output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
乌维单于立三年,汉已灭南越,遣故太仆贺将万五千骑出九原二千馀里,至浮苴井而还,不见匈奴一人。 | 乌维单于继位三年,汉已灭亡南越,就派遣原来的太仆公孙贺率领一万五千骑兵走出九原二千余里,到达浮苴井才撤回,没看到一个匈奴人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉又遣故从骠侯赵破奴万馀骑出令居数千里,至匈河水而还,亦不见匈奴一人。 | 汉朝又派遣原来的从骑侯赵破奴率领一万多骑兵走出令居几千里地,到达匈河水才撤回,也没看到一个匈奴人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时天子巡边,至朔方,勒兵十八万骑以见武节,而使郭吉风告单于。 | 这时,皇帝巡视边境,到达朔方郡,统率十八万骑兵以显示军威,又派郭吉委婉地告诉单于。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
郭吉既至匈奴,匈奴主客问所使,郭吉礼卑言好,曰: 吾见单于而口言。 | 郭吉到了匈奴,匈奴主客询问他出使的任务,郭吉谦卑施礼,说了些好话,说: 我见到单于再亲口对他说。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于见吉,吉曰: 南越王头已悬於汉北阙。 | 单于接见了郭吉,郭吉说: 南越王的人头已经悬挂在汉朝京城的北阙之上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今单于即前与汉战,天子自将兵待边;单于即不能,即南面而臣於汉。 | 如今单于若是能够前去与汉军交战,天子将要亲自领兵在边境上等待你;单于要是不能前去,就应当面朝南方向汉朝称臣。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何徒远走,亡匿於幕北寒苦无水草之地,毋为也。 | 何必白白地向远处逃跑,躲藏在沙漠以北的又冷又艰苦也缺少水草的地方,没有什么作为呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
语卒而单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁之北海上。 | 他说完了,单于就大怒起来,立刻杀了允许郭吉进见的那位主客,而且扣留郭吉,不让他回汉朝,把他迁移到北海那里去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而单于终不肯为寇於汉边,休养息士马,习射猎,数使使於汉,好辞甘言求请和亲。 | 单于也始终不肯到汉朝边境去侵扰抢夺,只是休养士卒和马匹,练习射箭打猎的技术,屡次派使者到汉朝,说了好话,请求和亲。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使王乌等窥匈奴。 | 汉朝派遣王乌等去窥探匈奴的情况。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴法,汉使非去节而以墨黥其面者不得入穹庐。 | 匈奴的法律规定,汉朝使者若不放弃旄节和用墨黥面就不能进入毡帐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王乌,北地人,习胡俗,去其节,黥面,得入穹庐。 | 王乌是北地人,熟悉匈奴风俗,就放弃旄节,用墨黥面,所以进入毡帐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于爱之,详许甘言,为遣其太子入汉为质,以求和亲。 | 单于喜爱他,假装用好话做出许诺,派遣太子到汉朝做人质,以此要求同汉朝和亲。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使杨信於匈奴。 | 汉朝派杨信到匈奴去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时汉东拔秽貉、朝鲜以为郡,而西置酒泉郡以鬲绝胡与羌通之路。 | 这时,汉朝在东边攻取了秽貉和朝鲜,并设置了郡,而西边设置了酒泉郡,用以隔绝匈奴和羌人的通路。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉又西通月氏、大夏,又以公主妻乌孙王,以分匈奴西方之援国。 | 汉朝又向西沟通了月氏和大夏,又把公主嫁给乌孙王做妻子,以此离间匈奴和西方援国的关系。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又北益广田至胘雷为塞,而匈奴终不敢以为言。 | 汉朝又向北扩大田地,直到胘雷,做为边塞,匈奴始终不敢对此表示不满。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁,翕侯信死,汉用事者以匈奴为已弱,可臣从也。 | 这一年,翕侯赵信死了,汉朝的官员们以为匈奴已经衰弱,可以把他们变为属臣。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
