Search is not available for this dataset
english
stringlengths
0
58.5k
non_english
stringlengths
0
28.4k
See Leviticus 7: 26, 27; 17: 10 - 14; Deuteronomy 12: 23 - 25; 15: 23; Acts 15: 20, 28, 29; 21: 25.
انظروا لاويين ٧ :‏ ٢٦ ،‏ ٢٧ ؛‏ ١٧ :‏ ١٠ -‏ ١٤ ؛‏ تثنية ١٢ :‏ ٢٣ -‏ ٢٥ ؛‏ ١٥ :‏ ٢٣ ؛‏ اعمال ١٥ :‏ ٢٠ ،‏ ٢٨ ،‏ ٢٩ ؛‏ ٢١ :‏ ٢٥‏ .‏
By invitation, Hospital Liaison Committees also make presentations to hospital medical staff.
تلبّي لجان الاتصال بالمستشفيات الدعوة ايضا لإلقاء محاضرات على الهيئات الطبية العاملة في المستشفيات .‏
In addition, if their assistance is specifically requested, they help patients to have early, open, and continual communication with the physician in charge.
بالاضافة الى ذلك ،‏ اذا طُلبت مساعدتهم بشكل خصوصي ،‏ يساعدون المرضى على بناء اتصال باكر ،‏ صريح ،‏ ومستمر مع الطبيب المسؤول .‏
[ Box / Pictures on page 7]
‏ [الاطار /‏ ​ الصور في الصفحة ٧ ]‏
What Some Doctors Say
ماذا يقول بعض الاطباء
‘ Bloodless surgery is not only for Jehovah’s Witnesses but for all patients.
‹ ان الجراحة دون دم ليست لشهود يهوه فقط بل لكل المرضى .‏
I think that every doctor should be engaged in it. ’ — Dr. Joachim Boldt, professor of anesthesiology, Ludwigshafen, Germany.
وأرى ان من واجب كل طبيب ان يوليها اهتمامه › .‏ —‏ الطبيب يواكيم بولت ،‏ پروفسور في طب التخدير في لودڤيخزهافن ،‏ المانيا .‏
“ While blood transfusions are safer today than in the past, they still pose risks, including immune reactions and contracting hepatitis or sexually transmitted diseases. ” — Dr.
« فيما يكون نقل الدم آمنا اكثر اليوم ،‏ لا يزال ينطوي على مخاطر ،‏ بما فيها ردود فعل الجهاز المناعي والاصابة بالتهاب الكبد او الامراض المنتقلة جنسيا » .‏ —‏ الطبيب تيرنس ج .‏
Terrence J. Sacchi, clinical assistant professor of medicine.
ساكي ،‏ پروفسور سريري معاون في الطب .‏
“ Most physicians have knee - jerk reactions with transfusions and just give them out liberally and indiscriminately.
« لدى معظم الاطباء ردود فعل آلية حيال نقل الدم فينقلونه من غير حساب ولا تمييز .‏
I don’t. ” — Dr. Alex Zapolanski, director of cardiac surgery at the San Francisco Heart Institute.
اما انا فلا افعل ذلك » .‏ —‏ الطبيب ألكس زاپولانسكي ،‏ مدير قسم جراحة القلب في معهد سان فرانسيسكو للقلب .‏
“ I don’t see any conventional abdominal operation that in a normal patient routinely requires blood transfusion. ” — Dr. Johannes Scheele, professor of surgery, Jena, Germany.
« لا ارى ان اية جراحة بطنية من التي تُجرى تقليديا للمرضى العاديين تحتاج الى نقل دم » .‏ —‏ الطبيب جوهانس شايله ،‏ پروفسور في الجراحة ،‏ يانا ،‏ المانيا .‏
[ Pictures] Dr.
‏ [الصور ]‏
Joachim Boldt Dr. Terrence J.
