Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
800 | arababaza muzi labani mwene nahoribaramusubiza bati turamuzi | ye laban son nahor |
801 | arababaza arahobaramusubiza bati araho kandi dore umukobwa rasheli azanye intama | behold rachel daughter cometh sheep |
802 | arababwira dore ntiburīra igihe cyamahindūra ntikirasohora mwuhire intama mugende muziragire | high day time cattle gathered water ye sheep feed |
803 | baramusubiza bati ntitubibasha imikumbi itaraterana bagatembagaza igitare bakagikura munwa wiriba turi bubone kuhira intama | flocks gathered till roll stone wells mouth water sheep |
804 | akivugana rasheli azana intama se kuko uziragira | spake rachel fathers sheep |
805 | yakobo abonye rasheli mwene labani nyirarume nintama labani nyirarume yegera iriba atembagaza gitare agikura munwa wiriba yuhira umukumbi labani nyirarume | pass jacob rachel daughter laban mothers brother sheep laban mothers brother jacob rolled stone wells mouth watered flock laban mothers brother |
806 | yakobo asoma rasheli araturika ararira | jacob kissed rachel lifted voice wept |
807 | yakobo abwira rasheli yuko mwene wabo se mwene rebeka arirukanka abibwira se | jacob told rachel fathers brother rebekahs son told father |
808 | labani yumvise inkuru yakobo mwishywa arirukanka aramusanganira aramuhobera aramusoma amujyana iwe abwira labani ibyabaye byose | pass laban heard tidings jacob sisters son meet embraced kissed brought house told laban things |
809 | labani aramubwira ukuri amaraso yanjye nubura bwanjye abana ukwezi kumwe | laban surely art bone flesh abode space month |
810 | labani abaza yakobo kuko mwene wacu gituma unkorera busa urashaka nzaguhemba | laban jacob art brother shouldest serve nought thy wages |
811 | kandi labani afite abakobwa babiri umukuru yitwaga leya umuto yitwaga rasheli | laban daughters elder leah younger rachel |
812 | leya afite amaso atabengerana ariko rasheli mwiza wese maso heza | leah tender eyed rachel beautiful favored |
813 | yakobo abenguka rasheli asubiza labani ndagutendera imyaka irindwi uzanshyingire rasheli umukobwa wawe muto | jacob loved rachel serve thee years rachel thy younger daughter |
814 | labani aramusubiza kumuguha biruta kumuha muntu wese gumana nanjye | laban thee man abide |
815 | yakobo atendera imyaka irindwi kugira ahabwe rasheli imuhwanira niminsi mike bwurukundo amukunze | jacob served years rachel days love |
816 | yakobo atebutsa labani nshyingira umugeni wanjye murongore kuko ndangije iminsi yanjye | jacob laban wife days fulfilled |
817 | labani atora abakwe baho arabatekera arabagaburira | laban gathered men place feast |
818 | nimugoroba azana leya umukobwa aramumushyingira aramurongora | pass evening leah daughter brought |
819 | labani atanga zilupa umuja amuha umukobwa leya ho indongoranyo | laban daughter leah zilpah maid handmaid |
820 | gitondo yakobo abona leya abaza labani wangize ibiki rasheli si natendeye gitumye undiganya utyo | pass morning behold leah laban hast serve thee rachel wherefore hast beguiled |
821 | labani aramusubiza iwacu ntibagenza batyo gushyingira umuto basize umukuru | laban country younger firstborn |
822 | mara iminsi irindwi yuwo tubone kugushyingirira nuriya iyindi myaka irindwi uzatenda | fulfil week thee service shalt serve years |
823 | yakobo abigenza atyo amara iminsi irindwi leya labani amushyingira rasheli umukobwa | jacob fulfilled week rachel daughter wife |
824 | kandi labani atanga biluha umuja amuha rasheli umukobwa ho indongoranyo | laban rachel daughter bilhah handmaid maid |
825 | yakobo arongora rasheli akundwakaza rasheli anyungwakaza leya atenda labani indi myaka irindwi | rachel loved rachel leah served years |
826 | uwiteka abona leya anyungwakaye azibūra inda ariko rasheli ingumba | lord leah hated opened womb rachel barren |