杨信为人刚直屈彊,素非贵臣,单于不亲。 | 杨信为人刚直倔强,一向不是汉朝尊贵的大臣,单于不亲近他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于欲召入,不肯去节,单于乃坐穹庐外见杨信。 | 单于想召他到毡帐里,但他不肯放弃旄节,单于就坐在毡帐外面接见杨信。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
杨信既见单于,说曰: 即欲和亲,以单于太子为质於汉。 | 杨信见到单于后,说: 若想和亲,就把单于太子当做人质送到汉朝去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于曰: 非故约。 | 单于说: 这不是以前的盟约。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故约,汉常遣翁主,给缯絮食物有品,以和亲,而匈奴亦不扰边。 | 从前的盟约规定,汉朝常常派遣公主来匈奴,还送来不同数量的绸布、丝棉和食物,以此同匈奴和亲,而匈奴也不骚扰汉朝边境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今乃欲反古,令吾太子为质,无几矣。 | 现在竟然违反古时的盟约,让我的太子去当人质,这样做,和亲是没有希望的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴俗,见汉使非中贵人,其儒先,以为欲说,折其辩;其少年,以为欲刺,折其气。 | 匈奴风俗,看到汉朝使者不是皇宫中受宠的宦官,而是儒生,就认为他是来游说的,便想法驳倒他的说辞;如果是少年,就认为他是来指责匈奴,便设法挫败他的气势。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
每汉使入匈奴,匈奴辄报偿。 | 每次汉朝使者来到匈奴,匈奴总要给予报偿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉留匈奴使,匈奴亦留汉使,必得当乃肯止。 | 如果汉朝扣留匈奴使者,匈奴也扣留汉朝使者,一定要使双方扣留的人数相等才肯停止。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
杨信既归,汉使王乌,而单于复以甘言,欲多得汉财物,绐谓王乌曰: 吾欲入汉见天子,面相约为兄弟。 | 杨信回到汉朝后,汉朝又派王乌出使匈奴,而单于又用好话谄媚他,想多得到些汉朝的财物,便欺骗王乌说: 我想到汉朝拜见天子,相互缔约,结为兄弟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王乌归报汉,汉为单于筑邸于长安。 | 王乌归来向汉朝作了汇报,汉朝就为单于在长安修筑了官邸。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴曰: 非得汉贵人使,吾不与诚语。 | 匈奴说: 不见到汉朝尊贵之人充当的使者,我不同他说实话。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴使其贵人至汉,病,汉予药,欲愈之,不幸而死。 | 匈奴派他的尊贵之人出使汉朝,得了病,汉朝给他药吃,想治好他的病,可是他不幸死去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而汉使路充国佩二千石印绶往使,因送其丧,厚葬直数千金,曰 此汉贵人也 。 | 汉朝使者路充国佩带二千石的印信出使匈奴,顺便护送他的丧仪队伍,丰厚葬礼的费用价值数千金,说: 这是汉朝的贵人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于以为汉杀吾贵使者,乃留路充国不归。 | 单于认为汉朝杀死了我的尊贵使者,就扣留了路充国,不让他返回汉朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸所言者,单于特空绐王乌,殊无意入汉及遣太子来质。 | 单于所说的那些话,只是白白地欺骗王乌,根本无意到汉朝拜见天子,也无意派太子到汉朝做人质。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是匈奴数使奇兵侵犯边。 | 于是匈奴屡次派突击队侵犯汉朝边境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉乃拜郭昌为拔胡将军,及浞野侯屯朔方以东,备胡。 | 汉朝就任命郭昌做拔胡将军,同浞野侯驻防朔方以东,防御匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
路充国留匈奴三岁,单于死。 | 路充国被扣留在匈奴三年时,单于死去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乌维单于立十岁而死,子乌师庐立为单于。 | 乌维单于继位十年就死去了,他儿子乌师庐继位当了单于。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