الطبيب تيرنس ج .‏
Sacchi
ساكي
الطبيب يواكيم بولت
[ Box / Pictures on page 8, 9]
‏ [الاطار /‏ الصور في الصفحتين ٨ و ٩ ]‏
Bloodless Medicine and Surgery
المعالجة والجراحة دون دم
Some of the Methods
بعض الطرائق
Fluids: Ringer’s lactate solution, dextran, hydroxyethyl starch, and others are used to maintain blood volume, preventing hypovolemic shock.
السوائل :‏ تُستعمل السوائل مثل محلول لاكتات رنڠر ،‏ دكستران ،‏ هيدروكسي ايتيل النشا ،‏ وغيرها للحفاظ على حجم الدم وبالتالي منع الاصابة بصدمة نقص حجم الدم .‏
Some fluids now being tested can transport oxygen.
كما يمكن لبعض السوائل التي هي قيد التجارب اليوم ان تنقل الاكسجين .‏
Drugs: Genetically engineered proteins can stimulate the production of red blood cells (erythropoietin), blood platelets (interleukin - 11), and various white blood cells (GM - CSF, G - CSF).
العقاقير :‏ تحث بعض الپروتينات المنتَجة عن طريق الهندسة الوراثية على انتاج كريات الدم الحمراء (‏ الاريتْروپويتين )‏ ،‏ صُفَيحات الدم (‏ الإنترلوكين -‏ ١١ )‏ ،‏ ومختلف كريات الدم البيضاء (‏ G - CSF ‏, GM - CSF‏ )‏ .‏
Other medications greatly reduce blood loss during surgery (aprotinin, antifibrinolytics) or help to reduce acute bleeding (desmopressin).
وتقلِّل ادوية اخرى الى حد كبير خسارة الدم خلال العمليات الجراحية (‏ الأپروتينين aprotinin‏ ،‏ مضادات انحلال الفبرين antifibrinolytics‏ )‏ او تساعد على تخفيض النزف الحاد (‏ دِسموپْرِسين desmopressin‏ )‏ .‏
Biological hemostats: Collagen and cellulose woven pads are used to stop bleeding by direct application.
مواد بيولوجية توقف النزف :‏ تُستعمل ضمادات من الكولاجين والسلِّيلوز لإيقاف النزف بوضعها مباشرة على المكان المصاب .‏
Fibrin glues and sealants can plug puncture wounds or cover large areas of bleeding tissue.
ويمكن لمواد غرائية او مواد لختم الجروح مصنوعة من الفبرين ان تسد ثقوب الجروح او تغطي مساحات واسعة من الانسجة النازفة .‏
Blood salvage: Salvaging machines recover blood that is lost during surgery or trauma.
انقاذ الدم :‏ تستعيد آلات انقاذ الدم ما ينزف من دم خلال العملية الجراحية او بسبب الجروح .‏
The blood is cleansed and can be returned to the patient in a closed circuit.
يُنظَّف الدم ويُعاد الى المريض عبر دورة مغلقة .‏
In extreme cases, liters of blood can be recovered using such a system.
وفي الحالات الخطرة ،‏ يمكن استعادة لترات من الدم باستعمال هذه الآلة .‏
Surgical tools: Some devices cut and seal blood vessels simultaneously.
الادوات الجراحية :‏ ان بعض الاجهزة تقطع وتختم الاوعية الدموية في الوقت نفسه .‏
Other devices can seal bleeding on large areas of tissue.
ويمكن لبعض الاجهزة الاخرى ان توقف النزيف في مساحات واسعة من الانسجة .‏
Laparoscopic and minimally invasive instruments allow surgeries to be performed without the blood loss associated with large incisions.
اما اجهزة تنظير البطن وتلك التي لا تعتمد شق منطقة كبيرة من الجسم جراحيا فتتيح انجاز العمليات الجراحية دون خسارة الدم التي ترافق الشقوق الكبيرة .‏
Surgical techniques: Thorough operative planning, including consultation with experienced clinicians, helps the surgical team to avoid complications.