827 | leya asama inda abyara umuhungu amwita rubeni uwiteka yabonye umubabaro wanjye noneho umugabo wanjye azankunda | leah conceived bare son called reuben surely lord hath looked affliction husband love |
828 | asama indi nda abyara umuhungu kuko uwiteka yumvise nywungwakaye gitumye anyongera nuyu amwita simiyoni | conceived bare son lord hath heard hated hath son called simeon |
829 | asama indi nda abyara umuhungu noneho ndafatana numugabo wanjye kuko twabyaranye abahungu batatu cyatumye yitwa lewi | conceived bare son time husband joined born sons called levi |
830 | asama indi nda abyara umuhungu ndashima uwiteka cyatumye amwita yuda arekeye kubyara | conceived bare son praise lord called judah left bearing |
831 | rasheli abonye yuko atabyaranye yakobo agirira mukuru ishyari abwira yakobo mpa abana nutabampa simbaho | rachel bare jacob children rachel envied sister jacob children die |
832 | rasheli yikongereza uburakari yakobo aramubaza ndi cyimbo cyimana se yakwimye imbuto iva nda yawe | jacobs anger kindled rachel gods stead hath withheld thee fruit womb |
833 | aramusubiza dore umuja wanjye biluha umugire inshoreke kugira abyarire mavi yanjye nanjye mbonere urubyaro | behold maid bilhah bear knees children |
834 | amushyingira biluha umuja yakobo amugira inshoreke | bilhah handmaid wife jacob |
835 | biluha asama inda abyarana yakobo umuhungu | bilhah conceived bare jacob son |
836 | rasheli aravuga imana inciriye urubanza ndatsinda kandi inyumviye impa umuhungu cyatumye amwita dani | rachel god hath judged hath heard voice hath son called dan |
837 | biluha umuja rasheli asama indi nda abyarana yakobo umuhungu kabiri | bilhah rachels maid conceived bare jacob son |
838 | rasheli aravuga nkiranije mwene data gukirana gukabije ndamutsinda amwita nafutali | rachel great wrestlings wrestled sister prevailed called naphtali |
839 | leya abonye yuko yarekeye kubyara yenda zilupa umuja amushyingira yakobo | leah left bearing zilpah maid jacob wife |
840 | zilupa umuja leya abyarana yakobo umuhungu | zilpah leahs maid bare jacob son |
841 | leya aravuga mbonye umugisha amwita gadi | leah troop cometh called gad |
842 | zilupa umuja leya abyarana yakobo umuhungu kabiri | zilpah leahs maid bare jacob son |
843 | leya aravuga ndahiriwe kuko abakobwa bazanyita umunyehirwe amwita asheri | leah happy daughters blessed called asher |
844 | isarura ryingano rubeni ajya gasozi abona amadudayimu ayazanira nyina leya rasheli abwira leya ndakwinginze mpa madudayimu yumwana wawe | reuben days wheat harvest mandrakes field brought mother leah rachel leah pray thee thy sons mandrakes |
845 | aramusubiza kuntwara umugabo biroroheje none urashaka kuntwara namadudayimu yumwana wanjyerasheli aramusubiza none joro arakurarira numpa amadudayimu yumwana wawe | small matter hast husband wouldest sons mandrakes rachel lie thee night thy sons mandrakes |
846 | yakobo nimugoroba ava rwuri leya arasohoka aramusanganira aramubwira ukwiriye kundarira kuko ntanze amadudayimu yumwana wanjye ho ibihembo amurarira iryo joro | jacob field evening leah meet surely hired thee sons mandrakes lay night |
847 | imana yumvira leya asama inda abyarana yakobo umuhungu gatanu | god hearkened leah conceived bare jacob son |
848 | leya aravuga imana impaye ibihembo kuko nashyingiye umugabo wanjye umuja wanjye amwita isakari | leah god hath hire maiden husband called issachar |
849 | leya asama indi nda abyarana yakobo umuhungu gatandatu | leah conceived bare jacob sixth son |
850 | leya aravuga imana impaye impano nziza noneho umugabo wanjye azabana nanjye kuko twabyaranye abahungu batandatu amwita zebuluni | leah god hath endued good dowry husband dwell born sons called zebulun |
