transcription
stringlengths 2
97
| segmentation
stringlengths 1
103
| pos_glosses
stringlengths 1
96
| glosses
stringlengths 1
141
| translation
stringlengths 2
121
|
---|---|---|---|---|
cha'. | cha' | VI | dice | Dice. |
Baa estabyeen pwes | baa estabyeen pwes | VOC ADV ADV | baya esta@bien pues | Baya esta bien pues. |
Jwi'li' man atokonooj , | j-wi'l-i' man a-toko-nooj | E3S-SREL-ENF ART E3S-VT-??? | E3S-SREL-ENF ART E3S-buscar-??? | Por eso. |
in tatzi xwil , | iin ta-tzi x-w-il | PRON INC-ADV COM-E1S-VT | yo INC-bueno COM-E1S-ver | A mi no me gusto. |
Iin , | iin | PRON | yo | Yo. |
Entons xiij don Matey . | entons x-iij don Maty | ADV COM-VT CLAS NOM | entonces COM-decir don Mateo | Entonces dijo don Mateo. |
lajo' ri chik ri . | lajo' ri chik ri | ADV DEM PART DEM | ahora DEM PART esto | Y ahora esto es. |
laq tza'l , | laq tza'l | PREP S | PREP matorrales | Entre los matorrales. |
in xinok chij b'anik witin | iin x-in-ok chi-ij b'an-ik w-itín | PRON COM-A1S-VI PREP-VT VT-SC E1S-VI | yo COM-A1S-entrar PREP-decir hacer-SC E1S-bañar | Yo empecé a bañarme. |
Ketal kompayre tzine' awch , | ketal kompayre tzi-ne' aw-ch | ADV S ADV-ENF E2S-SREL | quetal compadre bueno-ENF E2S-SREL | Quetal compadre como esta. |
Re jun ánm | r-e jun ánim | E3S-SREL ART S | E3S-SREL un mujer | ¿Para una mujer? |
chij ye'ik jwaa , | chi-j ye'-ik j-waa | PREP-E3S VT-SC E3S-S | PREP-E3S dar-SC E3S-tortilla | A dejarle su comida. |
per juun bween wiik' Oswaldo | peer jun bween wiik' Waldo | ADV ART ADV S NOM | pero un bueno comida Oswaldo | pero era una gran comida esto Oswaldo |
cha'. | cha' | VT | decir | Dicen. |
xkan jb'ij taq chqe . | x-kan j-b'ij taq ch-qe | COM-VI E3S-VT PL TAM-PART | COM-quedar E3S-decir PL TAM-PART | Nos lo dejarón dicho. |
por xaq jun qe koop tatij , | por xaq jun qe koop t-a-tij | ADV PART NUM PART S INC-E2S-VT | pero PART uno PART copa INC-E2S-comer | Pero solo una copa puedes tomar. |
¿Neen chak aat , | neen chaak aat | INT ADV PRON | INT porque tú/usted | Por que voz. |
Li yo'l , yo'l , | li yo'l yo'l | DEM ADJ ADJ | DEM vivo vivo | Eso esta vivo vivo. |
xe' kib', uxub', bwelt ta'ik , | xe' kiib' oxib' bweelt ta'-ik | VI NUM NUM ADV VT-SC | se@fue dos tres vez oir-SC | La escucho por unas dos tres veces. |
a las sink la mañan tib'i' li chaak li . | a las Sinko la mañan (tib'i') li chaak li | PREP ART NUM PREP ADV ??? PREP S PREP | a las cinco PREP mañana ??? en trabajo PREP | a las cinco la mañana se va en el trabajo. |
cha'. | cha' | VI | dice | Dice. |
qaaw tqarayaaj jun ra qlen . | qa-aw t-qa-ray-aaj jun ra qlen | E1P-S INC-E1P-VI-VT NUM DIM S | E1P-tortilla INC-E1P-desear-querer uno DIM cosas | Nuestra comida deseamos una nuestras cosas. |
