es
stringlengths
37
538
eu
stringlengths
18
688
en
stringlengths
33
536
El jugador de Osasuna Oier Sanjurjo sufre una rotura de grado III en el ligamento lateral interno de su rodilla derecha y estará tres meses de baja según confirmaron las pruebas radiológicas efectuadas los por los servicios médicos del equipo navarro.
Oier Sanjurjo Osasunako jokalariak III. mailako haustura du eskuin belauneko albo bateko lotailuan eta hurrengo hiru hilabeteetan ezin izango du jokatu, klub gorritxoaren medikuek egindako probek esan bezala.
Osasuna player Oier Sanjurjo suffers a grade III tear in the internal lateral ligament of his right knee and will be out for three months as confirmed by the radiological tests carried out by the medical services of the Navarrese team.
Obama dará a conocer su estrategia en un esperado discurso a la nación que pronunciará hoy por la noche a las 02:00 (hora de Euskadi) en la Academia Militar de West Point, en Nueva York.
Obamak gaur gauean (02:00 Euskadiko orduan) egingo du iragarpena, West Pointeko Akademia militarretik (New York) nazioari zuzenduta emango duen hitzaldi batean.
Obama will unveil his strategy in a much-anticipated address to the nation tonight at 2:00 p.m. (CEST) at the West Point Military Academy in New York.
Los puertos de Etxegarate y Gontzegaraigane (Gipuzkoa), de la mencionada red principal, exigían máxima atención, a causa de las condiciones meteorológicas, si bien han permanecido abiertos al tráfico.
Etxegarate eta Gontzegaraigane (Gipuzkoa) mendateek arretarik handiena eskatu diete gidariei, baldintza meteorologikoen ondorioz, nahiz eta irekita egon diren.
The ports of Etxegarate and Gontzegaraigane (Gipuzkoa), of the main network, required maximum attention, because of the weather conditions, although they have remained open to traffic.
Por ello, ha comentado que siente "más que nunca el dolor de las familias saharauis separadas desde hace más de 35 años por un muro de más de 2.600 kilómetros".
Horregatik, "duela 35 urtetik euren senideetatik banatuta dauden pertsonen mina inoiz baino hobeto ulertzen" duela esan du Haidarrek.
For this reason, he commented that he feels "more than ever the pain of the Saharawi families separated for more than 35 years by a wall of more than 2,600 kilometers".
Pero, claro, si Georgia se muestra como un aliado fiel en Afganistán, a ver quién le dice luego que no cuando vuelva a llamar a las puertas de la OTAN.
Baina, noski, Georgia Afganistanen aliatu Fidel gisa agertzen bada, ea nork ematen dion gero ezezkoa NATOra ate-joka datorrenean.
But, of course, if Georgia shows itself as a faithful ally in Afghanistan, let’s see who will tell it no when it knocks on NATO’s door again.
La llegada del Olentzero que ha organizado este año por el Ayuntamiento de Bilbao llega con sorpresas nunca antes vistas en el desfile, además de los modulos y estructuras habituales.
Bilboko Udalak antolatutako Olentzeroren aurtengo etorrerak inoiz aurretik ikusi ez ditugun sorpresak dakartza, ohiko modulo eta egituraz gain.
The arrival of the Olentzero that has been organized this year by the City of Bilbao comes with surprises never before seen in the parade, in addition to the usual modules and structures.
Jokin Telleria, promotor de "XpresionK", un nueva manera de difundir y gestionar la cultura fuera de los grandes circuitos oficiales, será el invitado de este miércoles en el programa de entrevistas "Forum" que presenta a diario David Barbero.
Jokin Telleria "XpresionK" kulturaren difusio eta kudeaketa modu berri bat proposatzen duen ekimenaren promotorea da eta bere lana hizpide, asteazkeneko gonbidatua izango da egunero emititzen den "Forum" saioan.
Jokin Telleria, promoter of "XpresionK", a new way of spreading and managing culture outside the big official circuits, will be the guest of this Wednesday in the interview program "Forum" presented daily David Barbero.
Yeste se ha entrenado con normalidad, mientras que Susaeta se ha ejercitado en el gimnasio por un golpe en el cuadriceps.
Yeste normaltasunez entrenatu da, baina Susaeta gimansioa aritu da.
Yeste has trained normally, while Susaeta has exercised in the gym for a blow in the quadriceps.
A continuación, a partir de las 18:00 horas en directo desde el GAL Stadium, emisión del partido que se disputará entre Real Unión y Salamanca con los comentarios de Igor Sarriegi, Juanan Larrañaga y Jon Ander GOROSPE.
Ondoren, arratsaldeko 18:00etatik aurrera Iruneko gal estadiumean jokatuko den Real Union-Salamanca partida eskainiko da zuzenean, Igor sarriegi, Juanan Larrañaga eta Jon Ander GOROSPE komentaristen eskutik.
Then, from 18:00 live from the GAL Stadium, broadcast of the match between Real Unión and Salamanca with the comments of Igor Sarriegi, Juanan Larrañaga and Jon Ander GOROSPE.
El accidente ha causado retenciones de importancia, en dirección a la localidad fronteriza, que han alcanzado, en algunos momentos, los cinco kilómetros de longitud.
Istripuak auto-errenkada garrantzitsuak sortu ditu, mugarako noranzkoan; momenturen batean bost kilometrokoak ere izan dira.
The accident has caused significant traffic jams in the direction of the border town, which have reached, at some points, five kilometers in length.
En respuesta a la pregunta de si existe un documento que exprese la voluntad de Aminetu Haidar por si perdiera la conciencia, su abogada, Inés Miranda, ha expresado "que no lo sabe", según la plataforma.
Kontzientzia galduz gero, bere borondatearen berri jasoko lukeen agiririk idatzi ote duen galdetuta, Ines Miranda Haidarren abokatuak adierazi du "berak ez dakiela horren inguruko ezer".
In response to the question whether there is a document expressing Aminetu Haidar's will in case he loses consciousness, his lawyer, Ines Miranda, has expressed "that she does not know", according to the platform.
La abogada Inés Miranda ha afirmado que desconoce si la Fiscalía ha solicitado el ingreso de Haidar en un centro hospitalario "para ser examinada y valorar su estado de salud" y ha asegurado que se encuentra "en pleno uso de sus facultades mentales y no se puede actuar contra su voluntad".
INES Mirandak esan du ez dakiela Fiskaltzak Haidar ingresatzea eskatu ote duen "mediku-azterketa egin eta osasun egoera baloratzeko" eta argi adierazi nahi izan du Haidarrek "burua erabat ondo" duela eta "ezin dela bere borondatearen kontrako ezer egin".