التقنيات الجراحية :‏ ان التخطيط الدقيق للعمليات ،‏ بما فيه استشارة اطباء سريريين خبراء ،‏ يساعد الفريق الجراحي على تجنُّب المضاعفات .‏
Prompt action to stop bleeding is essential.
ومن الضروري العمل فورا على ايقاف النزف .‏
Delays greater than 24 hours can greatly increase patient mortality.
والتأجيل اكثر من ٢٤ ساعة يمكن ان يزيد كثيرا خطر موت المريض .‏
Dividing large surgeries into several smaller ones decreases total blood loss.
وتقسيم العمليات الجراحية الكبيرة الى عدة عمليات اصغر يخفض خسارة الدم الاجمالية .‏
[ Box / Pictures on page 10]
‏ [الاطار /‏ الصور في الصفحة ١٠ ]‏
Bloodless Medicine — The New “Standard of Care ”?
المعالجة دون دم —‏ « مقياس العناية » الجديد ؟‏
AWAKE!
ناقشت استيقظ !‏
discussed the benefits of bloodless medicine and surgery with four experts in the field.
فوائد المعالجة والجراحة دون دم مع اربعة خبراء بهذا الحقل .‏
Besides patients who for religious reasons refuse blood transfusions, who else are showing interest in bloodless medicine?
الى جانب المرضى الذين يرفضون اجراءات نقل الدم لأسباب دينية ،‏ من يمكن ان يهتم بالمعالجة دون دم ؟‏
Dr. Spahn: In our center those requesting bloodless medicine are usually extremely well - informed patients.
الطبيب شپان :‏ ان الذين يطلبون المعالجة دون دم في مركزنا هم عموما المرضى ذوو الاطلاع الواسع .‏
Dr. Shander: In 1998 the number of patients who refused blood for personal reasons exceeded the number of patients who refused blood for religious reasons.
الطبيب شاندر :‏ سنة ١٩٩٨ فاق عدد المرضى الذين رفضوا الدم لأسباب شخصية عدد المرضى الذين رفضوا الدم لأسباب دينية .‏
Dr. Boyd: There are, for example, patients with cancer.
الطبيب بويد :‏ هنالك مثلا المرضى المصابون بالسرطان .‏
It has been shown many times that if they don’t receive blood, they progress better and they don’t have as much recurrence of the disease.
وقد تبيَّن مرات عديدة ان الذين لا يأخذون دما تتحسن صحتهم اكثر ولا يعاودهم المرض كغيرهم .‏
Dr. Spahn: We often treat university professors and their families without using blood.
الطبيب شپان :‏ غالبا ما نعالج اساتذة الجامعة وعائلاتهم دون استعمال الدم .‏
Even the surgeons request that we avoid transfusions!
حتى الجراحون يطلبون ان نتجنَّب اجراءات نقل الدم !‏
One surgeon, for example, came to us about his wife, who needed an operation.
مثلا اتى احد الجراحين الينا ليناقش حالة زوجته التي كانت بحاجة الى عملية .‏
He said: “Just make sure of one thing — that she does not get a blood transfusion! ” Dr.
قال :‏ « عليكم ان تتأكدوا فقط من امر واحد —‏ الّا يُنقل اليها دم !‏ » .‏
Shander: Members of my anesthesia department said: ‘ These patients who are not getting blood are doing just as well and maybe even better.
الطبيب شاندر :‏ قال اعضاء من قسم التخدير :‏ ‹ ان صحة المرضى الذين لا يأخذون دما هي جيدة ،‏ هذا اذا لم نقل افضل من الآخرين .‏
Why do we have to have two standards of care?
فلماذا يجب ان يكون لدينا مقياسان للعناية ؟‏
If this is the best care, we should apply it to everybody. ’
فإذا كان عدم اعطاء الدم هو العناية الفضلى ،‏ يجب ان نطبقه على الجميع › .‏
So now we are looking for bloodless medicine to become the standard of care. Mr.
