zh
stringlengths 3
231
| ru
stringlengths 4
649
| id
int64 0
0
|
---|---|---|
随着他在城堡中的任务结束,罗兹开始寻找其他奇异的写作经历。 | После окончания работы в замке Родс ищет другие возможности получить уникальный писательский опыт. | 0 |
佩林面临着三项 A 级轻罪的指控,这意味着他可能会被监禁一年,并被罚款 250,000 美元。 | Пэйлину грозит обвинение в трёх нарушениях категории «A», а это значит, что его могут посадить на срок до одного года и оштрафовать на 250 000 долларов. | 0 |
他们会认为你很难过,并为此感到高兴,因为他们打败了你。” | Они думают, что ты расстроена, и будут рады, что задели тебя». | 0 |
戴图理以其标志性的跳跃下马动作庆祝这一里程碑 | Франки Деттори отпраздновал эту выдающуюся отметку фирменным стремительным соскоком с лошади | 0 |
马约尔加称,罗纳尔多在指称事件发生后下跪对她说,自己“99%”的时候都是“绅士”,而如今却被那“1%”拖下水。 | Майорга утверждает, что Роналду упал на колени после предполагаемого инцидента и сказал ей, что он "на 99 процентов" "хороший парень", которого подвел "один процент". | 0 |
这一次,拉斯科纳说这个“啊”字时,语气尖锐而有力。 | В этот раз, когда Раскона говорит слово на букву "н", оно получается четкое и резкое. | 0 |
他说,现在还存在以“全力以赴”为自豪的现象,并补充说现代技术和学生压力的与日俱增,都意味着睡眠不足将成为一个日益严重的问题。 | По его словам, культура гордости за "работу ночами напролет" все еще существует, к тому же современные технологии и постоянно нарастающее давление на студентов обозначило тот факт, что депривация сна является набирающей обороты проблемой. | 0 |
他呼吁美国履行于新加坡峰会期间,两国领导人之间所作的承诺。 | Он призвал США следовать своим обещаниям, данным в ходе саммита в Сингапуре между лидерами соперников. | 0 |
替卡格雷由英国公司阿斯利康 (AstraZeneca) 制造,以倍林达 (Brilique) 为商品名进行销售,可通过减少血栓的形成来降低发病风险。 | Тикагрелор, производимый британской фирмой AstraZeneca и продаваемый под названием Brilique, уменьшает риск, делая тромбы менее вероятными. | 0 |
此前,美国各州通过了移民执法法律,要求当地执法部门拘留移民违规人员,美国公民自由联盟 (ACLU) 表示此举会增加种族诉讼数量,并发布了针对德克萨斯州和亚利桑那州的旅行咨询。 | Ранее Американский союз защиты гражданских свобод (ACLU) объявил предупреждения для путешествующих по Техасу и Аризоне после того, как эти штаты приняли новые законы иммиграционного контроля, согласно которым местным правоохранительным органам предписывалось арестовывать людей за нарушение иммиграционных законов, что, по мнению ACLU, должно было увеличить число проверок по расовому признаку. | 0 |
齐格曼女士表示:“这也太奇怪了”。 | Зигельман добавила: "Это было очень странно". | 0 |
关于特朗普节目的演员轮换和日常的曲折情节(寻衅与美国职业橄榄球大联盟 (N.F.L.) 对抗,歌颂金正恩),舵手室娱乐制作公司 (Wheelhouse Entertainment) 董事长、《典当之星》(Pawn Stars) 创作者布伦特·蒙哥马利 (Brent Montgomery) 表示,“他正在做的某些事情让人感觉这像是一场真人秀,他每天晚上都在向你灌输一些东西”。 | «Некоторые его действия производят впечатление реалити-шоу, потому что он каждый вечер обеспечивает вам новый контент», - высказался Брент Монтгомери, исполнительный директор компании «Wheelhouse Entertainment» и создатель реалити-шоу «Звёзды ломбарда», о меняющемся составе и ежедневными поворотами сюжета в шоу Трампа (вступление в конфликт с Национальной футбольной лигой, похвалы в адрес Ким Чен Ына). | 0 |