年少,号为兒单于。 | 因为乌师庐年龄小,称为儿单于。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁元封六年也。 | 这年是汉武帝元封六年。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自此之後,单于益西北,左方兵直云中,右方直酒泉、燉煌郡。 | 从此以后,单于越发向西北迁移,左边的军队直到云中郡,右方军队直达酒泉和敦煌郡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兒单于立,汉使两使者,一吊单于,一吊右贤王,欲以乖其国。 | 儿单于继位后,汉朝派遣两位使者,一位吊唁单于,一位吊唁右贤王,想以此离间他们的君臣关系,使国家混乱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使者入匈奴,匈奴悉将致单于。 | 使者进入匈奴,匈奴人把他们全部送到单于那儿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于怒而尽留汉使。 | 单于发了怒,把汉朝使者全部扣留。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使留匈奴者前後十馀辈,而匈奴使来,汉亦辄留相当。 | 汉朝使者被扣留在匈奴的前后共有十多批,匈奴使者来到汉朝,汉朝也扣留相等数量的匈奴使者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁,汉使贰师将军广利西伐大宛,而令因杅将军敖筑受降城。 | 这一年,汉朝派贰师将军李广利到西边去讨伐大宛,而命令因杅将军公孙敖建造受降城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其冬,匈奴大雨雪,畜多饥寒死。 | 这年冬天,匈奴下了大雪,牲畜多半因饥饿寒冷而死去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兒单于年少,好杀伐,国人多不安。 | 儿单于年少,喜欢杀人和打仗,国人多半不安心。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
左大都尉欲杀单于,使人间告汉曰: 我欲杀单于降汉,汉远,即兵来迎我,我即发。 | 左大都尉想杀单于,派人私下报告汉朝说: 我想杀死单于投降汉朝,汉朝遥远,如果汉朝派兵来迎我,我就立刻杀单于。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,汉闻此言,故筑受降城,犹以为远。 | 起初,汉朝听到这话,所以修了受降城,天子还认为城离匈奴遥远。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年春,汉使浞野侯破奴将二万馀骑出朔方西北二千馀里,期至浚稽山而还。 | 第二年春天,汉派浞野侯赵破奴率领两万多骑兵走出朔方郡西北二千余里,约定到达浚稽山才回师。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
浞野侯既至期而还,左大都尉欲发而觉,单于诛之,发左方兵击浞野。 | 浞野侯按时到达约定的地点才回来,左大都尉想杀单于而被发觉,单于杀了他,派出左方的军队攻击浞野侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
浞野侯行捕首虏得数千人。 | 浞野侯边走边捕杀匈奴数千人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还,未至受降城四百里,匈奴兵八万骑围之。 | 浞野侯回到离受降城四百里的地方,匈奴八万骑兵围攻他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
浞野侯夜自出求水,匈奴间捕,生得浞野侯,因急击其军。 | 浞野侯在夜晚独自出去找水,匈奴偷偷地搜捕,活捉了浞野侯,趁机急攻他的军队。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
军中郭纵为护,维王为渠,相与谋曰: 及诸校尉畏亡将军而诛之,莫相劝归。 | 汉军中的郭纵担任护军,维王担任匈奴降兵的头领,两人商量道: 趁诸位校尉害怕失掉将军会遭汉君诛杀,不要相互劝说回归汉朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
军遂没於匈奴。 | 汉军于是就陷没在匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴兒单于大喜,遂遣奇兵攻受降城。 | 匈奴儿单于大喜,就派遣突击队进攻受降城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
不能下,乃寇入边而去。 | 受降城没攻下来,就入侵边塞而去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年,单于欲自攻受降城,未至,病死。 | 第二年,单于想亲自攻打受降城,但未到受降城,就病死了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兒单于立三岁而死。 | 儿单于继位三年就死了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