ونحن نسعى اليوم الى ان تصبح المعالجة دون دم مقياس العناية .‏
Earnshaw: It just so happens that bloodless surgery is particularly relevant to Jehovah’s Witnesses.
السيد ارنشو :‏ صحيح ان الجراحة دون دم ترتبط خصوصا بشهود يهوه .‏
However, this is how we want to treat everybody.
لكن نرغب في تطبيق هذه المعالجة على الجميع .‏
Is the bloodless approach more expensive or less expensive?
هل المعالجة دون دم اكثر او اقل كلفة ؟‏
Mr. Earnshaw: This is cost saving.
السيد ارنشو :‏ انها اقل كلفة .‏
Dr. Shander: There is a 25 - percent reduction of cost with bloodless medicine.
الطبيب شاندر :‏ ان كلفة المعالجة دون دم هي اقل بـ‍ ٢٥ في المئة .‏
Dr. Boyd: If only for that reason, we should use it.
الطبيب بويد :‏ يكفي هذا السبب لاستعمال هذه المعالجة .‏
How far have we advanced in the use of bloodless medical management?
الى اي مدى تقدَّمنا في استعمال المعالجة دون دم ؟‏
Dr. Boyd: I think it’s very progressive. It’s by no means at an end.
الطبيب بويد :‏ اظن انها في تقدم سريع ولا نزال في البداية .‏
Each time we turn around, we find some good new reason not to use blood.
فكلما بحثنا وجدنا بعض الاسباب الوجيهة لعدم استعمال الدم .‏
[ Pictures]
‏ [الصور ]‏
Dr. Donat R.
الطبيب دونات ر .‏
Spahn professor of anesthesiology, Zurich, Switzerland Dr.
شپان پروفسور في طب التخدير ،‏ زوريخ ،‏ سويسرا
Aryeh Shander assistant clinical professor of anesthesiology, United States
الطبيب آرييه شاندر پروفسور سريري معاون في طب التخدير ،‏ الولايات المتحدة
Mr. Peter Earnshaw, FRCS, consultant orthopedic surgeon, London, England
السيد پيتر ارنشو (‏ عضو في الجمعية الملكية للجراحين )‏ ،‏ مستشار في جراحة العظم ،‏ لندن ،‏ المملكة المتحدة
Dr. Mark E.
الطبيب مارك إ .‏
Boyd professor of obstetrics and gynecology, Canada
بويد پروفسور في طب التوليد والامراض النسائية ،‏ كندا
[ Box on page 11]
‏ [الاطار في الصفحة ١١ ]‏
The Patient’s Role
دور المريض
▪ Talk to your doctor about nonblood alternatives before the need for treatment arises.
▪ تحدثوا الى طبيبكم عن البدائل غير الدموية قبل ان تنشأ الحاجة الى العلاج .‏
This is especially important for pregnant women, parents with small children, and the elderly.
وهذا مهم خصوصا للنساء الحبالى ،‏ والدي الاولاد الصغار ،‏ والمتقدمين في السن .‏
▪ Put your wishes down in writing, especially if a legal document is available for such a purpose.
▪ دوِّنوا رغبتكم كتابة ،‏ وخصوصا اذا توفرت وثيقة قانونية لمثل هذا الغرض .‏
▪ If your physician is not willing to treat you without blood, seek a physician who will comply with your wishes.
▪ اذا لم يرغب طبيبكم في معالجتكم دون دم ،‏ فابحثوا عن طبيب يستجيب لرغباتكم .‏
▪ Since some alternatives to blood require time to be effective, do not postpone seeking treatment if you know that you need an operation.
▪ بما ان بعض بدائل الدم تتطلّب الوقت ليبدأ مفعولها ،‏ لا تؤجلوا طلب العلاج اذا كنتم تعرفون انكم بحاجة الى عملية .‏
Do You Want to Learn a Foreign Language? BY AWAKE! CORRESPONDENT IN BRITAIN
هل تريدون ان تتعلَّموا لغة اجنبية ؟‏
“ Easier said than done! ”
بواسطة مراسل استيقظ !‏
That is what many say about learning a foreign language, especially after giving it a try.
في بريطانيا
Granted, learning another language is challenging, to say the least.
‏ « القول اسهل من الفعل !‏ » .‏
But those who have succeeded say that it is well worth the effort. THERE are many different reasons for learning a new language.
هذا ما يقوله كثيرون عن تعلُّم لغة اجنبية ،‏ وخصوصا بعد التجربة .‏
Andrew, for example, planned to spend a vacation in France, and he wanted to be able to converse with the local people in their own tongue.
صحيح ان اقل ما يُقال عن تعلُّم لغة اخرى هو انه تحدٍّ ،‏ لكنَّ الذين نجحوا في فعل ذلك يقولون ان الامر يستحق الجهد فعلا .‏
Guido was born in England, but his family background is Italian.
هنالك اسباب مختلفة كثيرة لتعلُّم لغة جديدة .‏
“ I was only familiar with a dialect, ” he says, “so I wanted to learn to speak Italian properly. ”
مثلا ،‏ خطط أندرو ان يقضي عطلة في فرنسا ،‏ وأراد ان يتمكن من التحدث الى اهل البلد بلغتهم .‏
ويقول ڠويدو ،‏ وهو مولود في انكلترا لكنَّ اصل عائلته ايطالي :‏ « كنت اعرف فقط لهجة عامية ،‏ لذلك اردت ان اتعلَّم تكلُّم الايطالية حسب الاصول » .‏
Jonathan’s brother recently moved abroad and married a Spanish girl. “ I wanted to speak with my new relatives in their native tongue when I visited my brother, ” Jonathan says.
اما جوناثان ،‏ الذي سافر اخوه مؤخرا الى الخارج وتزوج بفتاة اسپانية ،‏ فيقول :‏ « اردت ان اتكلَّم مع انسبائي الجدد بلغتهم الأم حين ازور اخي » .‏
But learning a foreign language can have other benefits.
لكنَّ تعلُّم لغة اجنبية يمكن ان يكون له فوائد اخرى .‏
“ It taught me to have empathy, ” says Louise.
تقول لويز :‏ « لقد علَّمني ان اكون متعاطفة .‏
“ Now I understand how foreigners feel when they arrive in a country where the language spoken is different from their own. ”
فأنا افهم الآن كيف يشعر الاجانب عندما يصلون الى بلد تختلف لغته عن لغتهم » .‏
For Pamela the benefits hit closer to home.
وبالنسبة الى پاميلا عاد عليها ذلك بفوائد شخصية .‏
Raised in England, she knew little Chinese — the language of her family.
فهي تعرف القليل من اللغة الصينية ،‏ لغة عائلتها ،‏ لأنها نشأت في انكلترا .‏
As a result, Pamela and her mother grew apart.
لذلك نما جفاء بينها وبين امها .‏
“ There wasn’t much communication between us, ” Pamela confesses.
تعترف پاميلا :‏ « لم نكن نتحادث كثيرا .‏
“ But now that I can speak Chinese, we are closer and our relationship has improved. ”
أما الآن فلأنني استطيع تكلُّم الصينية صرنا اقرب وتحسَّنت علاقتنا » .‏
Aids to Success
مساعِدات على النجاح
What will you need in order to succeed in learning a foreign language?
الى ماذا تحتاجون لكي تنجحوا في تعلُّم لغة اجنبية ؟‏
Many who have done so stress the following.
كثيرون ممن نجحوا يشدِّدون على ما يلي :‏
● Motivation.
‏ • الدافع .‏
You need an incentive — a reason to pursue your goal.
انتم بحاجة الى حافز —‏ سبب يجعلكم تسعون وراء هدفكم .‏
Students with high motivation generally do best.
فالتلامذة ذوو الدافع القوي هم الافضل عامة .‏
● Humility.
‏ • التواضع .‏