byen qapixib'aji jwi'l inqaaj inchuuch , | byeen (qapixib'aji) j-wi'l in-qaaj in-chuuch | ADV ??? E3S-SREL E1S-S E1S-S | bien ??? E3S-SREL E1S-papá E1S-mamá | Bien corregidos por mi papá mi mamá. |
Xen jwa'x richooch (jmaal) juntiir . | x-en j-wa'x r-ichooch (jmaal) juntiir | COM-VT E3S-VI E3S-S ??? ADV | COM-hacer E3S-componer/arreglar E3S-casa ??? todo | Arreglo su casa todo. |
che', | cha' | VI | dice | dice. |
Tons ta' tqak'am b'i maq wákix . | tons ta' t-qa-k'am b'i maq wakix | ADV NEG INC-E1P-VT DIR ART S | entonces NEG INC-E1P-recibir DIR ART vaca | Entonces no llevemos las vacas. |
kond xtaaw le chaak , | kond x-taaw le chaak | ADV COM-VT PREP S | cuándo COM-llegar PREP trabajo | Cuando llego en el trabajo. |
cha', | cha' | VI | dice | Dicen. |
ra chaal qe . | ra chaal qe | DIM ADJ PART | DIM pequeño PART | Solo es pequeño. |
li jun ja'. | li jun ja' | PREP NUM S | PREP uno río | En un rio. |
prinsipal mund , | prinsipal mund | ADJ S | principal mundo | Principal mundo. |
ri li ri li ri li jrayb'l aqaaj , | ri li ri li ri li j-ray-b'il a-qaaj | DEM DEM DEM DEM DEM DEM E3S-VI-INS E2S-S | DEM DEM DEM DEM DEM DEM E3S-desear-INS E2S-papá | Eso es eso es lo que desea tu papá. |
Tra woron lajori xchupi jwiich , | tra woron lajori x-chup-i j-wiich | DIM S ADV COM-VT-ENF E3S-SREL | DIM monte ahora COM-apagar-ENF E3S-SREL | Esos montecitos ahora ya se apagarón, (ya desaparesierón). |
Porke tqach'ek jun ra qa sink ketzal | porke t-qa-ch'ek jun ra qe sinko ketzal | ADV INC-E1P-VT NUM DIM PART NUM S | porque INC-E1P-ganar uno DIM PART cinco quetzal | Porque ganamos unos nuestros cinco quetzales. |
xpek'u retzel mre ánm . | x-pe-k'u r-etzel m-re ánim | COM-VI-PART E3S-S ART-DIM S | COM-venir-PART E3S-demonio ART-DIM mujer | Entonces se le vino el enojo a la mujercita. |
cha'. | cha' | VI | decir | Dice. |
o wi' ta' titaawk ? | o' wi' ta' t-taaw-ik | CONJ EXS NEG INC-VT-SC | o EXS NEG INC-llegar-SC | O hay algunos que no llegan. |
lo ke xqa'an pasar ójr taq tzij , | lo ke x-qa-b'an pasar ójor taq tziij | PART PART COM-E1P-VT VT ADV PL S | lo que COM-E1P-hacer pasar antiguamente PL palabra | Loque nos pasó en tiempos anteriores. |
at ati'lw neen taye'chqe punrat . | at at-i'l-w neen ta-ye'-ch-qe p-un-rato | A2S A2S-VT-PART INT INC-VT-PREP-SREL PREP-NUM-ADV | A2S A2S-ver-PART INT INC-dar-PREP-SREL PREP-uno-rato | Allí vos miras que nos vas a dar mas tarde. |
xk'amch man anm | x-k'am-ch man ánim | COM-VT-DIR ART S | COM-traer-DIR ART mujer | Lo trajo esa mujer. |
in tijin tamb'iij chawe le k'uli' na maq awanaab', | in tijin t-am-b'iij ch-we le k'uli' na maq aw-anaab' | PRON PRG INC-E1S-VT INC-SREL ??? VI PART ART E2S-S | yo PRG INC-E1S-decir INC-SREL ??? casar PART ART E2S-hermana | Yo te estoy diciendo que se casen tus hermanas primero. |
Chek wunaq ri ya rechaq , | chek wunaq ri ya rechaq | ADV S DEM VOC PRON | asi@como hombre DEM ya ellos/ellas | Como este señor ya ellos. |
