instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) And most of us do not take the person we're dating back to the bar where we met them or give them back to the friend that introduced us, or sign them back up on Match.com.
(خنده) و اغلب ما آن شخصی را که با او در رابطه هستیم را به آن باری که اولین بار ملاقاتش کردیم بر نمی گردانیم یا او را به دوستی که به ما معرفی اش کرده بود پس نمی دهیم، یا قراردادمان را با سایت دوست یابی فسخ نمی کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And on the day I met my father for the first time, I was rejected from the Rhode Island School of Design, my one and only choice for college.
و روزی که پدرم را برای اولین بار در زندگی ام دیدم، از «مدرسه طراحی رود آیلند» هم رد شدم که اولین و تنها کالج مورد علاقه ام بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
At first, Scandinavians incorporated this new technology by replacing their loose paddles with anchored oars.
ابتدا، اسکاندیناویایی‌ها بودند که از این فناوری جدید استفاده کردند با جایگزینی پاروهای سستشان با پاروهای لنگر انداخته شده.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In contrast, most electoral democracies around the world are suffering from dismal performance.
در مقایسه، اکثر کشورهای دمکراسی مبتنی بر رای در جهان از عملکرد افتضاح رنج می برند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The treatment for this is amputation.
درمانش قطع عضو {آسیب دیده} است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That's when everything changed.
در آن لحظه همه چیز عوض شد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
People with strokes and lesions in the emotion-processing parts of the brain are not super smart, they're actually sometimes quite helpless.
افرادی که سکته مغزی کرده اند یا در قسمتهای پردازش احساسات مغزشون دچار آسیب شده اند خیلی باهوش نیستند، درواقع اونها بیشتر مواقع درمانده هستند،
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
One day, Los Angeles Times columnist Steve Lopez was walking along the streets of downtown Los Angeles when he heard beautiful music.
یک مقاله نویس نویس لس آنجلس تایمز استیو لوپز در حال قدم زدن در امتداد خیابان های مرکز شهر لس آنجلس بود وقتی که او موسیقی زیبایی را شنید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Applause)
(تشویق حضار)
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That makes taking a picture of it extremely difficult.
این مسله، گرفتن عکس از آن را به شدت سخت می کند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So the first is, when you've got one of these devices going, such as this contract to write everyday or pay, it's just a constant reminder that you have no self-control.
اولیش اینه وقتی که از یکی از این دستگاه ها استفاده کنین مثل این قرارداد که هر روز بنویسین یا پول بدین، این فقط یه یادآوری مداومه که شما روی خودتون کنترل ندارین.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) I hardly ever gave money to charity, and when I did, I didn't feel that warm glow I was expecting.
(خنده) من به ندرت به خیریه پول می‌دادم، و زمانی که می‌دادم، آن تابش گرمی که انتظارش را داشتم احساس نمی‌کردم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
و در حال حاظر وقتی که به مردم می‌گم چه کاره‌ام، بسوی من نزدیک می‌شوند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I mean, this is a very small sample; you should not generalize from it.
منظورم این است که، این یک نمونه بسیار کوچک است؛ نباید ازش نتیجه کلی بگیرید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Because women are on the ground floor, and we know the traditions so well, we can bring a different voice to the table.
چون که خانم‌ها تو طبقه اول هستند، و ما رسم و رسومات رو خوب می‌‌دونیم، و ما میتونیم حرف جدیدی برای گفتن داشته باشیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
All right.
بسیار خوب.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The lemonade story is one.
داستان ليموناد يكي از آن ها است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We signal transitions of power with rituals.
ما انتقال قدرت را با آداب و رسوم خاصی نشان مى دهيم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Usually, when I talk about this period of my life, the reaction I get is essentially: (Sighs) "I can't -- I can't imagine."
معمولا، وقتی در مورد این دوره از زندگی‌ام صحبت می‌کنم، واکنشی که دریافت می‌کنم اساسا این است: ( آه) «نمی‌توانم -- نمی‌توانم تصور کنم.»
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They had built an English-speaking help desk, fake overlays to the banking website.
آنها یک مرکز ارتباط انگلیسی زبان ساخته‌اند، تا به شکلی کاذب روی سایت بانکی قرار گیرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So, I was what you might call a gross kid.