Lawyer Inés Miranda said she does not know if the prosecution has requested Haidar's admission to a hospital "to be examined and evaluate her state of health" and has assured that she is "in full use of her mental faculties and cannot act against her will".
Se trata de un hombre perteneciente a uno de los grupos de riesgos, según han informado fuentes del Departamento vasco de Sanidad.
Gizona arrisku talde baten barruan zegoen, Osasun Sailak jakinarazi duenez.
The man belonged to one of the risk groups, according to sources from the Basque Department of Health.
Los chavales pueden participar en talleres de creación y diversión, con la posibilidad de elaborar su propio libro, dibujar las palabras, inventar con colores o escuchar aventuras; con ello, descubrirán el tesoro de abecé, la criatura que se esconde entre los muros del Centro Huarte.
Gazteek sortze eta dibertsio tailerretan hartu ahal izango dute parte, euren liburua egiteko, hitzak marrazteko, koloreekin asmatzeko edo abenturak entzuteko; horrela, AbeCeren altxorra ezagutuko dute, Uharte Zentroaren hormen artean ezkutatzen den izakiaren altxorra.
Kids can participate in creative and fun workshops, with the possibility of making their own book, drawing words, inventing with colors or listening to adventures; with this, they will discover the treasure of abecé, the creature that hides between the walls of the Huarte Center.
Algunos escáneres de este tipo ya están operativos, pero otros tienen que ser equipados con un programa informático específico para que las imágenes sean analizadas por un ordenador y no por personas, a fin de garantizar el respeto a la intimidad.
Era horretako zenbait eskaner abian dira jada, baina beste batzuk programa informatiko berezia behar dute; izan ere, pertsonek baino, makinek aztertu beharko dituzte irudi horiek intimitatea bermatzeko.
Some of these scanners are already operational, but others need to be equipped with specific software so that the images are analyzed by a computer and not by people, in order to ensure respect for privacy.
La sede del campeonato del mundo es un hotel situado en la isla Grand Bahama, todos los participantes estarán alojados allí.
Grand Bahama uhartean dagoen hotel batean dago munduko txapelketako egoitza.
The venue of the world championship is a hotel located on Grand Bahama Island, all participants will be accommodated there.
El Tribunal Supremo analizará el próximo 13 de enero el recurso presentado por las asociaciones Dignidad y Justicia y Foro de Ermua contra la decisión de archivar la causa abierta contra Juan José Ibarretxe, Patxi López, Rodolfo Ares y cinco representantes de la izquierda abertzale.
Auzitegi Gorenak urtarrilaren 13 aztertu eta erabakiko du Juan Jose Ibarretxe, Patxi Lopez, Rodolfo Ares eta ezker abertzaleko 5 kideen aurkako auziaren artxiboaren kontra Ermuko Foroak eta Dignidad y Justicia elkarteek aurkeztutako helegitea.
The Supreme Court will analyze on January 13 the appeal filed by the associations Dignity and Justice and Forum of Ermua against the decision to file the case opened against Juan José Ibarretxe, Patxi López, Rodolfo Ares and five representatives of the abertzale left.
De acuerdo con las mismas fuentes en el local se encontraban unas 200 personas cuando ha sucedido la explosión, en torno a las 23:15 hora local (20:15 GMT).
Iturri berdinen arabera, tabernan 200 bat lagun ziren leherketa gertatu denean, 23:15 aldera (20:15 GMT).
According to the same sources, about 200 people were in the premises when the explosion occurred, around 23:15 local time (20:15 GMT).
ANDRES Urrutia, presidente de Euskaltzaindia y el propio Jose Antonio Arana Martija han sido los encargados de presentar la obra en la sede de Bilbao.
Andres Urrutia euskaltzainburuak eta Jose Antonio Arana Martijak berak egin dute aurkezpena Bilboko egoitzan.
ANDRES Urrutia, President of Euskaltzaindia and Jose Antonio Arana Martija himself were in charge of presenting the work at the Bilbao headquarters.
Askoa Etxebarrieta, por su parte, nació en Euskadi y se fue a Andalucía a pasar una temporada con la intención de introducirse en el mundo del flamenco.
Askoa Etxebarrieta, ordea, hemen jaio zen eta denboraldi baterako joan zen Andaluziara Flamenkoaren munduan murgiltzeko.
Askoa Etxebarrieta, on the other hand, was born in the Basque Country and went to Andalusia to spend a season with the intention of introducing himself to the world of flamenco.
"De inmediato, la fragata portuguesa se dirigió al lugar en el que fue avistada la embarcación y aprehendió el equipamiento que la tripulación ya había tirado al mar", apunta la nota.
"Berehala, ontzia ikusi duten tokira abiatu da fragata eta dagoeneko tripulatzaileek itsasora botatako materiala atzeman dute", azaldu du NATOk.
"Immediately, the Portuguese frigate headed to the place where the vessel was sighted and seized the equipment that the crew had already thrown into the sea," the note said.
El suceso se ha producido alrededor de las 14:10 horas, en la zona entre Lezama y Larrabetzu, a la altura de la ermita de San Antolín.
Gertakaria 14:10 aldera izan da, Lezama eta Larrabetzu arteko gunean, San Antolin ermitaren inguruan.
The incident occurred around 14:10 hours, in the area between Lezama and Larrabetzu, at the height of the hermitage of San Antolín.
El Salario Mínimo Interprofesional (SMI) alcanzará los 633,30 euros brutos al mes en 2010 lo que supone una subida del 1,5% respecto al que se percibe este año.
Lanbidearteko Gutxieneko Soldata 633,30 eurokoa izango da hilabeteko 2010ean, hau da, %1,5 haziko da aurtengoaren aldean.
The Interprofessional Minimum Wage (SMI) will reach 633.30 euros gross per month in 2010, which means an increase of 1.5% compared to what is received this year.
Al menos diez personas han muerto, cinco han resultado heridas y varias decenas se encuentran desaparecidas, tras el choque de dos barcos de pasajeros ocurrido hoy en el delta del Nilo, han informado fuentes oficiales y testigos del suceso.
Gutxienez 10 lagun hil, bost zauritu eta dozenaka desagertuta dira, bidaiarien bi ontzik talka egin eta gero Nilo ibaiaren deltan, lekukoek eta iturri ofizialek jakitera eman dutenez.
At least 10 people have died, five have been injured and several dozen are missing after two passenger ships collided in the Nile Delta today, official sources and witnesses have reported.
El objetivo de estas tropas, ha agregado, será "crear las condiciones necesarias para transferir a los afganos la responsabilidad de su seguridad" a partir de 2011.
"Segurtasunaren erantzukizuna afganiarren eskuetan uzteko baldintza egokiak sortzea" izango da tropa horien helburua, erantsi du.
The aim of these troops, he added, will be "to create the necessary conditions for the Afghans to transfer responsibility for their security" from 2011.
El libro Secundarios vascos de primera 3 se presenta el próximo 10 de diciembre a las 11:00 horas en la sede de la Filmoteca Vasca.
Secundarios vascos de primera 3 datorren abenduaren 10ean goizeko hamaiketan aurkeztuko da Euskal Filmategiaren egoitzan.
The book Secundarios vascos de primera 3 will be presented on December 10 at 11:00 am at the headquarters of the Basque Filmoteca.
Estarán en la presentación, el viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes del Gobierno Vasco, Antonio Rivera Blanco; el director-gerente de la Filmoteca Vasca, Mikel Arregi Aranburu, y el autor del libro, Carlos Roldán Larreta.
Aurkezpenean izango dira Antonio Rivera Blanco Eusko Jaurlaritzako Kultura, Gazteria eta Kirol saileko sailburuordea, Mikel Arregi Aranburu Euskal Filmategiko zuzendari eta gerentea eta Carlos Roldan Larreta egilea.
The presentation will be attended by the Vice-Minister of Culture, Youth and Sports of the Basque Government, Antonio Rivera Blanco; the director-manager of the Basque Film Library, Mikel Arregi Aranburu, and the author of the book, Carlos Roldán Larreta.
Las lesiones de Vélez (estará dos meses en el dique seco) y Toquero obligarán al utrerano a convocar a los dos delanteros que menos están actuando en las últimas jornadas.
Ion Velez (bi hilabate egongo da jokatu ezinda) eta Toquero min hartuta daude eta ezin izango dute jokatu.
The injuries of Vélez (will be two months in the dry dock) and Toquero will force the Utrerano to call the two strikers who are least acting in the last days.
Pero eso implica pensar en el largo plazo, a décadas vista, y los políticos, que son los que tienen que tomar las decisiones en Copenhague, suelen pensar a cuatro años vista, los que faltan para las siguientes elecciones.
Horrek ordea, luzera pentsatzea eskatzen du, hamarkadetara, eta politikoek Kopenhagen erabakiak hartu behar dituztenek, lau urteko epera pentsatzen dakite bakarrik; hurrengo hauteskundeetarako epera arte, alegia.
But that means thinking in the long term, decades ahead, and politicians, who are the ones who have to make the decisions in Copenhagen, usually think in the four years ahead, the ones that are missing for the next elections.
En la comarca de Pamplona/Iruña habrá servicio especial de autobuses que unen los diversos municipios, y realizarán su última salida a las 21:00 horas.
Iruñerrian autobus zerbitzu bereziak eskainiko dituzte herriak lotzeko, eta azken irteera 21:00etan izango da.
In the region of Pamplona/Iruña there will be a special bus service that connects the various municipalities, and will make their last departure at 21:00 hours.
Sin embargo, al final del coloquio, la decepción fue grande cuando los participantes escucharon el silencio de Xavier North, delegado general del Ministerio de Cultura, quien no quiso pronunciarse sobre el proyecto de ley.
Hitzaldiaren amaieran, Xavier North Kultura Ministerioaren ordezkariak uko egin zion lege proiektuari buruz hitz egiteari, eta horrek harridura handia sortu zuen gainerako parte-hartzaileen artean.
However, at the end of the colloquium, the disappointment was great when the participants heard the silence of Xavier North, delegate general of the Ministry of Culture, who did not want to pronounce on the bill.
El presidente francés, Nicolas Sarkozy, y la antigua ministra de Cultura, Christine Albanel, habían prometido un proyecto de ley sobre las lenguas "regionales".
Nicolas Sarkozy Frantziako presidenteak eta Christine Albanel Kultura ministro ohiak promestu egin zuten aipatu hizkuntzak legez aitortzea.
French President Nicolas Sarkozy and former Culture Minister Christine Albanel had promised a bill on "regional" languages.
Una patrulla de la Ertzaintza se ha presentado en el área de estacionamiento, donde ha localizado a la víctima tendida en el suelo, con heridas en la cara.
Ertzaintzako patruila bat aparkatzeko gunera heldu da eta bertan biktima aurkitu dute lurrean etzanda, aurpegian zauriak zituelarik.
A patrol of the Ertzaintza has presented itself in the parking area, where it has located the victim lying on the ground, with wounds on the face.
Además, ha advertido de que el anterior presidente del Gobierno vasco puede convertirse en "un serio problema" para la formación jeltzale y que sería "suicida" que el PNV siguiera "la misma estrategia" que desarrolló Ibarretxe al frente del Ejecutivo.
Horretaz gain, Ibarretxe alderdi jeltzalearentzat “arazo larri” bihurtu daitekeela adierazi du, eta EAJk Ibarretxe alderdiaren buru zenean jarraitu zuen estrategia berdina hartzea“ ekintza suizida” izango zela ohartarazi du.
In addition, he warned that the former president of the Basque Government can become "a serious problem" for the Jeltzale formation and that it would be "suicide" if the PNV followed "the same strategy" that Ibarretxe developed at the head of the Executive.
Escribe novelas, ensayos, artículos de opinión, guiones … Es la séptima vez que participa en la final del Campeonato.
Eleberriak, saiakerak, iritziartikuluak, gidoiak … idazten ditu.
He writes novels, essays, opinion articles, scripts … It is the seventh time he participates in the final of the Championship.
La Sección Primera de la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional ha dado inicio esta mañana al juicio contra el diario Euskaldunon Egunkaria, casi siete años después de que el juez Juan del olmo ordenara su clausura.
Auzitegi Nazionaleko Zigor Salako Lehen sekzioak hasiera eman dio gaur goizean Euskaldunon Egunkaria-ren aurkako epaiketari, Juan del Olmo epaileak itxi zuenetik ia zazpi urte pasatu eta gero.
The First Section of the Criminal Chamber of the National Court has started this morning the trial against the newspaper Euskaldunon Egunkaria, almost seven years after Judge Juan del Olmo ordered its closure.
Perdió la visión de sus ojos después de que una vecina de su localidad la rociara con ácido junto a su hermano y a su cuidadora en mayo de 2003, al creer que la madre de los menores mantenía una relación con su marido.
Karla R.S. neskatoaren bi begiek ikusmena galdu zuten, haren auzoko batek bera, anaia eta jagolea azidoarekin busti ostean, 2003ko maiatzean, auzokoak adingabeen amak senarrarekin harreman bat zuela uste zuelako.
She lost her eyesight after a local neighbour sprayed her with acid along with her brother and caregiver in May 2003, believing that the mother of the children had a relationship with her husband.
También ha tenido palabras para Andoni Egaña, que se ha vestido cuatro veces la txapela que ayer se vistió ella: "Es un maestro, un ejemplo para nosotros".
Eta aipamen berezia egin dio lau aldiz txapela jantzi duen Andoni Egañari: "Maisua, eredua da guretzat".
She also had words for Andoni Egaña, who has worn the txapela that she wore yesterday four times: "He is a teacher, an example for us".
En la manifestación del sábado ETXERAT exigirá "el fin de la dispersión, de las palizas, las agresiones, y de la puesta en libertad de los presos con enfermedades graves incurables".
Larunbateko manifestazioan "sakabanaketa, jipoiak eta erasoak amaitzea" eskatuko du Etxeratek, "baita gaixotasun larriak dituzten presoak kaleratzea ere".
At the demonstration on Saturday ETXERAT will demand "an end to the dispersion, beatings, attacks, and the release of prisoners with serious incurable illnesses".
Los que no jugaron de inicio el sábado, han jugado un partidillo ante el Sanse que ha acabado en empate a uno.
Hasieratik aritu ez zirenak, Sanseren kontrako partidatxoa jokatu dute Zubietan.
Those who did not start on Saturday, played a match against Sanse that ended in a draw to one.
El todavía obispo de Donostia-San Sebastián se ha mostrado seguro de que quienes han nombrado a Munilla han tomado la decisión "con responsabilidad eclesial, lo cual se verá en el futuro".
Donostiako gotzainak argi dauka eta Munilla izendatzea erabaki dutenek erabakia "elizarekiko ardurarekin hartu dute, eta etorkizunean argi geratuko da".
The still bishop of Donostia-San Sebastián was sure that those who appointed Munilla had taken the decision "with ecclesial responsibility, which will be seen in the future."
Las mujeres, que recibían únicamente 20 euros semanales para comprar tabaco, son muy jóvenes, pertenecientes a familias desestructuradas, de escasos recursos económicos y sin conocimiento de idiomas, según precisa el comunicado de la Policía.
Emakumeek 20 euro jasotzen zituzten astero tabakoa erosteko; orokorrean, oso gazteak ziren eta familia desegituratuetatik zetozen eta ez zituzten errekurtso ekonomikorik, Poliziak jakinarazi duenez.
The women, who received only 20 euros a week to buy tobacco, are very young, belonging to disorganized families, with limited financial resources and no language skills, according to the Police statement.
La Guardia Civil ha detenido en Gijón a un joven de 29 años como presunto autor de un delito de enaltecimiento del terrorismo a través de Internet.
Guardia Zibilak 29 urteko gazte bat atxilotu du Xixonen, ustez Internet bidez terrorismoa goraipatzeagatik.
The Guardia Civil has arrested a 29-year-old man in Gijón as the alleged perpetrator of a crime of glorifying terrorism through the Internet.
La reforma supondría el cambio más radical en el sistema de salud estadounidense desde la aprobación, en 1965 del programa de Asistencia Médico para los ancianos.
1965ean edadetuentzako osasun asistentzia onartu zenetik osasun sisteman izandako aldaketarik handiena izango da erreforma hau.
The reform would be the most radical change in the U.S. health system since the 1965 approval of the Medicare program for the elderly.
"Vamos a dejar esto aprobado antes de Navidad y será uno de los mejores regalos que el Congreso le haya dado al pueblo norteamericano", ha declarado el senador demócrata Tom Harkin.
Horrenbestez, asteazkenean, hilak 24, behin betiko bozketa egiteko prozedura azkarra onartu da, erreformaren gaineko eztabaida itxita: "Gabon eguna baino lehen onartuko dugu eta Kongresuak herri estatubatuarrari egin diezaiokeen oparirik onena izango da", adierazi du Tom Harkin senatari demokratak.
"We're going to get this passed before Christmas and it will be one of the best gifts Congress has ever given the American people," said Democratic Senator Tom Harkin.
Todavía 09:30 horas permanecían cortados dos carriles de la A-8, sentido Irun, para proceder al trasvase del combustible a otro vehículo.
09:30etan oraindik moztuta jarraitzen zuten A-8ko bi erreiak, Irunerako norabidean.
Still 09:30 hours remained cut two lanes of the A-8, direction Irun, to proceed to transfer the fuel to another vehicle.
Ian Fry, delegado de la isla del Pacífico Tuvalu, ha indicado que "lamentamos comunicarles que Tuvalu no puede aceptar este documento" ya que la isla teme la desaparición si asciende el nivel de los océanos.
Ian Fry Tuvalu Ozeano Bareko ordezkariaren hitzetan "sentitzen dugu baina Tuvaluk ezin du agiri hau onartu", ozeanoen ur-maila igotzen bada desagertzeko arrisku larrian baita.
Ian Fry, delegate from the Pacific island of Tuvalu, said that "we regret to inform you that Tuvalu cannot accept this document" as the island fears disappearance if the ocean level rises.
Por otro lado, los concursantes cantarán juntos las canciones más conocidas del grupo Mecano sobre el escenario de "bi gira".
Bestalde, Mecano taldearen abesti bilduma kantatuko dute lehiakide guztiek elkarrekin.
On the other hand, the contestants will sing together the most known songs of the group Mecano on the stage of "bi gira".
Desde que el texto fuera aprobado el 13 de diciembre de 2007, tras el fracaso de la malograda Constitución Europea, el que sucederá al Tratado de Niza ha sido aprobado por los 27.
2007ko abenduaren 13an testua onartu zutenetik (Europako Konstituzioak porrot egin ostean), 27ek onartu dute dagoeneko Nizako Itunaren oinordekoa izango dena.
Since the text was adopted on 13 December 2007, following the failure of the failed European Constitution, the successor to the Treaty of Nice has been approved by the 27.
A las 22:00 horas se decidirá el grupo ganador en la categoría de pop-rock entre los finalistas The Filetones de Málaga, La banda del Yuyu de Gerona y No ALOHA de Madrid.
The Filetones (Malaga), La Banda del Yuyu (Girona) eta No ALOHA (Madril) izango ditugu agertoki gainean.
At 22:00 the winning group in the pop-rock category will be decided between the finalists The Filetones from Malaga, La banda del Yuyu from Gerona and No ALOHA from Madrid.
Además, Vanessa Sánchez informará sobre las noticias más relevantes de la jornada, temas en torno a los cuales se abrirá el debate entre los tertulianos invitados este jueves al programa, Carlos Fonseca, Alberto Gartzia y Olatz Barriuso.