子年少,匈奴乃立其季父乌维单于弟右贤王呴犁湖为单于。 | 他儿子年少,匈奴就立他叔父乌维单于的弟弟右贤王呴犁湖当单于。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁太初三年也。 | 这一年是汉武帝太初三年。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
呴犁湖单于立,汉使光禄徐自为出五原塞数百里,远者千馀里,筑城鄣列亭至庐朐,而使游击将军韩说、长平侯卫伉屯其旁,使彊弩都尉路博德筑居延泽上。 | 呴犁湖单于继位后,汉朝派光禄徐自为走出五原塞数百里,远的一千余里,修筑小的城堡和哨所,直到庐朐,而派游击将军韩说、长平侯卫伉在这地方驻军,又派强弩都尉路博德在居延泽修建城堡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其秋,匈奴大入定襄、云中,杀略数千人,败数二千石而去,行破坏光禄所筑城列亭鄣。 | 这年秋天,匈奴大举入侵定襄、云中,杀死和抢掠数千人,打败几位俸禄二千石的高官才离开。行军途中破坏了光禄徐自为所修的城堡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又使右贤王入酒泉、张掖,略数千人。 | 又派右贤王侵入九泉、张掖,抢掠数千人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
会任文击救,尽复失所得而去。 | 正遇上汉朝将军任文截击相救,匈奴又全部失掉了抢来的汉人而离去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁,贰师将军破大宛,斩其王而还。 | 这一年,贰师将军李广利攻破大宛,杀了大宛王才归来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴欲遮之,不能至。 | 匈奴想阻截李广利,却未能赶到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其冬,欲攻受降城,会单于病死。 | 这年冬天,匈奴想攻打受降城,恰巧单于病死。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
呴犁湖单于立一岁死。匈奴乃立其弟左大都尉且鞮侯为单于。 | 呴犁湖单于继位一年就死去,匈奴便立他的弟弟左大都尉且鞮侯当了单于。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉既诛大宛,威震外国。 | 汉朝诛杀大宛国王后,威震国外。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子意欲遂困胡,乃下诏曰: 高皇帝遗朕平城之忧,高后时单于书绝悖逆。 | 天子想乘机围困匈奴,就颁布诏命说: 高皇帝留给我平城的忧虑,高后时,单于来信所言极为背理叛逆。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昔齐襄公复九世之雠,春秋大之。 | 从前齐襄公报了九世之前的怨仇,《春秋》大加赞美。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁太初四年也。 | 这一年是汉武帝太初四年。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且鞮侯单于既立,尽归汉使之不降者。路充国等得归。 | 且鞮侯单于继位后,把汉朝被扣留的又不肯投降的使者送归汉朝,路充国等人才回到汉朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于初立,恐汉袭之,乃自谓 我兒子,安敢望汉天子! | 单于刚刚继位,害怕汉朝袭击他,就自己说: 我是儿子辈分,哪敢同汉天子相比! | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉天子,我丈人行也 。 | 汉天子是我的长辈。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉遣中郎将苏武厚币赂遗单于。 | 汉朝派遣中郎将苏武给单于送去了丰厚的礼物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。 | 单于越发骄傲,礼节非常不恭敬,汉朝大失所望。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年,浞野侯破奴得亡归汉。 | 第二年,浞野侯赵破奴逃离匈奴,回到汉朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年,汉使贰师将军广利以三万骑出酒泉,击右贤王於天山,得胡首虏万馀级而还。匈奴大围贰师将军,几不脱。汉兵物故什六七。 | 第二年,汉朝派贰师将军李广利率三万骑兵走出酒泉,在天山攻击右贤王,杀死和俘虏匈奴一万多人,在回来的时候,匈奴人包围了贰师将军,几乎没有逃脱,汉朝军队死去十分之六七。