per kita' qleen titijow re , | per kita' qleen ti-tij-ow re | ADV NEG ADJ INC-VT-AP PRON | pero NEG cosas INC-comer-AP él/ella | Pero no avía nada quien lo comiera. |
y lijori tiqej juun juun k'ichelaaj , | y lijori ti-qej jun jun k'ichelaaj | CONJ ADV INC-VI ART ART S | y ahora INC-bajar un un montaña | y ahora botan un bosque |
I despwes xtaw man wunaq , | i despwes x-taw man wunaq | CONJ ADV COM-VT ART S | CONJ después COM-llegar ART hombre | Y despues llego ese hombre. |
ya wi chaq nen tchakun re . | ya wi' chaq nen t-chaku-n r-e | VOC EXS PART INT INC-VT-AP E3-SREL | ya EXS PART INT INC-trabajar-AP E3-SREL | Ya hay quien lo trabaje. |
i si i si sil taq | i si i si si taq | CONJ ADV CONJ ADV ADV PL | CONJ si CONJ si si PL | Y si miran a. |
Riil , | r-iil | E3S-VT | E3S-ver | Vió. |
Toos maa b'ensaj k'ex re chee'. | entoons maa b'an-sáj k'ex re chee' | ADV IMP VT-PAS ADJ PART S | entonces IMP hacer-PAS daño PART árbol | Entonces que no le hagan daño a los arboles. |
xen bolber kristyan . | x-en bolber kristyan | COM-VT VT S | COM-hacer volver persona | Se volvió persona. |
taq ra kapee , | taq ra kapee | PL DIM S | PL DIM cafe | Los cafetalitos. |
nab'eaal , | nab'e-aal | NUM-SAB | primero-SAB | La primera hermana. |
juntiir , | juntiir | ADV | todo | Todos. |
cha'. | cha' | VI | dice | Dice. |
Per ajri' lajori | per aj-ri' lijori | ADV AGT-ENF ADV | pero AGT-ENF ahora | Pero asta ahora. |
Baay jo' taq jo' taq neb'i re' iinb'i' iin , | baay jo' taq jo' taq ne-b'i re iin-b'i iin | VOC VI PL VI PL INT-DIR ENF A1S-DIR PRON | baya ir PL ir PL INT-DIR ENF A1S-DIR yo | Baya vamos vamos como se llama me voy yo. |
I lajori man kwa'y chaq chik . | i lajori man kwa'y chaq chik | CONJ ADV ART S PART PART | CONJ ahora ART caballo PART PART | Y ahora ya es un caballo otra vez. |
Porke mre q'apooj ánm , | porke m-re q'apooj ánim | ADV ART-DIM S S | porque ART-DIM señorita mujer | Porque la señorita. |
Ruk'u man richjil man Sergiyo nab'e , | r-uk'u man r-ichijil man Sergiyo nab'e | E3S-PART ART E3S-S ART NOM NUM | E3S-PART ART E3S-esposo ART Sergio primero | Y ese su marido el Sergio de primero. |
Neen k'u xata' taq . | neen k'u x-a-ta' taq | INT PART COM-E2S-VT PL | INT PART COM-E2S-encontrar PL | Y que fue lo que les pasó. |
Per wi' qaqil qamaam qatit' ójor , | per wi (qaqil) qa-maam qa-tiit' ójor | ADV EXS ??? E1P-S E1P-S ADV | pero EXS ??? E1P-abuelo E1P-abuela antiguamente | Pero hay abuelos y abuelas antes. |
Tons xkan qelen laj q'ab'. | tons x-kan qelen la-j q'ab' | ADV COM-VI S PREP-E3S S | entonces COM-quedar cosas PREP-E3S mano | Entonces dejaron las cosas en sus manos. |
Jb'iij li sib'ooy | j-b'iij li sib'ooy | E3S-S DEM TOP | E3S-nombre DEM La@cebolla | Su nombre la Cebolla. |