Vanessa Sanchezek, bere aldetik, eguneko albisteen kontakizuna egingo du eta gai horiek sakonean aztertzeaz arduratuko dira osteguneko tertuliakideak: Carlos Fonseca, Alberto Gartzia eta Olatz Barriuso.
In addition, Vanessa Sánchez will report on the most relevant news of the day, topics around which the debate will open between the talk show guests this Thursday to the program, Carlos Fonseca, Alberto Gartzia and Olatz Barriuso.
La primera reacción ha sido la de ministro de la Reforma y el Federalismo y líder de la separatista Liga Norte, Umberto Bossi, quien calificó el incidente de "acto de terrorismo".
Lehenengo erreakzioa Humberto Bossi Erreforma eta Federalismoaren ministroa eta Liga Norteren buruak adierazi duenez, erasoa "terrorismo ekintza" bat izan da.
The first reaction was that of the Minister of Reform and Federalism and leader of the separatist Lega Nord, Umberto Bossi, who called the incident an "act of terrorism."
El primer ministro de Italia, Silvio Berlusconi, cree un "milagro" no haber sufrido daños irreparables en un ojo, tras la agresión sufrida ayer en un mitin político en Milán.
"Miraria da begia galdu ez izana", esan du Silvio Berlusconi Italiako lehen ministroak, atzo Milanen jasandako erasoaren ondoren.
Italy's prime minister Silvio Berlusconi believes it is a "miracle" that he did not suffer irreparable damage to an eye after being attacked yesterday at a political rally in Milan.
La operación, en la que han participado más de 200 agentes, ha culminado con arrestos en 28 provincias de la mayoría de las comunidades autónomas españolas, según ha informado la Policía.
Operazioan 200 agente baino gehiagok parte hartu dute eta 28 probintziatan atxiloketak egin dituzte, erkidego gehienetan, Poliziak jakitera eman duenez.
The operation, in which more than 200 agents have participated, has culminated in arrests in 28 provinces of most of the Spanish autonomous communities, according to the Police.
El manifiesto de López recoge también su "compromiso de reforzar una nueva cultura" del euskera "democrática, tolerante y sin prejuicios" y un "modelo lingüístico basado en la pluralidad", dado que esta lengua "no es patrimonio de una ideología concreta".
Lehendakariak irakurri duen adierazpen instituzionalean, euskararen "kultura demokratikoa, tolerantea eta aurreiritzirik gabea" babesteko konpromisoa hartu du eta "hizkuntza eredu anitza" aldarrikatu, hizkuntza ez delako "ideologia jakin baten ondarea".
López's manifesto also includes his "commitment to strengthen a new culture" of Basque "democratic, tolerant and without prejudice" and a "linguistic model based on plurality", since this language "is not the heritage of a specific ideology".
Para Cortijo, "la regulación del tabaco en la hostelería (…) es una oportunidad para el sector de la hostelería en Euskadi en momentos de crisis.
Cortijoren ustez, "ostalaritzan tabakoa erregulatzea (…) Euskadiko ostalarientzako aukera bikaina da krisi garaian.
For Cortijo, "the regulation of tobacco in the hospitality sector (…) is an opportunity for the hospitality sector in the Basque Country in times of crisis.
La sociedad asegura que en aquellos países donde la hostelería se ha transformado en espacios libres de humo, "se ha detectado un incremento en la clientela".
Ostalaritza kerik gabeko gune bihurtu den herrialdeetan "bezeroen kopurua handitu" egin dela ziurtatu du Elkarteak.
The company says that in those countries where the hospitality sector has been transformed into smoke-free spaces, "an increase in clientele has been detected."
Eta atraviesa por una situación de debilidad por el acoso policial y de la justicia, y también por la división interna, que es conocida ".
Eta ahul dago Justiziaren eta Poliziaren jazarpenagatik, eta baita ezaguna den barne zatiketarengatik ".
Eta is going through a situation of weakness due to police and justice harassment, and also due to internal division, which is well known."
Los navarros jugarán el partido correspondiente a la jornada 15 de la División de Honor, lo harán en la cancha del Reale Cartagena, a partir de las 21:00 horas.
Ohorezko mailari dagokion 15. jardunaldiko partida jokatuko dute nafarrek, Reale Cartagena taldearen kantxan ariko dira iluntzeko 21:00etatik aurrera.
The Navarrese will play the match corresponding to the 15th day of the Division of Honor, they will do so on the Reale Cartagena court, starting at 21:00 hours.
Las víctimas del asalto a un caserío de Urduliz permanecieron con las manos atadas a la espalda, amordazados y tirados en el suelo durante 64 horas antes de que fuesen rescatados.
Urdulizeko baserrian izan zen lapurretaren biktimek 64 ordu igaro zituzten lurrean etzanda, eskuak bizkarrean lotuta eta ahoa estalita zutela.
Victims of the assault on a village in Urduliz were left with their hands tied behind their backs, gagged and lying on the ground for 64 hours before they were rescued.
Cuando el presentador de 'Today' ha querido saber si el sistema falló, NAPOLITANO ha respondido afirmativamente, pero a la pregunta de si este incidente representa una nueva amenaza que el sistema de vigilancia no está preparado para afrontar, ha contestado: "Yo no iría tan lejos".
'Today 'saioko aurkezleak sistemak kale egin ote zuen galdetu dionean, Napolitanok baietz erantzun dio, baina zaintza sistemak aurre egin ezin diezaiokeen mehatxu baten aurrean gaudela esan dionean, hauxe erantzun du: "Nik ez nuke hori esango"
When the presenter of 'Today' asked if the system failed, NAPOLITANO answered affirmatively, but when asked if this incident represents a new threat that the surveillance system is not prepared to face, he replied: "I would not go that far."
NAPOLITANO ha declarado hoy a la cadena CNN que el Gobierno está revisando su política de seguridad "porque está claro que este individuo no debería haber podido subir al avión con ese material".
Gobernua segurtasun politika berrikusten ari dela esan du gaur Napolitanok CNNn, "susmagarria material horrekin hegazkinera igotzea ezinezkoa izan beharko litzatekeelako".
NAPOLITANO has declared today to the CNN network that the government is reviewing its security policy "because it is clear that this individual should not have been able to board the plane with that material."
Precisamente para protestar por esa muerte, un grupo de partidarios de Musavi se han reunido esta mañana en Teherán y han sido dispersados con gases lacrimógenos por la Policía.Detienen
Heriotzengatik protesta egite aldera, manifestariak bildu dira gaur Teheranen eta Poliziak negarra eragiteko gasarekin sakabanatu ditu.
In protest at the death of Musavi, a group of supporters gathered this morning in Tehran and were dispersed by police using tear gas.
2.- Medidas relacionadas con la seguridad: Cortar el encendido de los vehículos implicados, colocar los dispositivos de preseñalización de peligro, encender la señal de emergencia y la luz de posición si fuera obligatorio su uso, y colocar los vehículos accidentados y la carga caída fuera de la calzada.
2.- Segurtasunarekin loturiko neurriak: Autoen pizte sistema moztu, arriskua dagoela adierazten duten seinaleak behar bezala jarri, larrialdietarako seinaleak eta beharrezkoa izatera posizio-argiak piztu, eta istripua izan duten ibilgailuak eta eroritako karga galtzadatik kanpora atera behar dira.
2.- Safety measures: Turn off the ignition of the vehicles involved, place the devices of pre-signal of danger, turn on the emergency signal and the position light if it was mandatory to use it, and place the accidented vehicles and the fallen load off the road.
El sector suma seis trimestres consecutivos a la baja debido en buena medida a la bajada de precios de los pisos y casas de segunda mano.
Etxebizitza berrien eta bigarren eskukoen prezioaren jaitsierak sektorearen sei hiruhilekoko jarraikako merkatzea eragin du.
The sector has been down for six consecutive quarters, largely due to the fall in prices of second-hand flats and houses.
El secretario general del PSE-EE de Bizkaia ha denunciado que José Luis Bilbao "se permita la alegría" de alertar que las políticas sociales corren peligro "sin que medie ningún estudio serio".
PSE-EEko idazkari nagusiak Jose Luis Bilbaok "inongo ikerketa seriorik gabe" Gizarte politikak arriskuan daudela ohartarazteko "alaitasuna" izatea salatu du.
The general secretary of the PSE-EE of Bizkaia has denounced that José Luis Bilbao "allows himself the joy" of warning that social policies are in danger "without any serious study".
El Censo estadounidense calcula que unos 46,3 millones de los 300 millones de estadounidenses carecían de seguro médico en el año 2008.
2008an, esaterako, 46,3 milioi estatubatuarrek ez zuten mediku-segururik.
The U.S. Census estimates that some 46.3 million of the 300 million Americans were uninsured in 2008.
A eso se suma el fuerte incremento en los costes sanitarios ya que Estados Unidos destina alrededor del 16,2 por ciento del Producto Interior Bruto (PIB) a gastos sanitarios, casi el doble que la media de países desarrollados.
Horrez gain, kontuan hartu behar da osasun kostuak AEBetan oso handiak direla, Barne Produktu Gordinaren %16,2a (gainerako herrialde gehienen bikoitza) gastu horietara bideratzen dituelako.
In addition, the United States spends about 16.2 percent of its Gross Domestic Product (GDP) on health care, almost twice as much as the average of developed countries.
Será una buena oportunidad para escuchar a la Coral Ligouri, fundada en 1989, que ha recorrido desde su creación tanto la geografía de la Comunidad Foral como muchos otros lugares fuera de Navarra.
Ligouri abesbatza entzuteko aukera ona izango da. 1989an sortu zen, eta ordutik Foru Erkidego osotik eta Nafarroatik kanpo ere ibili da.
It will be a good opportunity to listen to the Ligouri Choir, founded in 1989, which has travelled since its creation both the geography of the Foral Community and many other places outside Navarre.
Un hombre de 86 años mató ayer a su mujer de 80 en su vivienda del municipio valenciano de Catadau tras golpearla con un objeto contundente, según ha confirmado la Guardia Civil.
86 urteko gizon batek 80 urteko emaztea kolpeka hil zuen atzo Catadaunen (Valentzia), Guardia Zibilak gaur jakinarazi duenez.
An 86-year-old man killed his 80-year-old wife in his home in the Valencian municipality of Catadau after hitting her with a blunt object, according to the Guardia Civil.
Como tributo a la homenajeada Loli Astoreka, también se proyectará el largometraje Pecata minuta de Ramón Barea el viernes 18 a las 21:00 horas.
Loli Astorekaren omenez, Ramon barearen Peceta minuta filma proiektatuko da hilaren 18an iluntzeko bederatzietan.
As a tribute to the honored Loli Astoreka, the feature film Pecata minuta by Ramón Barea will also be screened on Friday 18 at 9:00 pm.
Por su parte, Enrique Trebolle, abogado de la familia del alcalde de Fago, se ha mostrado satisfecho con la sentencia, al considerar que es "exhaustiva, muy trabajada y muy razonada".
Bere aldetik, Enrique Trebolle, Fagoko alkatearen senideen abokatua, pozik agertu da epaiarekin, "zehatza, landua eta oso arrazoitua" baita.
Meanwhile, Enrique Trebolle, lawyer of the family of the mayor of Fago, has been satisfied with the verdict, considering it to be "exhaustive, very worked and very reasoned".
El sueco ha adelantado que empezarán a explorar "alternativas de trabajo", ya que tras dos años de intensas negociaciones internacionales, la cumbre de la capital danesa "ha sido un gran fracaso, del que tenemos que aprender".
Suediarrak "lan alternatibak" aztertzen hasiko direla aurreratu du, izan ere, bi urtez negoziazio bizietan aritu ostean, goi-bilera "ikasteko balio behar digun porrota izan da".
The Swede has announced that they will begin to explore "working alternatives", since after two years of intense international negotiations, the summit in the Danish capital "has been a great failure, from which we have to learn".
A la rececpción acudirán invitados los máximos responsables de las instituciones vascas, dirigentes de partidos políticos y una amplia representación del mundo económico, social y cultural de Euskadi.
Harreran euskal erakundeetako agintariak, alderdi politikoetako buruzagiak eta ekonomia, gizarte nahiz kultura munduko ordezkariak izango dira.
The reception will be attended by the top leaders of Basque institutions, political party leaders and a wide range of representatives of the economic, social and cultural world of the Basque Country.
También han recordado que el País Vasco conserva para su deuda la máxima calificación de las tres principales agencias calificadoras (Standard, Fitch y Moody), la triple a, gracias a su bajo nivel de endeudamiento público.
Horrez gain, Jaurlaritzatik nabarmendu dute sailkapenerako hiru agentzia nagusienen (Standard, Fitch eta Moody) eta a hirukoitzaren babesa dutela, zorpetze publikoa maila baxukoa delako.
They also recalled that the Basque Country retains the highest rating of the three main rating agencies (Standard, Fitch and Moody’s), the triple a, thanks to its low level of public debt.
El escritor Carlos Roldán ha estado en la presentación que se ha celebrado en la sede de la Filmoteca Vasca, junto a varios protagonistas del libro
Carlos Roldan idazlea eta liburuko hainbat protagonista Euskal Filmategiaren egoitzan egin den aurkezpenean izan dira
Writer Carlos Roldán was present at the presentation held at the Basque Filmoteca headquarters, along with several protagonists of the book
Afirmó tajantemente que el actual Ejecutivo considera un "éxito" el museo Guggenheim de Bilbao y que tiene una disposición "activamente favorable" a la renovación del convenio con la Fundación para su mantenimiento.
Argi eta garbi utzi zuen Gobernuak erabateko arrakasta gisa ikusten duela Bilboko Guggenheim museoa eta berau mantentzeko Fundazioarekin berritu beharreko akordioaren aldeko jarrera duela.
He affirmed that the current Executive considers a "success" the Guggenheim Museum in Bilbao and that it has a disposition "actively favorable" to the renewal of the agreement with the Foundation for its maintenance.
"Ipupomamua" se emite este jueves a partir de las 21:30 horas en ETB-3 y el viernes a partir de las 19:30 horas en ETB-1.
"Ipupomamua" ostegun honetan 21:30etatik aurrera ETB-3n eta ostiralean 19:30etan ETB-1en dago ikusgai.
"Ipupomamua" is broadcast this Thursday from 21:30 on ETB-3 and on Friday from 19:30 on ETB-1.
Pero el programa contará también con sus secciones habituales, tales como la presentada por el DIBUJANTE Manu Muniategiandikoetxea sobre las ilustraciones de los libros o la presentada por el cineasta Andres Gostin.
Ohiko atalak ere izango dira, hala nola, liburuen ilustrazioak komentatzen dituen Manu Muniategiandikoetxea marrazkilariarena eta Andres Gostin zine adituarena.
But the program will also have its usual sections, such as the one presented by the DRAGSTER Manu Muniategiandikoetxea on the illustrations of the books or the one presented by the filmmaker Andres Gostin.
Un vehículo ha resultado totalmente calcinado y otros tres han resultado afectados por las llamas en un incendio registrado esta pasada madrugada en el barrio bilbaíno de Txurdinaga, según ha informado el Departamento vasco de Interior.
Ibilgailu bat guztiz erre da eta beste hiru kaltetu dira gaur goizaldean Bilboko Txurdinaga auzoan izan den sute batean, horrela adierazi du Herrizaingo Sailak.
A vehicle has been completely burnt and three others have been affected by the flames in a fire registered this past early morning in the Bilbao neighborhood of Txurdinaga, according to the Basque Interior Department.
Por causas que se investigan, poco después de las dos de la madrugada se ha desatado un incendio en un vehículo estacionado en un aparcamiento de la calle Fraternidad de la capital vizcaína.
Oraindik okertzen ari diren arrazoiengatik, goizeko ordu biak pasatuta, Bizkaiko hiriburuko Fraternidad kaleko aparkalekuan zegoen kotxe batek su hartu du.
For causes that are being investigated, shortly after two o'clock in the morning a fire has broken out in a vehicle parked in a car park on Fraternidad Street in the capital of Vizcaya.
La nueva edificación de vivienda libre disminuyó el 60,8% con respecto al tercer trimestre de 2008, hasta contabilizar los 16.674 inmuebles de julio a septiembre, que supusieron un descenso del 19,3% respecto al segundo trimestre del año.
Etxebizitza askaren eraikuntzak %60,8ko beherakada izan du 2008ko hirugarren hiruhilekoarekin alderatuta; uztaila eta iraila bitartean 16.674 etxebizitza hasi ziren eraikitzen, bigarren hiruhilekoan baino %19,3 gutxiago.
New construction of free housing decreased by 60.8% compared to the third quarter of 2008, to 16,674 properties from July to September, which represented a decrease of 19.3% compared to the second quarter of the year.
Es responsabilidad directa de España las consecuencias de la huelga de hambre que mantengo desde hace veinte días ", ha afirmado la activista.
Espainiako erantzukizun zuzenak dira gose grebaren ondorioak ", adierazi du sahararrak.
It is Spain's direct responsibility the consequences of the hunger strike that I have been holding for twenty days, "said the activist.
Asimismo, Sarkozy ha reclamado que "se reúna de urgencia la comisión franco-británica competente para la circulación del túnel bajo la Mancha" y que "se establezca un dispositivo de información a los viajeros de forma inmediata".
Gainera, Sarkozyk "Mantxako Kanalaren azpiko zirkulazioa kudeatzen duen Frantziako eta Britainiako komisioa lehenbailehen biltzea" eta "bidaiariak berehala informatzeko sistema bat ezartzea" eskatu du.
Sarkozy also called for "an urgent meeting of the Franco-British commission responsible for the traffic in the Channel Tunnel" and for "an immediate information system to be established for passengers."
Asimismo, durante la Gala, 32 empresas han recibido el reconocimiento por parte del Gobierno vasco tras haber logrado la certificación de la Q de calidad turística en 2009.
Ekitaldian zehar 32 enpresek Eusko Jaurlaritzaren esker ona jaso dute, 2009an kalitate turistikoaren Q ziurtagiria lortu dutelako.
Also, during the Gala, 32 companies have received recognition from the Basque Government after having achieved the certification of the Q of tourism quality in 2009.
No obstante, ha advertido: "La prudencia y la discreción siguen siendo nuestras herramientas más valiosas para velar por la seguridad de los secuestrados y propiciar su libertad lo antes posible".
Hala ere, ohartarazi du: "Zuhurtzia tresnarik baliotsuena da bahituen segurtasuna bermatzeko eta ahalik eta azkarren aske uztea lortzeko".
"Prudence and discretion remain our most valuable tools to ensure the safety of the kidnapped and to promote their release as soon as possible," the statement said.
El programa "Ipupomamua" de esta semana estará dedicado a la Feria del Libro y Disco Vasco de Durango que acaba de cerrar su 44 edición.
Aste honetako "Ipupomamua" k Durangoko Euskal Liburu eta Disko Azoka izango du hizpide.
The program "Ipupomamua" this week will be dedicated to the Fair of the Book and Basque Disco of Durango that just closed its 44th edition.
La anticipación a los 58 años tiene en cuenta el mayor esfuerzo y la penosidad que el desarrollo de una actividad profesional comporta para un trabajador con discapacidad.
Langile urrituek egin beharreko esfortzu handiagoa izan dute kontuan erretiroa hartzeko adina 58 urteetara aurreratzeko orduan.
The advancement to 58 takes into account the greater effort and hardship that the development of a professional activity entails for a worker with disabilities.
Obama ha reconocido que será "muy complicado" y "llevará un tiempo" cerrar un tratado que sea legalmente vinculante, algo que requerirá "más confianza" entre las partes.
Legalki loteslea izango den itun bat sinatzea "oso zaila" eta "denbora asko" eramango duela onartu du Obamak.
Obama has acknowledged that it will be "very complicated" and "take some time" to close a treaty that is legally binding, which will require "more trust" between the parties.
El diario concluye señalando que los filósofos deben marcar qué es una guerra justa y cuál no lo es, pero que en Afganistán están ante una guerra necesaria.
Egunkariren ustez, filosofoek esan beharko dute zer den gerra justu bat, baina Afganistangoa beharrezkoa da.
The newspaper concludes by pointing out that philosophers should mark what is a just war and what is not, but that in Afghanistan they are facing a necessary war.
"Decir que la fuerza es a veces necesaria no es un llamado al cinismo; es reconocer la historia, las imperfecciones del hombre y los límites de la razón".
"Batzuetan indarra beharrezkoa dela esatea ez da zinikoa, Historia, gizakiaren inperfekzioak eta arrazoiaren mugak aitortzea baizik".
"To say that force is sometimes necessary is not a call to cynicism; it is to acknowledge history, man's imperfections and the limits of reason."
El Numancia se ha adelantado en el minuto 10 y los guipuzcoanos no han podido reaccionar ya que se ha quedado en inferioridad numérica al comienzo de la segunda parte.
Soriarrak 10. minutuan jarri dira aurretik markagailuan eta bigarren zatian hamar jokalarirekin irundarrek ezin izan dute berdinketa lortu.
Numancia came ahead in the 10th minute and the Guipuzcoanos were unable to react as they were in numerical inferiority at the beginning of the second half.
Bengoa ha remarcado que el sistema vasco de salud soporta una demanda "brutal" con una media de diez visitas anuales por persona al médico, la cifra más alta entre los países de la OCDE.
Bengoak adierazi duenez, pertsona bakoitza hamar bider doa medikuarengana urtero euskal osasun zerbitzuaren arabera, EKONOMIA-LANKIDETZA eta Garapenerako Erakundearen herrialdeen artean batez besteko altuena.
Bengoa has emphasized that the Basque health system supports a "brutal" demand with an average of ten annual visits per person to the doctor, the highest figure among OECD countries.
Las autoridades polacas han ofrecido una recompensa de 115.000 zlotys (27.200 euros) a cambio de cualquier información que pueda llevar a la recuperación de la famosa placa metálica.
Poloniako agintariek 115.000 zlotyko (27.200 euro) saria eskaini dute burdinazko plaka ospetsua berreskuratzeko edozein informazioren truke.
Polish authorities have offered a reward of 115,000 zlotys (27,200 euros) for any information that could lead to the recovery of the famous metal plate.
Tras mantener una reunión con el presidente israelí, Simon Peres, durante la cumbre del cambio climático, el primer ministro polaco, Donald Tusk, ha declarado que "aclarar este asunto es una prioridad máxima.
Simon Peres presidente israeldarrarekin aldaketa klimatikoaren goi-bileran izandako bilkuraren ostean, Donald Tusk lehen ministro poloniarrak "arazo hori konpontzea dela lehentasuna", adierazi du.
After meeting with Israeli President Shimon Peres during the climate change summit, Polish Prime Minister Donald Tusk said that "clearing this issue is a top priority.
Según Zapatero, el anuncio de Rubalcaba "responde a una estrategia, a una política antiterrorista", política "sobre la que estamos teniendo muy buenos resultados".
Rubalcabak egindako iragarpena "estrategia baten ondorio, terrorismoaren kontrako politikaren ondorio" dela zehaztu du Gobernuko presidenteak.
According to Zapatero, Rubalcaba's announcement "responds to a strategy, to an anti-terrorism policy", a policy "on which we are having very good results".
El presidente ha destacado que el Gobierno ha mantenido la cohesión social, la protección y la armonía desde el primer momento, aún atravesando una etapa muy dura de crisis económica.
Zapateroren aburuz, Gobernuak kohesio soziala, sostengua eta armonia hasieratik mantendu ditu, nahiz eta krisi ekonomiko gogorra jasan.
The president stressed that the government has maintained social cohesion, protection and harmony from the very beginning, even going through a very hard stage of economic crisis.
IRATI (Bárbara Rivas), BEÑAT (Iñigo Azpitarte), Gorka (Yeray Vázquez), Landa (Yago Mateo), Desi (Inma Fernández), Leire (Zulai Plazaola), Asier (Aitor Saumell), Baldar (Jon Urbieta), Gotzone (Itxaso Paia), Aitor (Jokin Ayerregaray) y Ane (Amane Ibáñez) se vueven a reunir en Basakabi.
Uda pasatzera Basakibira joan diren gaztetxoen abenturak ditu ardatz "go! Azen" telesailak: IRATI (Barbara Rivas), Beñat (Iñigo Azpitarte), Gorka (Yeray Vazquez), Landa (Yago Mateo), Desi (Inma Fernandez), Leire (Zulai Plazaola), Asier (Aitor Saumell), baldar (Jon Urbieta), Gotzone (Itxaso Paia), Aitor (Jokin Ayerregaray) eta Ane (Amane Ibañez) dira protagonistak.
IRATI (Bárbara Rivas), BEÑAT (Iñigo Azpitarte), Gorka (Yeray Vázquez), Landa (Yago Mateo), Desi (Inma Fernández), Leire (Zulai Plazaola), Asier (Aitor Saumell), Baldar (Jon Urbieta), Gotzone (Itxaso Paia), Aitor (Jokin Ayerregaray) and Ane (Amane Ibáñez) are reunited in Basakabi.
"Si llega la medicación, llega la palabra", ha remachado Osán en referencia a las negociaciones con Al Qaeda, aunque ha reiterado que la ONG desconoce el contenido de éstas.
"Sendagaiak heltzen badira, hitza ere iritsiko da", erantsi du Osanek, Al Kaidarekin izan beharreko negoziaketei erreferentzi eginez.
"If the medication arrives, the word comes," Osán said in reference to the negotiations with Al Qaeda, although he reiterated that the NGO does not know the content of these.
En el minuto 37, Bravo realizó un paradón y evitó el empate mientras que en el minuto 44, un remate de cabeza de Ulloa se marchó fuera rozando el poste.
37. minutuan Bravok geratu bikaina egin zuen Medinaren jaurtiketa desbideratuz eta 44. minutuan Ulloaren burukada zutoina urratuz kanpora joan zen.
In the 37th minute, Bravo made a stoppage and avoided the draw while in the 44th minute, a header by Ulloa went out touching the post.