袭击事件中的鲨鱼种类尚不明确。 | К какому виду относится напавшая на него акула, неизвестно. | 0 |
安娜?德?鲁蒂斯说,她和 2012 年去世的路易吉希望能够将财产平和地传给儿子 | Анна Де Лютис говорит, что они с Луиджи, который умер в 2012 году, надеялись передать свои владения сыновьям без конфликтов. | 0 |
但现在该公司使用 Convercent,就能更快地发现和解决之前位于远距离办公室、城市或州的高管所不知道的问题 - 如歧视、骚扰或不公平的工资行为。 | Теперь же, когда компания пользуется сервисом «Convercent», проблемы, которые раньше были спрятаны от менеджеров, сидящих в офисах в других городах или штатах – такие, как дискриминация, харассмент и несправедливая оплата труда – можно быстрее обнаружить и заняться ими. | 0 |
而且我觉得像大部分美国人一样,我们都为这架直升机和其他军事设备感到自豪,这是无数美国人不辞辛劳作出的成果。 | И я думаю, как и большинство американцев, что мы все гордимся этим вертолётом и другой военной техникой, над созданием которой неустанно трудилось столько американцев. | 0 |
国际法院将在全国各大屏幕上直播整个裁决过程,玻利维亚人可以全程观看。希望在经过几十年的时断时续的谈判后,海牙法庭能够支持玻利维亚的主张。智利有义务通过谈判授予玻利维亚一个主权出海口。 | Многие боливийцы будут смотреть решение международного суда на больших экранах по всей стране в надежде, что трибунал в Гааге удовлетворит требование Боливии о том, что - после десятилетий прерывавшихся переговоров - Чили обязана договориться о предоставлении Боливии суверенного доступа к морю. | 0 |
虽然这是他的创作和想象力的结晶,但他总是把成功归因于帕丁顿熊自身。 | Хотя это было его творчество и его воображение, он всегда отдавал должное Паддингтону самому по себе". | 0 |
周四晚上,巴姆在上半场以一记近距离反手射门先拔头筹。 | В четверг вечером Бэм открыла счет в первой половине игры броском с неудобной руки на короткой дистанции. | 0 |
房车客对沟渠进行谈判,重返“富豪街” | Цыгане преодолели ров и вернулись на «улицу миллионеров» | 0 |
上个赛季,他场均得到 5.6 分,2.6 个篮板。 | В прошлом сезоне его средними показателями были 5.6 очков и 2.6 передачи за игру. | 0 |
住在 Grayson Mews 的一位出租车司机刚想回自己的公寓,却被警方告知,任何人不得进出大楼。 | Водитель такси, живущий в Грейсон Мьюс, только что попытался вернуться в свою квартиру, но был проинформирован полицией, что никому нельзя входить и выходить из здания. | 0 |
飞机在往楚克岛 (Chuuk Island) 机场降落时,撞到湖面,随后,当地船只参与救援,其他乘客和机组人员获救。 | Местные суда помогли спасти других пассажиров и команду после того, как самолет сел на воду, пытаясь совершить посадку в аэропорту острова Чуук. | 0 |
周六特朗普将在过去一个月内第二次对西佛吉尼亚州进行访问,2016 年特朗普在该州以超过 40% 的优势获胜。 | В субботу Трам во второй раз за прошедший месяц посетит Западную Вирджинию, штат, в котором он победил с отрывом более, чем в 40% голосов. | 0 |
三年前,塞恩斯伯里提出了新战略,将 281 家门店的药店业务,以 1.25 亿英镑卖给了 Lloyds Pharmacy 连锁药店的所有者 Celesio。 | Новая стратегия появилась после того, как три года назад Sainsbury's продала свою сеть из 281 аптеки за 125 фунтов Celesio, владельцу аптечной сети Lloyds. | 0 |
