالنسبة لي أقولها ولمرة أخرى -- لا وجود لما هو أفضل من ذلك.", "en": "I didn't get to finish mine, so whenever I get to be of service to this ultimate service industry, the military, for me, again -- there's not many things better than that." }
2,513
81
{ "ar": "شكراً لكم.", "en": "Thank you." }
2,513
82
{ "ar": "سنقوم بأداء تمثيلية من تأليف ماركو راميريز، تدعا \"أنا لست بات مان\".", "en": "We're going to be doing a piece from Marco Ramirez, called \"I am not Batman.\"" }
2,513
83
{ "ar": "ممثل رائع وصديق عزيز، جيسي بيريز، سيقوم بالقراءة، ومات جونسون، والذي التقيت به قبل بضع ساعات فقط.", "en": "An incredible actor and good friend of mine, Jesse Perez, is going to be reading, and Matt Johnson, who I just met a couple hours ago." }
2,513
84
{ "ar": "سيقومان وللمرة الأولى بأداء التمثيلية معاً، لذا سنرى كيف ستجري الأمور.", "en": "They're doing it together for the first time, so we'll see how it goes." }
2,513
85
{ "ar": "جيسي بيريز ومات جونسون.", "en": "Jesse Perez and Matt Johnson." }
2,513
86
{ "ar": "جيسي بيريز: إنه منتصف الليل والسماء متوهجة بجنون كاللون الأحمر المشع.", "en": "Jesse Perez: It's the middle of the night and the sky is glowing like mad, radioactive red." }
2,513
87
{ "ar": "وإذا أغمضت عينيك نصف إغماضه، فلربما ترى القمر من خلال طبقة كثيفة من دخان السجائر وعادم الطائرات والتي تغطي المدينة بأكملها، مثل ناموسية تمنع الملائكة من الدخول.", "en": "And if you squint, you can maybe see the moon through a thick layer of cigarette smoke and airplane exhaust that covers the whole city, like a mosquito net that won't let the angels in." }
2,513
88
{ "ar": "وإذا نظرت عالياً كفاية، ستراني حينها واقفاً على حافة مبنى مكون من ٨٧ طابقاً.", "en": "And if you look up high enough, you can see me standing on the edge of an 87-story building." }
2,513
89
{ "ar": "وهناك في الأعلى، مكان لتماثيل بشعة وأبراج ساعات مكسورة والتي مكثت ميتة وثابتة الى ما يقارب مدة ١٠٠ عام، وأنا هناك في الأعلى.", "en": "And up there, a place for gargoyles and broken clock towers that have stayed still and dead for maybe like 100 years, up there is me." }
2,513
90
{ "ar": "أنا بات مان.", "en": "And I'm frickin' Batman." }