851 | hanyuma abyara umukobwa amwita dina | bare daughter called dinah |
852 | imana yibuka rasheli iramwumvira izibura inda | god remembered rachel god hearkened opened womb |
853 | asama inda abyara umuhungu imana inkuyeho igitutsi | conceived bare son god hath reproach |
854 | amwita yosefu uwiteka anyongere muhungu | called joseph lord add son |
855 | rasheli amaze kubyara yosefu yakobo abwira labani nsezerera ngende njye iwacu gihugu cyacu | pass rachel born joseph jacob laban send place country |
856 | mpa abagore banjye nabana banjye nagutenderagaho nigendere kuko uzi gutenda nagutenzeho | wives children served thee knowest service thee |
857 | labani aramubwira icyampa nkakugiriraho umugisha kuko nahanuye yuko bwawe uwiteka yampereye umugisha | laban pray thee favor thine eyes tarry learned experience lord hath blessed thy sake |
858 | nca ibihembo nzaguha nzajya mbitanga | appoint thy wages |
859 | aramusubiza uzi nagutenzeho kandi amatungo yawe yabaye nyaragira | knowest served thee thy cattle |
860 | kuko ufite ntaraza make none yarororotse menshi cyane uwiteka yaguhaye umugisha naganaga hose none nzabona ryari ibitungisha urwanjye rugo | hadst increased multitude lord hath blessed thee coming provide house |
861 | aramubaza nzaguhemba ikiyakobo aramusubiza uzampemba ahubwo nunkorera nzongera nkuragirire umukumbi nywurinde | thee jacob shalt thing wilt thing feed thy flock |
862 | munsi ndaca mukumbi wawe wose nkuremo intama zubugondo zose nizibitobo zose nintama zibikara zose nihene zibitobo nizubugondo izimeze zityo zizaba ibihembo byanjye | pass thy flock day removing speckled spotted cattle brown cattle sheep spotted speckled goats hire |
863 | gukiranuka kwanjye kuzamburanira gutya hanyuma nuza kwitegereza ibihembo byanjye biri imbere yawe ihene itari ubugondo cyangwa igitobo nintama itari igikara nizimbonekaho uzazite inyibano | righteousness answer time hire thy face speckled spotted goats brown sheep counted stolen |
864 | labani aramusubiza nkunze byaba bityo | laban behold thy word |
865 | munsi arobanura amapfizi yihene yibihuga ninyagazi zubugondo nizibitobo zose ihene ifite ibara ryumweru nintama zibikara zose aziha abahungu | removed day goats ringstreaked spotted goats speckled spotted white brown sheep hand sons |
866 | hagati yakobo ahashyira urugendo rwiminsi itatu yakobo aragira imikumbi labani isigaye | set days journey betwixt jacob jacob fed rest labans flocks |
867 | yakobo yenda uduti twimilebeni tubisi nutwimiluzi nutwimyarumoni adushishuraho amabara maremare asa nimisengo agaragaza umweru two | jacob rods green poplar hazel chestnut tree pilled white streaks white rods |
868 | ashyira uduti yashishuye bibumbiro mabuga imikumbi bunywere zarindaga zije kunywa | set rods pilled flocks gutters watering troughs flocks drink conceive drink |
869 | imikumbi yarindiraga imbere yutwo duti zikabyara izibihuga nizubugondo nizibitobo | flocks conceived rods brought cattle ringstreaked speckled spotted |
870 | yakobo akarobanura izivutse akerekeranya mukumbi labani nizibihuga nizibikara agashyira imikumbi ukwayo ntayiteranye niya labani | jacob separate lambs set faces flocks ringstreaked brown flock laban flocks labans cattle |
871 | kandi inziza mukumbi zirinze yakobo yashyiraga twa duti bibumbiro imbere yumukumbi kugira zitēgere hagati yatwo | pass whensoever stronger cattle conceive jacob laid rods eyes cattle gutters conceive rods |
872 | ariko zaba mbi ntadushyireho bituma imbi ziba iza labani inziza zikaba iza yakobo | cattle feeble feebler labans stronger jacobs |
873 | mugabo agwiza ubutunzi cyane agira imikumbi myinshi nabaja nabagaragu ningamiya nindogobe | man increased exceedingly cattle maidservants menservants camels asses |