si ta' ta'an , pe awetzel chwe , | si ta' t-a-'an pe aw-etzel ch-w-e | ADV NEG INC-E2S-VT VI E2S-S INC-E1S-SREL | si NEG INC-E2S-hacer venir E2S-enojo INC-E1S-SREL | Si no lo haces te vas a enojar con migo. |
Baay xkan yamaj li jwi'laq | baay x-kan ya-maj li j-wi'l-aq | VOC COM-VI VT-??? DEM E3S-SREL-PL | bay COM-que dar-??? DEM E3S-SREL-PL | Baya despues de jarlo por ellos. |
jchi' jun k'otob' tqejb'ik . | j-chi' jun k'otob' t-qej-b'-ik | E3S-S NUM S INC-VI-DIR-SC | E3S-boca uno poza INC-bajar-DIR-SC | Es como la boca de una poza en la entrada, para bajar. |
tijiniin | ti-j-iniin | INC-E3S-AFE | INC-E3S-AFE | Que ruido el que hacía. |
cha' taq re Lalaguna . | cha' taq re lalaguna | VI PL PART TOP | decir PL PART la@laguna | Le dicen la Laguna. |
Xt'oj b'i le swaan , | x-t'oj b'i le swaan | COM-VT DIR PREP S | COM-tirar DIR PREP barranco | Lo tiro en el barranco. |
Peer chi kiib' junaab' rik'i pajnij | peer chi kiib' junaab' r-ik'i pajni'j | ADV PREP NUM S E3-SREL MED | pero PREP dos año E3-SREL mitad | Pero hasta los dos años y medio. |
kont ku tatij jun ra kitz akúmb'il uk'il , | kon-t k'u t-a-tij jun ra kitz a-kumb'il uk'il | PART-NEG PART INC-E2S-VT NUM DIM ADV E2S-S SREL | PART-NEG PART INC-E2S-comer uno DIM poco E2S-remedio SREL | No se toma un su traguito con migo. |
Xtaw chi richooch . | x-taw chi r-ichooch | COM-VT PREP E3S-S | COM-llegar PREP E3S-casa | Llego en su casa. |
I tch'opiin man ra ka'n juntir , juntir . | i t-ch'opi-n man ra ka'n juntiir juntiir | CONJ INC-VI-AP ART DIM S ADV ADV | CONJ INC-brincar-AP ART DIM animal todo todo | Y brinca ese animalito todo todo. |
o neen moo , pwes ójor taq tzij pwes | o neen mod pwes ójor taq tziij pwes | CONJ INT ADV ADV ADV PL S ADV | o INT modo pues antiguamente PL palabra pues | O que modo pues antiguamente pues. |
I kabal xakamsaj ooj kib', | i kabal x-a-kam-sáj ooj kib' | CONJ ADJ COM-E2S-VI-PAS PRON NUM | CONJ cabal COM-E2S-morir-PAS nosotros dos | Y cabal matastes, nosotros dos. |
mm iin kita' qas tanye' kwenta re | mm iin kita qas t-an-ye' kweent r-e | PART PRON PART ITS INC-E1S-VT S E3-SREL | PART yo PART ITS INC-E1S-dar cuenta E3-SREL | Mm yo casi no me doy cuenta de eso. |
ri k'uli seb'laj qus laj uleew | ri k'u-li seb'laj qus laj uleew | DEM PART-DEM ITS ADJ PREP S | DEM PART-DEM ITS bueno PREP tierra | Son buenas tierras. |
Xwa'x na jun rat kla' | x-wa'x na jun rato kla' | COM-VI PART NUM ADV ADV | COM-estar PART uno rato allí | Tuvo que estar un rato allí. |
i tatok b'ik jun b'oraaj a xaaq ab'iix , | i t-a-tok b'ik jun b'oraaj a xaaq ab'iix | CONJ INC-E2S-VT DIR NUM MED CONJ S S | CONJ INC-E2S-buscar DIR uno manojo CONJ hoja milpa | Y buscas o cortas un tu manojo de hojas de milpas. |
petzalkiin b'a loom , | ??? b'a loom | ??? SREL S | ??? SREL cerro | (He venido sobre la loma) he estado sobre la loma. |