خُب من کودکی بودم که شاید شما آن را زشت بنامید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Well, that's just the beginning of the show.
خُب، اون تازه شروع نمایش بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I was bottom of the class. I haven't got any qualifications.
آخر کلاس می نشستم و هیچ استعدادی نداشتم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Even though we put a passive bar there.
اگرچه ما یک میله ی غیر متحرک را آن جا کار گذاشتیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
He was a Vietnam veteran. Corrections suited him.
یک کهنه سرباز ویتنامی. اصلاحات برازنده اش بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It's a question that had been bothering me for going on two decades.
این پرسشی بود که برای دو دهه من را آزار می‌داد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Me and my staff rocked our own college gear and had lots of fun, healthy competition about whose school was better than whose.
من و همکارانم لباس‌های مخصوص دانشگاه‌مان را می‌پوشیم و سر اینکه لباس‌های کدام دانشگاه بهتراست، کلی بحث کردیم و خوش گذراندیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Actually, as soon as someone turns it on, I go into the other room and read.
درواقع تا یه نفر اونو روشن میکنه، من میرم اتاق بغلی و شروع به کتاب خوندن می‌کنم. (خنده) درواقع تا یه نفر اونو روشن میکنه، من میرم اتاق بغلی و شروع به کتاب خوندن می‌کنم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now, habituation isn't always bad.
اما ، "خو گرفتن" همیشه هم بد نیست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Applause) CA: Anthony, you spoke to so many of us so powerfully.
(تشویق) ک‌ا: آنتونی، با قدرت با خیلی از ما حرف زدی.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
She will not be alone.
او تنها نخواهد بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Basically, Rome had access to the sea, which made it possible for it to import food from a very long way away.
بدواً، رم به دریا دسترسی داشت، که امکان واردات خوراکی از راههای خیلی دور را میسر می‎کرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You could inform legislation.
میتونید قانون را مطلع کنید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The Black List.
لیست سیاه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Yet in this emptying space, space glimmers, becoming visible.
اما در این فضای در حال خالی شدن، کورسویی از فضا، در حال نمایان شدن است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Gas was invented in 1600 by a Dutch chemist called Van Helmont.
گاز در سال ۱۶۰۰ توسط یک شیمیدانِ هلندی به نام وَن هِلمونت اختراع شد. گاز در سال ۱۶۰۰ توسط یک شیمیدانِ هلندی به نام وَن هِلمونت اختراع شد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) So are we more connected, or are we just more connected to our devices?
(صدای خنده) پس ارتباط ما با هم بیشتر شده؟ یا فقط به دستگاه‌هایمان مرتبط تر شده‌ایم؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I love this picture.
من این عکس رو خیلی دوست دارم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And for developers, they are ideal.
و برای سازندگان، ایده‌آل هستند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I have a couple of other favorite exoplanets to tell you about.
من چندتایی فراخورشیدی محبوب دیگر هم دارم تا از آن ها برایتان تعریف کنم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
If any of you come to my place, I would be happy to share these bananas and papayas with you.
هرکدام از شما ها به خانه ی من بیایید، من خیلی خوشحال می شم که این میوه ها را با شماشریک شوم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Right? When suddenly you had a 3D printer that was open-source, the parts for which could be made on another 3D printer.
درسته؟ موقعيكه ناگهان يك چاپگر سه بعدى داشته باشيد كه منبع آزاد باشد، قسمتهايى از آن را مى‌‌توان براى چاپگر ٣ بعدى ديگرى ساخت.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And that interest led to a major explosion within medicine, including the Network Medicine Division at Harvard, that has more than 300 researchers who are using this perspective to treat patients and develop new cures.
و آن علاقه به انفجاری عمده در درون رشته پزشکی رهنمون شد، از جمله در دایره شبکه پزشکی در هاروارد، که بیش از ۳۰۰ پژوهشگر دارد که از این چشم‌انداز استفاده میکنند تا بیماران را درمان و علاجهای جدید پیدا کنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So, you're calling for a global ethic.
شما خواستار ایجاد یک چهارچوب اخلاقی جهانی (Global Ethic) شدید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And fish stayed for longer and ate more algae when they were surrounded by more feeding fish.
و وقتی ماهی‌ها با ماهی‌های بیشتری که در حال خوردن بودند احاطه شده بودند بیشتر می‌ماندند و جلبک بیشتری می‌خوردند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That's why we love crosswords and escape rooms and figuring out how to explore the bottom of the ocean.
به همین دلیل است که عاشق جدول کلمات و بازی فرار از اتاق و در پی چگونگی کشف انتهای اقیانوس هستیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The only thing left now is a permanent shadow of positive light.
تنها چیزی که الان باقی مانده سایه سفیدی از بدن آن شخص روی آن دیوار سیاه است.لکه سفیدی که سایه ای از نور مثبت است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And soon I moved a bit further and started to look at the whole picture of our body and health.
و بعد من کمی بیشتر پیش رفتم و به تصویری از کل بدن و سلامتی توجه کردم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Edward Snowden shined a light on an important need that people had to understand.
ادوارد اسنودن نیازی مبرم را آشکار ساخت که مردم باید به آن پی می بردند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So we launched a Facebook page first, and then a manifesto, and started to cover the streets in a very simple way.
بنابراین در ابتدا صفحه فیسبوک را راه اندازی کردیم، و بعد ازآن یک بیانیه، و شروع به پوشش خیابان ها از یک طریق بسیار ساده کردیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Every time a needle penetrates, it causes a wound that alerts the body to begin the inflammatory process, calling immune system cells to the wound site to begin repairing the skin.
هربار که سوزن وارد می شود، زخمی ایجاد کرده که به بدن هشدار می دهد تا فرآیند التهابی را شروع کند، سلولهای سیستم ایمنی، به منطقه زخم فرا خوانده شده تا پوست را ترمیم کنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) He was the father of our nation and we've got a road to walk in South Africa.
( خنده تماشاگران) او پدر ملت ما بود و ما مسیری را برای رفتن در آفریقای جنوبی یافتیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex like a pair of scissors that can cut DNA -- it makes a double-stranded break in the DNA helix.
پس می‎توانیم به Cas9 RNA بعنوان مجموعه ساطوری فکر کنیم مثل قیچی که دی‎ان‎ای را می‎تواند ببرد-- در هلیکس دی‎ان‎ای شکست دو رشته‎ای ایجاد می‎کند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It takes about a tenth of a second for your perception to be created.
یک دهم ثانیه طول می‌کشد تا ادراک شما ایجاد شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But perhaps what surprised us the most about this data is that we happen to be expressive all the time, even when we are sitting in front of our devices alone, and it's not just when we're watching cat videos on Facebook.
اما شاید آن‌چه از بیشتر درباره‌ی این داده‌ها شگفت‌زده‌مان کرد این بود که ما در تمام مدت در حال ابرازِ احساساتیم، حتی زمانی که به تنهایی در مقابل دستگاهمان نشسته‌ایم، و نه تنها زمانی که داریم ویدیوی یک گربه را در فیس‌بوک می‌بینیم، بلکه همیشه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You should know.
باید بدونید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Or at a minimum, we could face lots of underemployment or stagnant wages, maybe even declining wages.
یا حداقل، با بی‌کاری پنهان یا دستمزدهای راکد، حتی کاهش در دستمزدها.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
These things actually become cheaper to build than the alternatives.
در واقع این كارها بسيار ارزانتر از گزينه‌هاي ديگر تمام می‌شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Good morning.
صبح بخیر.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Applause) Matt Ridley: Thank you, Cynthia.
(تشویق) مت رایدلی: متشکرم، سینتیا.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Why? Because it was the right thing to do.
چرا؟ چونكه كار درست همين بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But for AI, it takes some training to teach the models to recognize that difference.
اما برای هوش مصنوعی، برای آموزش مدل‌ها به تمرین نیاز است تا این تفاوت را تشخیص دهد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now when I think about the possibilities for life out there, I think of the fact that our sun is but one of many stars.
اکنون و زمانی که به امکانات وجود حیات در آن بیرون فکر می کنم به این واقعیت می اندیشم که خورشید ما تنها یکی از بسیار ستاره‌ی موجود است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Airbrushing is now routine.
ایربراش (آرایش با قلم بادی) عادی شده.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Different nations make different energy choices.
هر ملتی انتخاب‌های انرژی خود را انجام می‌دهد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I find it incredible to see how these piles and piles of garbage are invisible to the people who live there, like this very distinguished man who is posing while all this garbage is sort of streaming out behind him, or like these two young men who are sitting and chatting amongst these tons of garbage.
دیدنِ این که چطور این انباشته‌های زباله برای مردمانی دیدنِ این که چطور این انباشته‌های زباله برای مردمانی که در آنجا زندگی می کنند نامریی است، باور کردنی نیست، مثل این مرد بسیار غیرقابل تشخیصی که ژست می گیرد در حالی که همه این زباله به نوعی پشت سرش جاری است یا مثل این دو مرد جوانی که در میان این هزار تن زباله نشسته و حرف می‌زنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And before I even knew it, I was suddenly on a stage surrounded by thousands of cheering people during a political rally.
و قبل از اینکه حتی این را بدانم، ناگهان در موقعیتی قرار گرفته بودم که توسط هزاران نفر از مردمی که در طول یک تظاهرات سیاسی ابراز احساسات میکردن احاطه شده بودم. ناگهان در موقعیتی قرار گرفته بودم که توسط هزاران نفر از مردمی که در طول یک تظاهرات سیاسی ابراز احساسات میکردن احاطه شده بودم. ناگهان در موقعیتی قرار گرفته بودم که توسط هزاران نفر از مردمی که در طول یک تظاهرات سیاسی ابراز احساسات میکردن احاطه شده بودم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Many things have been said about this.
چیزهای زیادی درباره اون گفته شده.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In the past, I've been a race car owner, a crew chief and a driving coach, although maybe not at the level that you're currently expecting.
درگذشته، من یک ماشین مسابقه داشتم، به همراه خدمه و مربی، شاید نه در آن حدی که احتمالاً توقع دارید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So we can see these small yet detectable voltage fluctuations over time.
بنابراین ما می‌تونیم این نوسان‌های کوچک ولی قابل تشخیص رو در طول زمان ببینیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Let's make that happen.
بیایید عملی‌اش کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So I think there is a maturity that is starting to set, especially in that Silicon Valley area, where people are beginning to say, "We have a role."
پس من فکر می‌کنم که بلوغی در حال شکل گرفتن است، خصوصاً در منطقه سیلیکون ولی، که مردم آن شروع کرده‌اند به گفتن، «ما نقشی داریم.»
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
That's not a new philosophical thought -- skepticism about truth.
آن یک تفکر فلسفی جدید نیست-- تردید درباره راستی است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
These places are time machines that take us to the ocean of 1,000 years ago.
این مناطق مانند ماشین زمان هستند که ما را به اقیانوس هزار سال پیش می‌برند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Improvisation theater, just like science, goes into the unknown, because you have to make a scene onstage without a director, without a script, without having any idea what you'll portray or what the other characters will do.
تئاتر بداهه، تئاتر بداهه، درست مانند علم، به سوی ناشناخته ها میرود، چون ناچار هستید نمایش را سر صحنه بدون کارگردان، بدون نمایشنامه، بدون اینکه بدانید چه چیزی را قرار است به تصویر بکشید یا سایر شخصیتها چه خواهند کرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease -- things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.
اگر متو.سط سنی کشوری بین 55-45 سال باشد، بطور میانگین افراد دچار دیابت، دیابت نوع اول، نارسایی قلبی، بیماری عروق کرونری می شوند. بیماریهایی که ذاتا درمانشان مشکل است، و برای درمان آنها هزینه زیادی صرف می شود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We're now seeing that our basic assumptions about the Internet -- that it was going to connect us, weave society together -- are not necessarily true.
اکنون می بینیم که تصورهای ابتدایی ما در مورد اینترنت -- که قرار بود به هم وصلمان کند، و حلقه اتصال جامعه باشد لزوما اینگونه نبود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Originally, when pencils were handmade, they were made round.
در اصل، وقتی مداد‌ها دست‌ساز بودند گرد ساخته می‌شدند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And the reason is that we tend to draw a very distinct line, and on one side of that line are all the jobs and tasks that we perceive as being on some level fundamentally routine and repetitive and predictable.
و دلیلش این است که ما تمایل داریم که خط بسیار باریکی بکشیم، که در یک سوی این خط تمام وظایف و شغل‌ها هستند که ما آن‌ها را تا حدی معمولی و تکراری و قابل پیش‌بینی می‌بینیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Agent metaphors describe price movements as the deliberate action of a living thing, as in, "The NASDAQ climbed higher."
«استعاره‌های عامل» تغییرات قیمت‌ها را به‌صورت اقدام عمدی یک موجود زنده نشان می‌دهند. مانند «شاخص سهام نَزدَک (NASDAQ) بازهم صعود کرد.»
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It lingers for at least two consecutive weeks, and significantly interferes with one's ability to work, play, or love.
مردد بودن به مدت حداقل دو هفته متوالی، و اختلالات قابل توجه در توانایی فرد برای کار کردن، بازی کردن، یا عشق ورزیدن ایجاد می‌کند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
54 percent of their mortality was due to them spearing each other.
54% از مرگ و میر آنها بعلت نیزه زدن به همدیگر بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
When you put those stories together, it gives you a detailed portrait of the system as a whole.
و وقتی آن داستان‌ها کنار هم قرار می‌گیرد، یک تصویر با جزئیات از عملکرد سیستم بدست می‌آید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
My teams and I won the design competition for Chulalongkorn Centenary Park.
تیمم و من برنده مسابقه طراحی برای پارک سنتناری چولالانگکورن شدیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So, imagine these things could go ... they could go in your ceiling.
اما تصور کنید این سیستم ها بتوانند ...‏ بتوانند داخل سقف جاسازی شوند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We then managed to set up a war crimes tribunal to deal specifically with those kinds of issues.
زنان بوسنی مورد تجاوز قرار می‌گرفتند. ما تصمیم گرفتیم یک دادگاه جرایم جنگی رو تشکیل بدیم تا به طور ویژه با اینچنین مسایلی برخورد کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Next we need to increase the resolution another thousandfold to get a deeper glimpse.
در مرحله بعد نیاز داریم تا وضوح را بیش از هزار برابر دیگر افزایش دهیم برای اینکه یک نگاه عمیق تری به موضوع داشته باشیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So this was like, "Here we go -- let's start on this trip."
و این شد که گفتیم شروع کنیم -- این سفر رو شروع کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) Louis looked at me, surprised, and asked, "Why is he thanking me? I didn't give him the money."
(خنده حضار) لوئی بهم نگاه کرد، با تعجب، و پرسید، «چرا دارد از من تشکر می‌کند؟ من که بهش پول ندادم.»
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You wouldn't build a building out of this stuff, and you wouldn't try to give a lecture and write on the chalkboard with this.
می توانید ببینید. شما خانه را از این [گچ] نمی سازید، و سعی نخواهید کرد که با این [سنگ آهک] روی تخته سیاه بنویسید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And this is how it looked six years ago.
این شکل خیابان در ۶ سال پیش است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And -- but they lacked the proper means themselves.
و -- اما خودشون دچار فقدانِ معناییِ مناسب در این‌باره بودن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Finally, you might object, look, we all see the train, therefore none of us constructs the train.
در نهایت شما احتمالاً اعتراض کنید که، نگاه کن، ما همه قطار را می بینیم، بنابراین هیچ کدام از ما آن قطار را نساخته ایم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Shortly after this incident, I received a letter from Kevin's mother, and I have that letter with me, and I'd like to read it to you.
کمی بعد از این حادثه، نامه ای را از مادرکوین دریافت کردم، و نامه را با خودم دارم و میخواهم که برایتان بخوانم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
"Drugs!
«مواد!
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Buy into the assets-based narrative.
روایت دارایی‌محور را باور کنید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I also made it really hard on my parents, too.
و شرایط را هم برای والدینم واقعاً سخت کرده بودم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) It's actually more romantic than I normally manage.
این خیلی عاشقانه تر از آنچه که من معمولن انجام می دهم هست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
These trees were lit up at night, and they had a sign beside them that said, "If Christmas can come to the jungle, you can come home.
این درختها شبها روشن می‎شدند، و علامتی پشتشان بود که می‎گفت: اگر کریسمس می‎تونه به جنگل بیاید، شما هم می‎تونید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And also the last refuge for the largest herd of wild bison, and also, of course, critical habitat for another whole range of other species.
و همچنین آخرین پناه برای بزرگترین گله ی گاومیش کوهان دار آمریکایی، و همچنین، البته، منزلگاهی حساس و مهم برای تمامی گونه های دیگر می باشد.