874 | bukeye yakobo yumva amagambo yabahungu labani bavuga bati ibyari ibya data yakobo yabimwatse byose kandi byari ibya data ho yakuye ubutunzi afite bwose | heard labans sons jacob hath fathers fathers hath glory |
875 | yakobo abona yuko labani atakimureba nkuko yamurebaga mbere | jacob beheld countenance laban behold |
876 | uwiteka abwira yakobo subira gihugu sogokuruza bene wanyu nanjye nzabana | lord jacob return land thy fathers thy kindred thee |
877 | yakobo atumira rasheli leya baze rwuri umukumbi | jacob called rachel leah field flock |
878 | arababwira nabonye so atakindeba nkuko yandebaga mbere ariko imana data ihorana nanjye | fathers countenance god father hath |
879 | namwe muzi yuko nakoreye so nashoboye kose | ye power served father |
880 | kandi so yagiye andiganya ahindura ibihembo byanjye incuro cumi ariko imana ntiyamukundiye kugira antwara | father hath deceived changed wages times god suffered hurt |
881 | yambwira izubugondo zizaba ibihembo byawe umukumbi wose ukabyara izubugondo yambwira izibihuga zizaba ibihembo byawe umukumbi wose ukabyara ibihuga | speckled thy wages cattle bare speckled ringstreaked thy hire bare cattle ringstreaked |
882 | imana yatse so amatungo ikayampa | god hath cattle father |
883 | kandi umukumbi warindaga nubuye amaso ndota mbona amapfizi yihene yimije umukumbi ibihuga nubugondo nibitobo | pass time cattle conceived lifted eyes dream behold rams leaped cattle ringstreaked speckled grizzled |
884 | marayika wimana ampamagarira nzozi yakobo nditaba nti karame | angel god spake dream jacob |
885 | arambwira ubura amaso urebe amapfizi yihene yimije umukumbi ibihuga nubugondo nibitobo kuko nabonye labani akugirira byose | lift thine eyes rams leap cattle ringstreaked speckled grizzled laban doeth thee |
886 | ndi imana yi beteli wasīgiye amavuta nkingi ukampiga umuhigo haguruka uve gihugu usubire gihugu wavukiyemo | god bethel anointedst pillar vowedst vow thee land return land thy kindred |
887 | rasheli leya baramubaza bati rugo data hari umugabane cyangwa tuzaragwa tugifiteyo | rachel leah answered portion inheritance fathers house |
888 | ntaduhwanya nabahandi yatuguze akarya ibiguzi byacu | counted strangers hath sold hath devoured money |
889 | ubutunzi bwose imana yatse data ubwacu nabana bacu imana ikubwiye cyose ugikore | riches god hath father childrens whatsoever god hath thee |
890 | yakobo arahaguruka ashyira abana nabagore ngamiya | jacob rose set sons wives camels |
891 | ajyana namatungo nubutunzi bwose yaronse amatungo yaronkeye padanaramu kugira ajye se isaka gihugu cyi kanāni | carried cattle goods cattle padanaram isaac father land canaan |
892 | labani agiye gukemuza intama ze rasheli yiba ibishushanyo byibigirwamana se | laban shear sheep rachel stolen images fathers |
893 | yakobo yiyiba labani umwaramu kuko atamubwiye yuko ahunga | jacob stole unawares laban syrian told fled |
894 | ahungana afite byos arahaguruka yambuka uruzi agenda yerekeje musozi wi galeyadi | fled rose passed river set face mount gilead |
895 | munsi gatatu babwira labani yuko yakobo yahunze | told laban day jacob fled |
896 | ajyana bene wabo aramukurikira amugereraho iminsi irindwi asanga musozi wi galeyadi | brethren pursued days journey overtook mount gilead |
897 | imana isanga labani umwaramu nzozi nijoro iramubwira iti wirinde ntugire ubwira yakobo icyiza nikibi | god laban syrian dream night heed speak jacob good bad |
898 | labani afatīra yakobo yakobo abambye ihema rye musozi labani bene wabo bayabamba musozi wi galeyadi | laban overtook jacob jacob pitched tent mount laban brethren pitched mount gilead |
899 | labani abaza yakobo wakoze kunyiyiba ukajyana abakobwa banjye nkabanyagano | laban jacob hast hast stolen unawares carried daughters captives sword |
Subsets and Splits