A' ri' tqab'ij itzb'ali'n , | a' ri' t-qa-b'ij itz-b'al-i'n | CONJ DEM INC-E1P-VT S-INS-ENF | a DEM INC-E1P-decir brugería-INS-ENF | ¡A! lo primero qué decimos es brujeria. |
cha'. | cha' | VI | dice | Dicen. |
I lajori wi' chaq ja' niri . | i lajori wi' chaq ja' niri | CONJ ADV EXS PART S ADV | CONJ ahora EXS PART agua aqui | Y ahora ya hay agua aquí. |
kwand xink'iych iin . | kwand x-in-k'iy-ch iin | ADV COM-E1S-VI-DIR PRON | cuando COM-E1S-crecer-DIR yo | Cuando yo crecí. |
tij awat , | tij aw-aat | VT E2S-PRON | comer E2S-tú/usted | Come vos. |
Wi' puu iglesiya de diyoos , | wi' puu iglesiya de Dyoos | EXS PREP S PREP S | EXS PREP iglesia PREP Dios | Hay iglesa de Dios. |
nemoo xab'an aat ?. | ne-moo x-a-b'an aat | INT-ADV COM-E2S-VT PRON | INT-modo COM-E2S-hacer tú/usted | Como hiciste voz. |
qes k'uyo'lli'. | qas k'u-yo'l-i' | ITS PART-ADJ-ENF | ITS PART-vivo-ENF | Será que en realidad estará vivo. |
Ta' chawaj aat chakun . | ta' ch-aw-aj aat chaak-un | NEG INC-E1S-VT PRON S-AP | NEG INC-E1S-querer tú/usted trabajo-AP | No queres trabajar. |
¿neen jb'anik patron San Isidr+? | neen j-b'an-ik patron San Isidr | INT E3S-VT-SC S CLAS NOM | INT E3S-hacer-SC patrón San Isidro | Como esta el patrono San Isidro. |
Toos ri' li , | entoons ri' li | ADV DEM DEM | entonces DEM DEM | Entonces eso es. |
Ajruk' re' tpee taq . | ajruk' re t-pae taq | PART ENF INC-VI PL | PART ENF INC-venir PL | Entonces se vienen ellos. |
o sey xtok rixoqiil | o' sea x-tok r-ixóqiil | CONJ ADV COM-VT E3S-S | o sea COM-buscar E3S-esposa | O sea busca esposa. |
laq laq koraal , | laq laq koraal | PREP PREP S | PREP PREP corral | En en los citios. |
maq imaam chaq ti naq wilb'eej taq , | maq imaam chaq ti na-aq (wilb'eej) taq | ART S PART ??? PART-PP ??? PL | ART nieto PART ??? tiempo-PP ??? PL | Ya solo esos nietos asisto. |
Pero si wi' jun utzil tretmaaj . | pero si wi' jun utz-il t-r-etamaa-j | ADV ADV EXS NUM ADV-SAB INC-E3S-S-SC | pero si EXS uno bueno-SAB INC-E3S-conocimiento-SC | Pero si hay un bien para aprender. |
Ri' li jinon jb'anik xlatun jwich juul li ri , ri re man San Katalina . | ri' li jilon j-b'an-ik x-latun j-wiich juul li ri ri re man San katalina | DEM DEM DEM E3S-VT-SV COM-VT E3S-SREL S DEM PART PART PRON ART CLAS NOM | DEM DEM DEM E3S-hacer-SV COM-ver E3S-SREL cueva DEM PART PART él/ella ART Santa Catalina | Así fue, como se voltio viendo a quetzaltenango, la cueva de santa catalina. |
xqejch , xe' chik chi jrichooch , | x-qej-ch xe' chik chi ??? | COM-VI-DIR VI PART PREP ??? | COM-bajar-DIR se@fue PART PREP ??? | Se bajó, se fue para su casa. |
Despwes xye' kib', | despwes x-ye' kib' | ADV COM-VT NUM | después COM-dar dos | Despues le dio dos. |
beynt aañ xoj wa'x kla', | b'eynte año xoj wa'x kla' | NUM S S VI ADV | veinte años baile estar allí | Veinte años estuvimos allí. |