“我忍不住想,如果一个女人有这样的行为,他们会用'歇斯底里'来形容,”佩洛西此番言论,针对的是周四卡瓦诺在参议院司法委员会所做的证言陈述。 | "Я не могла не подумать, что если бы женщина когда-либо повела себя подобным образом, ее называли бы "истеричной", - прокомментировала Пелоси свою реакцию на его показания перед Судебным комитетом Сената в четверг. | 0 |
巴黎圣日耳曼明确表示,他们无论如何都不会允许这位意大利国脚离开,而巴塞罗那很可能会因为失去阵中天才内马尔而倍受影响。 | «ПСЖ» дал понять, что не отпустит итальянского игрока сборной ни на каких условиях, и теперь, вероятно, «Барселона» ощущает последствия своего предложения в виде утраты одного из своих ценнейших игроков, Неймара. | 0 |
“大海属于我们”:陆围国家玻利维亚希望法院裁定重启太平洋之路 | "Море наше": Боливия, не имеющая выхода к морю, надеется, что суд снова откроет ей путь к Тихому океану | 0 |
据联合国估计,自 2011 年战争爆发以来,已有逾 550 万叙利亚人逃离出境。 | По оценкам ООН, более 5,5 миллионов сирийцев бежали из страны с момента начала войны в 2011 году. | 0 |
他补充说:“就是这些人告诉我们,他们可以拥有实现加拿大 ++、无摩擦边界、爱尔兰无国界自由贸易的 IT 系统和所有技术。 | "Это люди, которые говорят нам, что у них могут быть готовые ИТ-системы и все технологии для Канады плюс плюс, для беспрепятственного прохождения границ, для свободной торговли без границ в Ирландии", - добавил он. | 0 |
三个星期后,佐科维在查亚普拉作了一次声情并茂的演讲,对受害者家人表示深切同情,并发誓要解决巴布亚历史遗留的滥用职权问题。 | Через три недели Джокови произнёс в Джаяпуре пылкую речь, в которой выразил соболезнования семьям жертв и поклялся заняться вопросом исторических злоупотреблений властью в Папуа. | 0 |
"'汉斯'·盖革于 1945 即将迎来他 63 岁生日之际逝世。 | "Ханс" Гейгер умер в 1945 году, всего за несколько дней до своего 63-го Дня рождения. | 0 |
以前曾经与维斯特合作过的 JAY-Z 也曾经改过名字,改名的方式是用连字符或者不用连字符以及大写字母。 | Бывший соавтор Уэста, ДЖЕЙ-ЗИ, также менял написание с или без дефиса и заглавных букв. | 0 |
在白宫内,特朗普向 Sikorsky 公司代表发表讲话,拿他自己拥有的该公司飞机跟媒体开玩笑。 | Внутри Белого дома Трамп обратился к представителям компании «Sikorsky», пошутив с прессой на тему своего собственного флота продуктов компании. | 0 |
“很难想象那些可怕的言辞和行为......竟然是像你这样的人说出来、做出来的,因为他们看起来跟你很像,”她说。 | "Тяжело слушать эти ужасные, жуткие слова, и действия… людей, которые выглядят, как вы, и которые делают это потому, что они выглядят, как вы", - говорит она. | 0 |
但是,这一些列集会的主要目的是帮助即将面临 11 月大选的共和党争取一些支持。 | Но первичная цель этой волны митингов - помочь республиканцам, которые столкнуться с выборами в ноябре, набрать обороты. | 0 |
佩洛西补充说,作为一名民主党人,自己担心卡瓦诺可能会对“平价医疗法案” (Affordable Care Act) 或 “罗诉韦德案”(Roe v. Wade) 作出否定裁决,因为他属于保守派司法官。 | Пелоси добавила, что как демократ она обеспокоена потенциальными решениями Кавано против Закона о доступном здравоохранении или дела Роу против Уэйда, поскольку он считается консервативным судьей. | 0 |
埃布罗克斯本欲记录自二月份以 4-1 战胜圣约翰斯通以来取得的首场客场胜利,但是加里·霍尔特 (Gary Holt) 的球队却遭遇了杰拉德执教 18 场比赛以来的第二次失利,致使他的球队在与立博超级联赛领先者哈茨队的比赛中落后 8 分。 | Команда с Айброкса собиралась записать свою первую победу на этом пути с февральского триумфа 4-1 в Сент-Джонстоне, но команда Гэри Холта нанесла всего лишь второе поражение Джеррарду за 18 игр, в которых он выступал в качестве менеджера, оставив его в 8 очках от Хартс, стремительных лидеров Первенства, по версии Ladbrokes. | 0 |
希腊当局加强了对随意露营的控制,并且会对任何在非指定露营地休息的人群处以巨额罚款。 | Греческие власти ужесточили контроль за свободным кемпингом и уже назначают серьёзные штрафы всем, кто пойман во время стоянки в не предназначенном для этого месте. | 0 |
他们计划从 8 月 20 日开始进行 18 场训练,然后再开始为 9 月份首战德州农工进行正式比赛做赛前准备。 | Согласно расписанию, им предстоит провести 18 тренировок до 20 августа включительно, прежде чем начать официальную подготовку к первой игре в сезоне против команды Техасского университета A&M в сентябре. | 0 |
如果我在这件事情上保护她,我觉得我是在伤害她。” | Я чувствую, что оказала бы ей плохую услугу, если бы огородила её от этого». | 0 |
这对居住在布鲁克林高地的夫妻均为食品历史学家。 | Супруги, проживающие в Бруклин-Хайтс, являются специалистами по истории еды. | 0 |
西北大学教授和牛津大学员工因杀人案被通缉 | Профессора Северо-Западного университета и сотрудника Оксфордского университета разыскивает полиция по обвинению в убийстве | 0 |
但无论如何,现在的斐济队足以击败一支精神饱满的15人球队。 | Но, невзирая ни на что, Фиджи в такой форме победили как нельзя лучше команду из 15 человек. | 0 |
火炬不是照亮美国的道路。” | Факел нужен не для того, чтобы осветить путь в США". | 0 |
“民主党目前只有 15 个州长,并且控制州议会的数量创历史最低,贾斯提斯州长的声明是对这样一个从上到下丧失领导力、无法找到积极的统一口号的政党的最新拒绝 ”,共和党全国委员会女主席罗娜?麦克丹尼尔在向 CBS 新闻发表的声明中称。 | «Учитывая всего 15 губернаторов и контроль над наименьшим числом законодательных органов штатов в истории, заявление губернатора Джастиса – это лишь ещё один отказ от партии, которая не имеет лидеров сверху донизу и не способна найти позитивного, объединяющего сообщения», - сообщила в заявлении CBS News представительница Национального комитета Республиканской партии Ронна Макдэниэл. | 0 |
美国的这项新庇护政策推翻了移民上诉委员会 (Board of Immigrant Appeals) 2014 年做出的允许逃离家庭暴力的非法移民申请庇护的决策。 | Новая политика предоставления убежища в США отменяет решение Апелляционного совета по иммиграции 2014 года, который позволил просить убежища иммигрантам без документов, спасающимся от домашнего насилия. | 0 |
“海啸夹杂着汽车、木柴、房屋而来,席卷了陆地上的一切”,努格罗霍说到,又补充到,海啸以每小时 800 公里(每小时 497 英里)的速度穿过公海,然后才袭击了海岸线。 | "Цунами не пришло само по себе, оно потащило машины, бревна, дома, оно обрушилось на все, что есть на суше", - сказал Нугрохо, добавив, что цунами прошло по открытому морю со скоростью 800 км/ч (497 миль/ч) прежде чем обрушиться на береговую линию. | 0 |
在此之前,他担任副总理和国防部长。 | Ранее он работал в качестве заместителя премьер-министра и министра обороны. | 0 |
英国艾滋病信托基金 (NAT) 首席执行官狄波拉?金表示:“这是抗击艾滋病的关键时刻。 | Дебора Голд, президент NAT (Национального управления по контролю за распространением СПИДа), заявила: «Это поворотный момент в борьбе с ВИЧ. | 0 |
专家表示,通过这种方式,它能够更好地与周围环境融为一体,从而避开敌人,这表明它被更大的恐龙所捕食。 | Это позволяло бы ему быстрее слиться с окружающей обстановкой и избежать встречи с врагами, говорят эксперты, предполагая, что на него охотились более крупные динозавры. | 0 |
莫拉说,他支持 NCAA 的规则调整,虽然这样会让球员繁忙的行程又增加了另一个项目。 | Мора сказал, что поддерживает изменение правил со стороны Национальной студенческой спортивной ассоциации, несмотря на то, что из-за него в плотном расписании игроков появился ещё один пункт. | 0 |
预计“罗莎”将于周日继续北上。 | Ожидается, что Роза двинется на север в воскресенье. | 0 |
周一的结果会为玻利维亚“带来开启与智利关系新时代的绝佳机会”,以及“结束 139 年来分歧的互惠互利”的机会,他介绍道。 | По его словам, понедельник принесет Боливии "необычную возможность окрыть новыю эту отноешний с Чили" и шанс "положить конец 139 годам разногласий с взаимной выгодой". | 0 |
根据一份联合声明,“Wood Group 以及 Unite 和 RMT 工会可以确认我们已同意重启当前纠纷的解决进程。” | "Wood Group и союзы Unite и RMT могут подтвердить, что мы согласились возобновить процесс переговоров для разрешения текущих споров", — говорится в совместном заявлении. | 0 |
“你不会爱上墙上的电源。 | «Никто не влюбляется в электропроводку в стенах. | 0 |
又是个黑人?! | Опять черная?! | 0 |
该调查由由英国数字意识 (Digital Awareness UK) 和校长联合会 (Headmasters" and Headmistresses" Conference, HMC) 共同发起,调查发现 40% 的 11-18 岁未成年人同时拥有两个帐号,其中有一半的未成年人承认拥有秘密帐号。 | Исследование Digital Awareness UK и Конференции директоров независимых школ (HMC) обнаружило, что у 40 процентов детей от 11 до 18 лет есть по два профиля, причем половина из них призналась, что ведет закрытые аккаунты. | 0 |
凯利告诉这些官员,收到优良信息有助于总统作出更好的决定,因此信息才需要经他之手——无论以书面形式还是简报形式。 | Келли сказал сотрудникам, что информация должна проходить через него - в бумажном виде или через брифинги, - потому что президент будет лучше принимать решения, если он будет получать правильную информацию. | 0 |
今天上午有段时间,我们对欧洲施加了不少压力。 | Этим утром был период, когда мы заставили Европу немного попотеть. | 0 |
Louis Galicia 称:“Frank 经常为家人烹饪晚餐。” | Его способом связи с семьей всегда было приготовить нам какое-нибудь блюдо, приготовить нам ужин", - сказал Луис Галисия. | 0 |
然而,Elvie 吸奶器完全静音,无需电线或管子,可以完美地放置于哺乳文胸内,让女性解放双手,可以抱着婴儿,甚至可以在外出时继续吸奶。 | А молокоотсос компании «Элви» абсолютно бесшумен, не имеет проводов и трубок и может быть незаметно спрятан в лифчике для кормления, таким образом давая женщинам свободу двигаться, брать на руки своих малышей и даже выходить в люди в процессе сцеживания. | 0 |