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉复使因杅将军敖出西河,与彊弩都尉会涿涂山,毋所得。 | 汉朝又派因杅将军公孙敖走出西河地区,同强弩都尉在涿涂山会合,什么也没有得到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又使骑都尉李陵将步骑五千人,出居延北千馀里,与单于会,合战,陵所杀伤万馀人,兵及食尽,欲解归,匈奴围陵,陵降匈奴,其兵遂没,得还者四百人。 | 又派骑都尉李陵率步兵五千人,走出居延以北一千余里,同单于相遇,双方交战,李陵的军队杀死杀伤匈奴一万余人,最后武器和粮食用完了,李陵想摆脱困境而回,可是匈奴却包围了李陵,李陵投降了匈奴,他的军队就覆没了,能回到汉朝的只有四百人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于乃贵陵,以其女妻之。 | 单于于是尊宠李陵,把他的女儿嫁给李陵做妻子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後二岁,复使贰师将军将六万骑,步兵十万,出朔方。 | 这之后第二年,汉朝又派贰师将军率六万骑兵、十万步兵,走出朔方郡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
彊弩都尉路博德将万馀人,与贰师会。 | 强弩都尉路博德率领一万余人,同贰师将军会合。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
游击将军说将步骑三万人,出五原。 | 游击将军韩说率领步兵和骑兵三万人,走出五原。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因杅将军敖将万骑步兵三万人,出雁门。 | 因杅将军公孙敖率领一万骑兵、三万步兵,走出雁门。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴闻,悉远其累重於余吾水北,而单于以十万骑待水南,与贰师将军接战。 | 匈奴听到这消息,就把他们的许多贵重的东西转运到远远的余吾水以北,而单于率领十万骑兵在余吾水以南等侯汉军,同贰师将军交战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贰师乃解而引归,与单于连战十馀日。 | 贰师将军就离开原地,领兵往回来,同单于连战十多天。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贰师闻其家以巫蛊族灭,因并众降匈奴,得来还千人一两人耳。 | 贰师将军听说他的家属因为巫蛊之罪而被灭族,因而就与他的军队一并投降了匈奴。他的军队能够回到汉朝的在一千人中只有一两人罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
游击说无所得。 | 游击将军韩说一无所得。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因杅敖与左贤王战,不利,引归。 | 因杅将军公孙敖同左贤王交战,形势不利,就领兵回到汉朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁汉兵之出击匈奴者不得言功多少,功不得御。 | 这年汉朝军队走出边塞同匈奴交战的,都不能谈功劳的多少,因为他们的功劳都不能和损失相抵偿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有诏捕太医令随但,言贰师将军家室族灭,使广利得降匈奴。 | 皇帝下令逮捕太医令随但,因为是他说出了贰师将军家被灭族的消息,致使李广利投降了匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:孔氏著春秋,隐桓之间则章,至定哀之际则微,为其切当世之文而罔襃,忌讳之辞也。 | 太史公说:孔子著《春秋》,对于鲁隐公、鲁桓公时期的事情写得显著明白,到了鲁定公和鲁衰公时期,则记述得隐晦含蓄,因为这是切近当代政治而又没有什么可褒扬的文字,是忌讳的文辞。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
世俗之言匈奴者,患其徼一时之权,而务纳其说,以便偏指,不参彼己;将率席中国广大,气奋,人主因以决策,是以建功不深。 | 世俗人中那些谈论匈奴问题的人,错误就在于他们想侥幸获得一时的权势,因而致力于进献谄言,使其偏面的观点有利,而不考虑匈奴和汉朝的实际情况。将帅们对付匈奴只是依仗着中国土地的广大,士气的雄壮,天子就根据这些来制定对策,所以建立的功业不深广。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
尧虽贤,兴事业不成,得禹而九州宁。 | 尧虽然贤明,却未能自己的力量完成大业,在得到大禹以后,全中国才得以安宁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且欲兴圣统,唯在择任将相哉! | 要想发扬光大圣王的传统,只在于选择任用将相啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |