source_text
stringlengths 6
682
| dest_text
stringlengths 6
880
| dest_lang
stringclasses 8
values |
---|---|---|
I would also like to see a direct commitment to knowledge, because this is where innovation comes from, from how much we invest in knowledge, research and innovation. | Vorrei aggiungere a questo anche un impegno diretto verso la conoscenza: l'innovazione passa da lì, cioè da quanto si investe in sapere, ricerca e innovazione. | it |
I think these are the most important areas and I would like to know your thoughts on this. | Io credo che queste siano le direttrici più importanti e vorrei sapere qual è la sua opinione in proposito. | it |
I quite agree with your analysis and approach, Mr Cofferati. That is why the European Commission responded so positively to the letter it received from several | Onorevole Cofferati, io condivido la sua analisi e la sua impostazione: ecco perché la Commissione europea ha accolto molto positivamente la lettera di molti Premi | it |
Nobel prize winners asking the Council – on the eve of an important meeting on the next Financial Perspective – not to cut investment in research and innovation. | Nobel che chiedono al Consiglio – e alla vigilia di un'importante riunione dedicata proprio alle prossime Prospettive finanziarie – di non ridurre gli investimenti nell'innovazione e nella ricerca. | it |
The European Commission proposed an increase from the current 54 billion euros to – I sincerely hope – 80 billion euros, to make our entrepreneurial system more competitive globally | La Commissione europea ha proposto un incremento dai 54 miliardi attuali a – mi auguro – 80 miliardi di euro, proprio per permettere al nostro sistema imprenditoriale di essere più competitivo a | it |
globally, by backing a few specific sectors and also using applied research in industry more than is the case at present, which is of particular benefit to our competitors. | livello globale, puntando su alcuni settori particolari, utilizzando anche la ricerca applicata all'industria più di quanto si sia fatto fino ad oggi a, vantaggio soprattutto dei nostri concorrenti. | it |
The sectors to which you refer, which are listed in our proposal on the reindustrialisation of the European Union, are the sectors in which Europe wants to win on quality, and they lie at | I settori cui lei fa riferimento, contenuti nella nostra proposta sulla reindustrializzazione dell'Unione europea, sono quelli in cui l'Europa vuol vincere la partita a livello di qualità, rappresentano il | it |
and they lie at the centre of the mosaic of European reindustrialisation. From these sectors – I am thinking of clean vehicles and sustainable construction, as well as biotechnology and smart grids, and therefore | centro del mosaico di reindustrializzazione dell'Europa e da questi settori – penso al settore dell'auto ecocompatibile, penso al settore delle costruzioni ecocompatibili, che sono due insieme alla biotecnologia e alle e quindi | it |
well as biotechnology and smart grids, and therefore of the infrastructure you were referring to – all the others can benefit: if the car industry and the construction industry are doing well, the steel industry will benefit from this, because these two sectors are some of its main customers. | alla parte infrastrutturale a cui lei faceva anche riferimento – potranno trarre beneficio tutti quanti gli altri: se vanno bene il settore dell'auto e il settore delle costruzioni, ne trarrà beneficio anche il settore dell'acciaio, che ha tra i suoi clienti principali proprio gli altri due settori. | it |
Of course infrastructure is very important. In the context of the next budget – I am sure Parliament will be with the Commission on this – we must make sure that EU investment in the infrastructure sector – thinking particularly of smart grids – is not reduced because incorrect | Certo, il tema delle infrastrutture è molto importante e nell'ambito del prossimo bilancio – e il Parlamento sarà certamente a fianco della Commissione – dobbiamo evitare che errate valutazioni | it |
EU investment in the infrastructure sector – thinking particularly of smart grids – is not reduced because incorrect valuations have been made. This would be damaging for our entire economic policy and for the extensive action being taken in favour of growth. | possano provocare una riduzione di investimenti comunitari nel settore delle infrastrutture – insistiamo molto sulle perché queste provocherebbero un danno a tutta la politica economica e a un'azione forte per la crescita. | it |
That is why the debate beginning in the Council in a few days ’ time is extraordinarily important. I think the roles of both Parliament and the Commission are very important for ensuring that | Ecco perché il dibattito che si aprirà al Consiglio fra qualche giorno è di straordinaria importanza e credo che sia di grande rilievo il ruolo che svolgeranno sia il Parlamento, sia la Commissione, insieme, affinché | it |
the EU budget is not reduced, not for the benefit of the institutions but for the benefit of citizens, who need a real economy and a market economy that can genuinely fulfil a social function. | il bilancio comunitario non venga ridotto, non a danno delle Istituzioni ma a danno dei cittadini, che hanno bisogno di un'economia reale e di un'economia di mercato che possa svolgere veramente una funzione sociale. | it |
Commissioner Tajani, thank you for your answer. | Signor Commissario, la ringrazio per la risposta. | it |
I just want to add something very quickly. As far as infrastructure is concerned, and also a few intangibles, it is very important that we try and link up the policies within your remit with policies on the internal market | Volevo aggiungere una cosa brevissima: credo che per quanto concerne le infrastrutture, come in genere anche per alcune attività immateriali, sia molto importante cercare di connettere le politiche che riguardano le vostre deleghe con quelle relative al mercato | it |
and link up the policies within your remit with policies on the internal market. One of the items on today ’ s agenda – investment that comes from public procurement contracts – could become an important springboard for other spin-off activities to be developed that give weight, value and substance to industry. | interno e c'è un tema oggi all'ordine del giorno – gli investimenti che derivano dagli appalti pubblici – che può diventare un volano importante anche per lo sviluppo di alcune delle attività collaterali che danno peso, valore e importanza al sistema industriale. | it |
Mr President, honourable Members, the EU ’ s trade policy consists of trade agreements with different non-European countries. Before any of these agreements is signed, there will naturally be a competitiveness test for our businesses. | Signor Presidente, onorevoli deputati, c'è una politica commerciale dell'Unione che si traduce in accordi commerciali con differenti paesi extraeuropei – naturalmente, prima di ogni firma, ci sarà un test di competitività per le nostre imprese. | it |
We intend to meet the challenge by focusing on quality and offering our quality to global markets. | Noi intendiamo affrontare la sfida puntando sulla qualità e offrendo la nostra qualità sui mercati mondiali. | it |
It is no accident that the text approved by the Commission on reindustrialisation mentions a few quality sectors on which we should focus and at which we should | Non a caso nel testo approvato dalla Commissione sulla reindustrializzazione dell'Unione europea sono indicati alcuni settori di qualità, sui quali puntare e sui quali dovrà | it |
we should direct our financial efforts, including Horizon 2020, which should allow investment in research as part of our industrial policy. | puntare ogni sforzo finanziario, compreso Orizzonte 2020, che dovrà permettere di investire in ricerca finalizzata alla politica industriale. | it |
We are currently running some missions for growth: the latest one was in Egypt last week and next we will be in Tunisia and Morocco, and then we will be going to Peru and Chile and so on to China | Le nostre missioni per la crescita – l'ultima si è svolta in Egitto, la scorsa settimana e la prossima sarò in Tunisia e Marocco, poi saremo in Perù e Cile, e via via in Cina, | it |
and so on to China, Russia, Vietnam, Australia and Canada. We have already toured the whole of Latin America, we have been to Mexico and the United States to present our industrial model and our industries. These missions are designed to combat | Russia, Vietnam, Australia e Canada; siamo già stati in tutta l'America Latina, siamo stati in Messico e negli Stati Uniti per presentare il nostro modello industriale e le nostre industrie – sono intese a contrastare la | it |
industrial model and our industries. These missions are designed to combat offshoring in these countries with new industrial facilities, and we are already seeing some very positive results. | delocalizzazione in questi paesi con nuovi impianti industriali e i risultati sono già molto positivi: c'è grande interesse e sono molti i paesi extraeuropei – anche africani – che chiedono una presenza industriale, per produrre in quei mercati i nostri prodotti di qualità. | it |
There is a lot of interest, and a lot of non-EU countries, including African countries, are asking for an industrial presence to manufacture our quality products in these markets. This would mean that, without offshoring, we are able to sell | Si tratta dunque della possibilità, pur senza delocalizzare, di vendere i nostri prodotti realizzati in loco e quindi, anche da questo punto di vista, | it |
industrial presence to manufacture our quality products in these markets. This would mean that, without offshoring, we are able to sell our products made on the spot. | stiamo facendo di tutto perché nel mondo si conosca la qualità dell'industria europea e del prodotto industriale europeo. | it |
Mr President, whenever there is a political debate on a budget, to protect the budget we have no option but to defend our policy positions and explain why we have made these proposals. | Signor Presidente, da quando c'è un dibattito politico su un bilancio, noi, per tutelare il bilancio, non possiamo che, nell'ambito del dibattito, sostenere la nostra posizione politica e la ragione per cui abbiamo formulato queste proposte. | it |
We cannot do otherwise. The debate has begun. A Council meeting will be taking place in a few days ’ time and in the Council all we can do is explain our reasons, so that | Non è che possiamo fare diversamente: il dibattito è aperto; c'è un Consiglio che si svolgerà fra qualche giorno e all'interno del Consiglio non possiamo che | it |
explain our reasons, so that the budget is not cut and no harm is done to Union policies. | spiegare le nostre ragioni, perché questo bilancio non venga ridotto e quindi non si danneggino le politiche comunitarie. | it |
As we have already said a number of times, we have no alternative. | Come abbiamo già detto più volte, non ci sono alternative. | it |
Those are the powers available to us in the debate on budgetary policy and all we can do is work with Parliament to try and protect certain headings and a political strategy aimed at a more integrated Europe. | Questi sono i poteri di cui disponiamo nell'ambito del dibattito sulle politiche del bilancio e non possiamo far altro che lavorare insieme al Parlamento per cercare di tutelare alcuni capitoli e una strategia politica che punti ad avere più Europa. | it |
I cannot see that we can do otherwise, because the debate is primarily a political one. | Non vedo soluzioni diverse, perché il dibattito è soprattutto di tipo politico. | it |
It is not a technical debate, it is political and we need to move forward. | Non si tratta di un dibattito tecnico: è un dibattito politico e noi dobbiamo andare avanti. | it |
We are at a watershed and we need to push on towards a more united Europe – as far as I am concerned towards the United States of Europe as our ultimate objective – and the budget is one of the instruments for achieving this. | Siamo in mezzo al guado e dobbiamo continuare ad andare avanti verso un'Europa più unita – per quanto mi riguarda verso gli Stati Uniti d'Europa, come obiettivo finale – e il bilancio è uno degli strumenti per fare questa politica. | it |
Mr President, ladies and gentlemen, I have a question for Commissioner Tajani, whom I thank for his personal commitment to the Late Payment Directive. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, una domanda per il Commissario Tajani, che ringrazio per l'impegno anche suo personale sulla direttiva sui ritardi dei pagamenti. | it |
The question is this: in view of the critical nature of the budget debate, could he give us an update on the future of the Erasmus for Young Entrepreneurs programme, which is obviously an excellent initiative? | La domanda è questa: vista la criticità del dibattito sul bilancio, ci può dare un aggiornamento sul futuro del programma Erasmus per giovani imprenditori che, ovviamente, è un'eccellente iniziativa? | it |
The other question concerns Commissioner Andor: on 30 January this year, as we know, the Council and the Commission threw down the gauntlet on youth unemployment by making 82 billion euros of unused funds available. | L'altra questione riguarda il Commissario Andor: lo scorso 30 gennaio, come è noto, Consiglio e Commissione hanno lanciato la loro sfida alla disoccupazione giovanile, mettendo a disposizione 82 miliardi di euro di fondi non utilizzati. | it |
Almost a year has passed since then and the impact that these funds have had is still not clear. | È passato quasi un anno da allora e non è ancora chiaro l'impatto di questi fondi. | it |
I have a few questions: is there a detailed report on the use of these funds? | Alcune domande: c'è un resoconto dettagliato sull'utilizzo di tali fondi? | it |
Is there a list of best practices? | C'è un elenco di buone pratiche? | it |
When will the ‘ youth ’ package launched by President Barroso be presented? | Quando sarà presentato il pacchetto "giovani" lanciato da Barroso? | it |
Madam President, Mr Sonik had a long and complex task, and overall we should welcome his report. | Signor Presidente, il lavoro del collega Sonik è certamente stato lungo e complesso e non posso non elogiare il risultato complessivamente raggiunto dalla relazione. | it |
However, it is clear that there are still many doubts about extraction of shale gas and oil. The other speeches we have heard also share this view, in particular with regard to environmental and public health protection. | Tuttavia, come possiamo vedere, i dubbi legati all'estrazione di gas e olio di scisto sono ancora molti; anche gli interventi che mi hanno preceduto hanno messo in risalto questo aspetto, in particolare in relazione alla tutela ambientale e alla tutela della salute pubblica. | it |
I therefore welcome the series of studies undertaken by the European Commission on potential risks resulting from shale gas extraction. | Per questo motivo, accolgo con favore la decisione dell'imminente svolgimento di un certo numero di studi da parte della Commissione europea sui potenziali rischi legati a quest'estrazione. | it |
Only on the basis of their results will we be able to give a clear answer and be in a position to adopt a new EU framework Directive for regulating mining activities. | Solo allora credo che riusciremo a dare una risposta chiara e saremo in grado di adottare una nuova direttiva quadro dell'Unione europea per la disciplina delle attività di estrazione mineraria. | it |
Madam President, there are two aspects to the measure that we have adopted, one geopolitical and the other environmental. | Signor Presidente, il provvedimento che abbiamo adottato contiene due aspetti: uno, di carattere geopolitico, l'altro, di carattere ambientale. | it |
the introduction of shale gas extraction could have a positive effect for Europe, since it might reduce our dependence on | Se dal primo punto di vista possiamo immaginare che l'introduzione di tecniche relative all'estrazione del gas di scisto possano essere positive per l'Europa, nel senso che potenzialmente limita la | it |
our dependence on Iranian and Russian resources, but there are strong environmental concerns. This apparently harmless gas may have a severe impact on the environment, on nature and on the coming generations. | nostra sottomissione rispetto alle produzioni dell'Iran e della Russia, però sono forti le preoccupazioni dal punto di vista ambientale; questo gas che sembrava innocuo oggi sembra avere effetti perversi per l'ambiente, per la natura e anche per le prossime generazioni. | it |
The resolution we have adopted therefore takes a cautious approach and introduces a moratorium. | Quindi, la risoluzione che abbiamo approvato introduce cautele e una moratoria e quindi va vista positivamente. | it |
However, we will have to return to the question to assess the environmental effects. | Ma dovremo comunque rientrare necessariamente nel merito per vedere gli effetti sull'ambiente. | it |
Mr President, ladies and gentlemen, Mr Mavroyiannis, Commissioner, as Mr Schulz has pointed out, Tuesday, 13 November marked the | Signor Presidente, onorevoli colleghi, ministro Mavroyiannis, Commissario, come ricordava il Presidente Schulz, martedì 13 sono scaduti i 21 | it |
of the 21-day conciliation period, within which Parliament and the Council were not able to agree on a joint position on the 2013 budget. | giorni del periodo di conciliazione, termine entro il quale Parlamento e Consiglio non sono riusciti a convenire a una posizione comune sul bilancio del 2013. | it |
From Parliament ’ s point of view, it has been clear from the outset – as we have always underlined in our formal and informal discussions – that it would not be possible to deal with the matter of the 2013 budget without first closing the 2012 accounts. | Dal punto di vista del Parlamento, è stato chiaro sin dall'inizio – lo abbiamo sempre sottolineato nei nostri colloqui informali e formali – che non era possibile trattare il tema del bilancio 2013 senza prima chiudere i conti del 2012. | it |
This required careful examination of Draft amending budget No 5 – on which we voted this morning and on which, as Mr Schulz has stated, there was some hesitation – and above all of draft amending budget No 6 for 2012 and of the 2013 budget. | Era giusto quindi che si facesse un esame attento delle problematiche del bilancio rettificativo n. 5, che questa mattina abbiamo votato in Aula – e, come ci ha detto il Presidente, vi sono state esitazioni – ma soprattutto di quello n. 6 e del 2013. | it |
It is in fact impossible to consider the appropriations for 2013 since the Commission proposed the budget without taking account of some rollovers of payments from the previous year. | Non è possibile infatti pensare a stanziamenti per il 2013 quando anche il bilancio proposto alla Commissione è stato proposto senza tenere in considerazione alcun di pagamenti provenienti dall'anno precedente. | it |
The risk of remaining without a budget and applying twelfths arrangements are quite evident and Parliament will make every effort to avoid this situation, but clearly we must defend our priorities. | I rischi di non avere un bilancio e dell'applicazione del regime dei dodicesimi sono noti a tutti e il Parlamento si impegnerà affinché questo non avvenga: ma chiaramente abbiamo le nostre priorità da difendere. | it |
As for payments, we are calling for agreement on a suitable level that would allow the normal performance of all EU policies. | Per quanto riguarda i pagamenti, chiediamo un accordo su un livello adeguato, che possa consentire di continuare il regolare esercizio di tutte le politiche comunitarie. | it |
With regard to commitments, we strongly believe in the need to invest in growth, development and employment. | In relazione agli impegni, crediamo fortemente alla necessità di investire su crescita, sviluppo e occupazione. | it |
These are the priorities of the Council, and Parliament also chose them as priorities in its reading of the 2013 budget. | Sono le priorità del Consiglio e il Parlamento le ha selezionate come priorità anche nella sua lettura del bilancio per il 2013. | it |
We are certainly aware of the difficulties of the Member States and take them into account during negotiations, but this cannot be taken to mean that the European Parliament is willing to sacrifice growth in the EU on the altar of austerity, without exception, as is being demanded by some national governments. | Siamo certamente consapevoli delle difficoltà degli Stati membri e ne terremo conto durante le trattative: ma ciò non significa che il Parlamento europeo sia pronto a sacrificare la crescita dell'Unione europea sull'altare dell'austerità, senza eccezioni, così com'è richiesto da alcuni governi nazionali. | it |
I am however confident, in view of the atmosphere of mutual trust that has been established between the institutions, that agreement will be reached on the budget. | Sono comunque fiducioso, visto l'ottimo clima di collaborazione instauratosi tra le istituzioni, sulle possibilità di trovare un accordo sul bilancio. | it |
But I would underline the fact that Parliament has the intention of exerting its prerogatives in the ordinary legislative procedure, as recognised in the Treaty of Lisbon, to ensure correct implementation of EU policy in favour of European citizens. | Ma ricordo che in questa procedura il Parlamento europeo è in codecisione con il Consiglio e ha intensione di esercitare questo potere, riconosciuto dal trattato, a tutela della corretta implementazione delle politiche comunitarie e quindi, in definitiva, a favore dei cittadini europei. | it |
Mr President, ladies and gentlemen, it is important for Europe to conclude an EU-Kazakhstan enhanced partnership and cooperation agreement. The country plays a strategic role in the process of modernisation of Central Asia and is the point of contact between Russia and the Caucasus. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, è importante per l'Europa dar vita a un accordo di partenariato e cooperazione con il Kazakistan, Paese che ricopre un ruolo strategico nel processo di modernizzazione dell'Asia centrale e punto di contatto tra il Caucaso e la Russia. | it |
We hope this agreement can speed up the political and economic reforms necessary for Kazakhstan to accede to the World Trade Organisation, establishing an important trading partner, especially for small and medium-sized enterprises, which currently encounter some difficulty in gaining access to the Asian market. | Auspichiamo che tale accordo velocizzi le riforme politiche ed economiche necessarie affinché il Kazakistan diventi un membro effettivo dell'OMC e un partner economico importante per lo sviluppo del tessuto industriale, specialmente per le PMI che oggi trovano difficoltà a inserirsi sul mercato asiatico. | it |
We call on Kazakhstan to make efforts to develop the trans-Caspian energy route, essential for enhancing energy security. | Esortiamo il Kazakistan a impegnarsi nella realizzazione del grande corridoio transcaspico, essenziale al rafforzamento della sicurezza energetica. | it |
We are aware of the progress made by the government in improving the current human rights situation, but there is still much left to do. | Siamo consapevoli dei progressi fatti dal governo per migliorare la situazione attuale dei diritti ma siamo anche consapevoli di quanto si debba ancora fare. | it |
We believe that this agreement, the media and the social media, supported by transnational initiatives such as the Eurasian media forum, can help progress in this area. | Crediamo perciò nell'aiuto di quest'accordo e anche nell'aiuto efficace dei mezzi di comunicazione e dei media sociali, sostenuti da iniziative transnazionali come lo. | it |
Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, let us stop ‘ finning ’! We must put a stop to indiscriminate capture of sharks in order to remove their precious and much sought-after fins before throwing the huge shark bodies back into the sea. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, basta con il! Basta con le catture indiscriminate di squali per asportare la preziosa e ricercatissima pinna per poi rigettare l'ingombrantissima carcassa in mare. | it |
There must be an end to exemptions for special permits. | Quindi, basta con le deroghe per permessi speciali. | it |
This is what Parliament ’ s Committee on the Environment, Public Health and Food Safety has asked for in its opinion, on which I acted as rapporteur, which despite some opposition from the Committee on Fisheries, will be approved in full by this House tomorrow. | È quello che ha chiesto la commissione ambiente del Parlamento europeo nel parere sul quale sono stato relatore e che, nonostante alcune resistenze in commissione pesca, domani, mi auguro, sarà confermato dalla totalità di quest'Aula. | it |
The European Union, in line with the view of the scientific world, decided to outlaw finning in 2003, but the exemptions allowed by the current legislation make it impossible to combat a phenomenon that poses a serious threat to the survival of this particularly vulnerable species. | L'Unione europea, in linea con raccomandazioni del mondo scientifico internazionale, ha già scelto nel 2003 di vietare la pratica del ma le deroghe presenti nella legislazione vigente non permettono di contrastare efficacemente questo fenomeno, che mette seriamente in pericolo la sopravvivenza degli squali, specie particolarmente vulnerabile. | it |
There is no other way to go: only by making it mandatory for fins to be landed still naturally attached to the body can a simple and effective control of the ban on on-board finning be achieved. | Non ci sono altre strade: solo stabilendo che gli squali devono essere sbarcati con le pinne ancora attaccate al corpo, possiamo garantire un controllo semplice ed efficace del divieto di spinnamento a bordo. | it |
Encouraging conservation of shark stocks will bring about genuinely sustainable fishing. | Favorire la conservazione degli di squali è una pesca realmente sostenibile. | it |
I therefore call on Parliament to support the proposal. | Quindi il Parlamento deve sostenere la proposta della Commissione europea. | it |
Mr President, I support the resolution adopted today on international child abduction and on management of relations with the third countries that have acceded to the Hague Convention. | Signor Presidente, siamo favorevoli alla risoluzione oggi adottata sulla sottrazione internazionale di minori e sulla gestione dei rapporti con quei paesi terzi che hanno deciso di sottoscrivere la convenzione dell'Aia. | it |
The problem, however, persists within EU countries: not all Member States have accepted or implemented the convention and institutions continue to exist, | Il problema persiste però all'interno degli Stati dell'Unione: non tutti hanno accettato o implementato tale convenzione e continuano ad esistere istituti, | it |
such as the in Germany, where the rights of minors are subsidiary to those of parents and national rights and where the competences of the EU are non-existent. | come lo in Germania, dove i diritti dei minori vengono messi in secondo piano rispetto agli interessi genitoriali e nazionali e le competenze dell'Unione sono inesistenti. | it |
I hope that this report will focus attention on cases of child abduction between Member States. | Auspichiamo che questa relazione riporti l'attenzione sui casi di sottrazione dei minori tra Stati membri. | it |
We must remember that it should be a priority for the EU to encourage Member States to accept and apply the Hague Convention, in order to achieve a just solution for bi-national children and couples. | Ricordiamo che deve essere una priorità dell'Unione spingere gli Stati membri ad accettare e applicare la convenzione dell'Aia, per trovare soluzioni giuste per i bambini e per le coppie bi-nazionali. | it |
A central EU body should be established to deal with family law. | Sarebbe opportuno istituire un ente centrale europeo per il diritto di famiglia. | it |
Madam President, ladies and gentlemen, the motion for a resolution that we will vote on contains three points, as the Commissioner has underlined. | Signora Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di risoluzione che andiamo a votare contiene, come già detto dal Commissario, tre punti. | it |
The first deals with bringing forward the date of the elections: the proposal is aimed at ensuring that the Commission will be in a position to start work at the end of the summer. | Il primo riguarda l'anticipazione della data delle elezioni: la proposta intende garantire che alla fine dell'estate, la Commissione sia già in condizione di cominciare il suo lavoro. | it |
We must verify whether this is feasible – as the Commissioner has pointed out – to ensure that the date chosen will affect turnout positively rather than negatively. | Si valuterà se questo sia possibile – come ha detto bene il Commissario – affinché la data comporti un aumento dell'affluenza alle urne e non una diminuzione. | it |
I believe that the most important proposal, however, is for nominations by the political parties of candidates for the Commission Presidency, and I prefer to speak of ‘ political parties ’ here rather than ‘ political families ’, precisely in order to | La proposta più importante, però, credo sia quella che prevede l'indicazione da parte dei partiti politici – io preferisco parlare di "partiti politici" piuttosto che di "famiglie politiche", proprio per indicare la | it |
Commission Presidency, and I prefer to speak of ‘ political parties ’ here rather than ‘ political families ’, precisely in order to underline the need for the creation of genuine European political parties. | necessità della costituzione di formazioni vere e proprie di partiti politici europei – del possibile Presidente della Commissione. | it |
This is very important if Europe is to capture the imagination of the European electorate. | Questo è molto importante, proprio per affezionare i cittadini europei elettori all'Europa. | it |
The declining turnout is due also to the fact that during the European elections various national rather than European matters are discussed. | La diminuzione della partecipazione al voto è dovuta molto anche al fatto che durante le elezioni europee si parla di altro, non si parla di Europa, ma si parla di problemi nazionali. | it |
The European elections are seen as nothing more than a test of the domestic political situation. | Le elezioni europee sono viste soltanto come una verifica degli assetti politici interni. | it |
During the election campaign we must talk about Europe, and the citizens must be firmly convinced that their votes count for something in terms of European policies. | Bisogna che durante le elezioni si parli dell'Europa e che i cittadini abbiano la convinzione seria e vera che il loro voto conta per quanto riguarda le politiche europee. | it |
I think that nominating candidates for the Commission Presidency would help to convince the citizens of this. | Quindi credo che l'indicazione del Presidente della Commissione sia un elemento che dà questa sensazione ai cittadini. | it |
Europe will certainly be discussed more than in the past in these upcoming elections, because the economic crisis has focused attention on the basic debate of whether there should be more Europe, less Europe or even an end to Europe. | Si discuterà certamente molto più che nel passato di Europa nelle prossime elezioni, proprio perché la crisi economica ha messo in luce la discussione di fondo: cioè più Europa o meno Europa o addirittura fine dell'Europa? | it |
It is absolutely essential to give citizens the opportunity to choose the government of Europe and the President of the Commission. | Quindi si discuterà di questo: dare ai cittadini la possibilità di decidere essi stessi sul governo dell'Europa, sul Presidente della Commissione, è cosa assolutamente importante. | it |
The third question has to do with the make-up of the Commission, apart from the question of gender balance: we are debating whether it might not be better for a quota of future | La terza questione riguarda la composizione della Commissione, a parte la questione di genere: si discute se non sia opportuno che i futuri | it |
are debating whether it might not be better for a quota of future Commissioners, established in numerical terms or in some less determined manner, to be drawn from among MEPs. | Commissari siano scelti, per una quota che può essere definita in un numero ma che può essere lasciata anche in un'indicazione indeterminata, tra i parlamentari eletti. | it |
This would also give the electorate the feeling that their vote makes a difference. | Anche questo servirebbe a dare ai cittadini elettori la sensazione di contare qualche cosa nel voto. | it |
For these reasons, I think that we should support the resolution. | In questo senso credo che la risoluzione meriti di essere appoggiata. | it |
Madam President, ladies and gentlemen, I said that the crisis currently affecting the euro is not exclusively economic but is rather a political crisis based on the growing contradiction between the fact that | Signora Presidente, onorevoli colleghi, dicevo che la crisi che l'euro sta attraversando non è una crisi esclusivamente economica: è una crisi politica che deriva da una | it |
rather a political crisis based on the growing contradiction between the fact that the national dimension prevails in politics yet the policies needed to face the crisis are European. | contraddizione, sempre più stridente, tra il prevalere ancora di una dimensione nazionale della politica e il carattere invece europeo delle politiche necessarie ad affrontare la crisi. | it |
This resolution aims to bring about a reform that does not require changes to the Treaties or secondary legislation. It is an important political and institutional reform because it uses the mechanism | Quindi, la riforma che questa risoluzione si propone di realizzare – una riforma che non richiede modifica dei trattati, non richiede modifica della legislazione secondaria – è una grande riforma politico-istituzionale, perché attraverso il meccanismo – sul modello dei | it |
about a reform that does not require changes to the Treaties or secondary legislation. It is an important political and institutional reform because it uses the mechanism of nominating a candidate for Commission Presidency based on the model of parliamentary regimes, although we are obviously not dealing with a direct election. Nomination is by the European parliamentary parties, recognised | regimi parlamentari, non stiamo parlando di elezioni dirette ovviamente, sul modello delle democrazie parlamentari – dell'indicazione, da parte dei partiti politici europei – che sono riconosciuti nei trattati, sono un'entità che è presente nei trattati – del loro candidato alla Presidenza della Commissione, non solo si dà | it |
and institutional reform because it uses the mechanism of nominating a candidate for Commission Presidency based on the model of parliamentary regimes, although we are obviously not dealing with a direct election. Nomination is by the European parliamentary parties, recognised by and present in the Treaties | attuazione allo spirito e alla lettera dei trattati, che dicono che il Presidente della Commissione è eletto dal Parlamento e che la sua designazione deve tenere conto del risultato delle elezioni, ma si realizza anche una riforma che, consentendo ai cittadini di concorrere direttamente alla scelta del | it |