今年夏天早些时候,这家西班牙俱乐部似乎越线了,巴塞罗那向巴黎圣日耳曼中场球员马尔科·维拉蒂抛出了橄榄枝。 | Судя по всему, «Барселона» пересекла эту черту, когда испанский клуб ранее этим летом выразил заинтересованность в полузащитнике из «ПСЖ» Марко Верратти. | 0 |
乔治·W·布什 (George W. Bush) 一直不停致电参议员们,试图游说他们支持卡瓦诺,因为卡瓦诺曾在白宫为布什政府效力,并通过布什结识了他的妻子,布什的私人秘书阿什利 (Ashley)。 | Джордж У. Буш снимал трубку, чтобы позвонить сенаторам, склоняя их к поддержке г-на Кавано, который работал в Белом доме на г-на Буша и благодаря ему встретил свою жену Эшли, которая была личным секретарем г-на Буша. | 0 |
英国田径协会认为这与他们的作为有关。 | Британская федерация легкой атлетики: с тем, что они сделали, надо работать. | 0 |
这位百货商店里可怜的女人抱歉地笑着,而我则疲惫不堪,信用卡交易体验给她评了五星。 | Бедная продавщица в универмаге сконфуженно улыбалась, пока я устало оценивала свой опыт вручения ей кредитной карты в пять звезд. | 0 |
“在这些建筑中购买公寓的绝大多数都将是白人”,他说道,“因此,这也将加速教堂的全面关闭,因为大多数搬进这些公寓的人们不太可能会成为教堂的成员”。 | «Подавляющее большинство людей, покупающих кондоминиумы в таких зданиях, будут белыми», - сказал он, - «и поэтому приблизят тот день, когда эти церкви закроются совсем, потому что вряд ли многие из тех людей, кто въедет в эти кондоминиумы, присоединятся к приходам этих церквей». | 0 |
白宫道具耗资数千 | Реквизит для Белого дома обошёлся налогоплательщикам в тысячи долларов | 0 |
蝙蝠保护基金会 (Bat Conservation Trust) 的苏格兰官员伊丽莎白·费雷尔 (Elisabeth Ferrell) 鼓励公众贡献自己的力量。 | Элизабер Феррелл, шотландский чиновник из Фонда охраны летучих мышей, призвала общественность внести свой вклад в помощь. | 0 |
总统佐科·维多多 (Joko Widodo ) 计划于周日访问巴鲁的疏散中心。 | Президент Джоко Видодо должен был посетить центры эвакуации в Палу в воскресенье. | 0 |
《纽约时报》一份 2005 年的调查报道显示,费利浦在 1998 年至 2004 年间向当地军事人员和部队支付近 2 千万美元,单单一位官员就高达 150,000 美元。 | Согласно расследованию газеты «Нью-Йорк таймс» в 2005 году, между 1998 и 2004 годами компания «Freeport» заплатила местным военнослужащим и подразделениям почти 20 миллионов долларов, в том числе до 150 000 долларов одному офицеру. | 0 |
斯皮思从发球台到果岭都极具杀伤力,打出了标杆式的水准。 | Спит нанес фатальный удар из ти в грин и ведет вперед своим примером. | 0 |
观看:曼城队塞尔吉奥·阿奎罗 (Sergio Aguero) 突破布莱顿队的严密防守获得进球 | Смотреть: Игрок Манчестер Сити Серхио Агуэро проходит через всю защиту Брайтона и забивает гол | 0 |
俄罗斯副总理维塔利·穆特科表示,落实世界反兴奋剂机构 (WADA) 针对恢复俄罗斯反兴奋剂机构 (RUSADA) 权利的剩余标准不会花费过长时间。 | Российский вице-премьер Виталий Мутко сказал, что условия Всемирного антидопингового агентства (ВАДА), поставленные для возобновления работы Российского антидопингового агентства (РУСАДА), будут выполнены в ближайшее время. | 0 |
根据肯尼所展现的状态,他并非没有可能再现霍伊在一届奥运会上夺得三块金牌的壮举。 | С формой, продемонстрированной Кенни, это не за пределами возможности представить, как он повторяет подвиг Хоя, выиграв три олимпийских золотых медали в одних Играх. | 0 |
曼宁从利文沃斯堡监狱寄出头发碎屑,因通过维基解密网站泄露了机密外交电报,该名前情报分析人员被判处在此服刑35年。 | Мэннинг прислала обрезки из тюрьмы Форт-Левенворт, где бывший аналитик разведки отбывает 35-летний срок за знаменитую передачу конфиденциальных дипломатических телеграмм на сайте WikiLeaks. | 0 |
警方称,一名六岁的男孩在费城遭到枪击,这也是本周该市第二个中枪的六岁儿童。 | Полиция сообщает, что в Филадельфии стреляли в 6-летнего мальчика, регистрируя вторую стрельбу в 6-летнего в городе на этой неделе. | 0 |
戴杰说“我们穿不惯这些衣服。”她指的是她那颜色亮丽的手织头巾、深色衬衫和鲜艳的半裙。 | «Нам было непривычно носить эту одежду», - рассказывает Дегеи, показывая на свой яркий, сотканный вручную тюрбан, тёмную юбку и яркую рубашку. | 0 |
由于为工厂供电的电力公司透露了一名工厂所有人将终止一份供应合同,从而使所有供应合同失效,位于维多利亚的波特兰铝冶炼厂以及工厂数百名工人目前正面临着不确定的未来。 | Будущее портлендского алюминиевого завода в Виктории — а также рабочих мест сотен рабочих — под угрозой из-за того, что электроэнергетическая компания, которая снабжает завод, по словам одного из владельцев завода, собирается расторгнуть договор поставки: планируется, что все договора поставки будут расторгнуты. | 0 |
来自所谓朋友的攻击更让人难以接受。 | Оскорбление было еще сильнее, исходя от предполагаемого друга. | 0 |
如果检察官获胜,皮斯托利斯将面临增至 15 年的刑期。 | Срок Преториуса может увеличиться на 15 лет, если прокуратура добьется успеха. | 0 |
2012 年确立的全球公民音乐节是全球扶贫项目的延伸,全球扶贫项目 (Global Poverty Project) 是一个国际宣传组织,旨在通过提高积极对抗贫困的人口数量来消除贫困。 | Фестиваль Global Citizen, который был учрежден в 2012, является продолжением Всемирного проекта по решению проблемы нищеты, международная группа адвокатов, которая надеется победить нищету путем увеличения числа людей, активно сражающихся против нее. | 0 |
然而,圣彼德斯堡传来的消息显示,是时候该向前看了。 | Но в Санкт-Петербурге поступил официальный сигнал, что пришло время двигаться дальше. | 0 |
英国总工会 (GMB) 关注针对麦维他公司 (McVitie) 格拉斯哥工厂的投资 | Национальный профсоюз неквалифицированных, муниципальных и котельных рабочих (GMB) обеспокоен капиталовложением на фабрике McVitie's в Глазго | 0 |
受害人的哥哥 Louis Galicia 对美国广播公司位于旧金山的电台 KGO 表示,之前在波士顿做流水线厨师的Frank 于六个月前在旧金山的 Sons & Daughters 餐馆找到一份流水线厨师的理想工作。 | Брат жертвы, Луис Галисия, рассказал каналу KGO телерадиокомпании ABC в Сан-Франциско, что Фрэнк, прошлом повар линии раздачи в Бостоне, получил свою работу мечты в качестве повара в ресторане San Francisco's Sons & Daughters шесть месяцев назад. | 0 |
在 2018 年 4 月于伦敦举行的一场演唱会上,The Power of Nutrition 大使特蕾西·厄尔曼 (Tacey Ullman) 诉大家,“有了英国政府、捐赠人、各国政府以及众多与您一样的全球公民的支持,营养不良的社会不公现象即将成为历史的脚注”。 | "При поддержке правительства Соединенного Королевства, доноров, начиональных правительств и Всемирных граждан вроде вас мы можем оставить социальную несправедливость недоедания в истории", - заявила толпе посол The Power of Nutrition Трейси Ульман во время концерта в Лондоне в апреле 2018 года. | 0 |
有的人爬到树上躲避海啸得以幸存,他说。 | По его словам, некоторые люди залезали на деревья, чтобы сбежать от цунами, и выжили. | 0 |
但今年六月,RUSADA 得到允许,今年可以在国际专家和 UKAD 的监督下计划和协调检测。 | Однако в июне этого года ему было позволено планировать и координировать тестирование под наблюдением международных экспертов и Британского антидопингового агентства (UKAD). | 0 |
开普勒通过追踪可识别的恒星黑子(如同太阳黑子)出现的时间测量各恒星的自转速度。 | Кеплер измеряет скорость вращения каждой звезды, отслеживая время между появлением узнаваемых звездных пятен — таких, как солнечные пятна. | 0 |
他漫步在旧城堡的土地和废墟上,与流浪者、园丁,有时候与为他书中绘制插图艺术家聊天。 | Он ходил по парку и по развалинам старого замка, разговаривал с лесничими, садовниками и иногда с художниками, работавшими над иллюстрациями к его книге. | 0 |
玻利维亚和智利迟早会继续开展对话,但在此之后,要继续开展对话便难上加难。 | Боливия и Чили в какой-то момент продолжат общение, но после этого будет крайне сложно вести переговоры. | 0 |
继续寻找时尚代言物的旅途中,你还会有更惊奇的发现。 | И если вы продолжите огромное модное заявление - вам повезет. | 0 |
中国的价值观相对保守,据研究估计,有 70-90% 与男性发生性关系的男性,最终的结婚对象为女性。 | Из-за консервативных ценностей страны исследования показали, что 70-90% мужчин, у которых есть секс с мужчинами, в конце концов женятся на женщинах. | 0 |
斐济队凭借在控球、抢断、回避、配合、跑动和力量方面无懈可击的表现夺得金牌,这也是该国有史以来的首块奥运会奖牌。 | Фиджи дали мастер-класс по владению мячом, распасовке, уклонениям, поддержке игры, пробегании линий и грубой силе, чтобы выиграть золото — их первую олимпийскую медаль любого цвета. | 0 |
确实,这位美国足球明星和这位《嗜血法医》主演拥有相似度极高的脸型和眼睛。 | В самом деле, звезда футбола США и актриса Декстера имеют невероятно схожие формы лица и глаз. | 0 |
卫生部长就英国脱欧的担忧致信苏格兰国家医疗服务体系 (NHS) 的欧盟工作人员 | Министр здравоохранения пишет сотрудникам ЕС в NHS Шотландии о опасениях насчет Брекзита | 0 |
唯一选择就是笨手笨脚的强尼·英格利士,现在他已改行,在一家豪华机构担任校长,但却在私下里教授如何成为一名卧底特工:这里的包袱很新奇,因为英格利士开设了一所摇滚校园型的间谍学院。 | И под «кем-нибудь» подразумевается сам неуклюжий Джонни Инглиш, теперь работающий школьным учителем в одном аристократическом учебном заведении, но ведущий неофициальные занятия, посвящённые тому, как работать агентом под прикрытием: тут есть несколько удачных шуток, когда Инглиш устраивает академию шпионов в стиле «Школа рока». | 0 |
但没人有心情听他说。 | Никто не хотел его слушать. | 0 |
拉米雷斯说,“在墨西哥,他们让你死就为了让你闭嘴。” | "В Мексике вы умираете потому, что они хотят вас заткнуть", - говорит Рамирес. | 0 |
客场比赛结束时扔出的物体致使边线裁判考勒姆·斯宾塞 (Calum Spence) 头部受伤,这可能会给流浪者带来后续麻烦。 | А у Рейнджерс могут возникнуть дальнейшие проблемы после того, как судье на линии Калуму Спенсу пришлось лечить рану на голове после того, как некий объект был внезапно брошен с дальнего конца. | 0 |