instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is where we create our sense of self.
همان جایی که ما مفهومی از خود را خلق می‌کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Specifically, it feels like little bits of my time get slipped away to various things like this, like technology -- I check things.
مخصوصاً، احساس میکنم یه کمی از وقتم داره از دست میره برای چیزهایی مثل این، فناوری-- خیلی چیزارو چک میکنم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I just find this particular project to be immensely powerful.
و من فکر می‎کنم که این اثر به خصوص فوق‎العاده قدرتمند باشد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And so, on the right, you see gasoline emissions, the death rates of 2020.
حالا سمت راست، آلودگی گازولین را می بینید، میزان مرگ در ۲۰۲۰.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We take in so few refugees worldwide.
ما به تعداد خیلی کمی از پناهندگان در سراسر جهان جا دادیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And this is exactly what we're looking [for] if we want to pull something long and heavy.
و این دقیقا همان چیزیه که ما دنبالش بودیم.، اگر بخواهیم چیزی بلند و سنگین را بکشیم، و این دقیقا همان چیزیه که ما دنبالش بودیم.، اگر بخواهیم چیزی بلند و سنگین را بکشیم،
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We worked together for hours and hours.
ما ساعت ها با هم کار کردیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
What I find fascinating is that we've actually wired our world to share, whether that's our neighborhood, our school, our office, or our Facebook network, and that's creating an economy of "what's mine is yours."
چیزی که من فریبنده یافتم این است که ما در حقیقت دنیامون رو بر مبنای مشارکت بنا کردیم، در همسایگی، مدرسه، محل کار، یا شبکه فیسبوکمان، که منجر به خلق یک اقتصاد جدید "آنچه من دارم مال توست" شده است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
What will the world look like in a tenth of a second?
دنیا در یک دهم ثانیه (بعد) چه شکلی خواهد بود؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
There's nobody to stick up for the future self.
هیچ کس نیست که برای "خود" آینده ، خودی نشون بده.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Applause) Now that we have the data to nourish our computer brain, we're ready to come back to the algorithms themselves.
(تشویق حضار) حالا که داده‎ها را برای تغذیه مغز رایانه هایمان داریم، آماده ایم که برگردیم سراغ خود الگوریتم ها.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And they'd be absolutely joyous playing with this.
و آنها بسیار از آن بازی لذت خواهند برد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
He was smart and kind and super funny.
او باهوش و مهربان و بسیار شوخ طبع بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Control of the means of force, whether in the police or a militia, is power at its most primal.
کنترل ابزار زور، خواه بصورت پلیس یا شبه نظامی، همان قدرت در ابتدایی ترین شکل است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And then everything went black.
سپس همه‌چیز سیاه شد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It's like a disease where the sufferers feel pretty good, but the people around them suffer.
این مانند یک بیماری است که مبتلایان به آن خود احساس خوبی دارند، اما اطرافیان‌شان رنج می‌کشند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But the majority of the water on our planet is housed in our oceans, and ocean water has a salinity level of more than three percent.
اما اکثر آب سیاره ما در اقیانوس‌ها قرار دارد، و سطح شوری آب اقیانوس بالای ۳ درصد است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
If I were a farmer in Iowa in the year 1900, and an economist from the 21st century teleported down to my field and said, "Hey, guess what, farmer Autor, in the next hundred years, agricultural employment is going to fall from 40 percent of all jobs to two percent purely due to rising productivity.
اگر من یک کشاورز بودم، در آیووا، در سال ۱۹۰۰، و یک اقتصاددان از قرن ۲۱ برمیگشت و می اومد تو زمین من و می گفت، "هی، حدس بزن، آوتور کشاورز، در صد سال آینده، اشتغال کشاورزی، از ۴۰ درصد به دو درصد سقوط میکنه، صرفا به دلیل افزایش بهره وری.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And in fact this is probably why mostly men, boys, are psychopathic killers, or are very aggressive.
و در واقع احتمالا به اين خاطر است كه بيشتر، مردان قاتلان روانی، يا افراد بسيار پرخاشگر هستند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Hi everybody.
سلا م به همگی.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The Wright Brothers built on history's failed attempts at flight, including some of their own, before designing a successful airplane.
برادران رایت بر اساس تاریخ تلاشهای ناموفق در پرواز، که برخی از آنها مربوط به ساخته های خودشان نیز بود، می ساختند قبل از اینکه هواپیمایی موفقیت آمیز را طراحی کنند
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed, and you're going to see people, lots of them, missing major body parts.
من به گروه مهندسانم گفتم،" ببینید ما می خوایم به والتر رید بریم و شما قراره افرادی رو ببینید که تعداد زیادی از اونها بخش های عمده بدنشون رو از دست دادن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We also know that technology, entertainment and design can be used to relieve misery.
ما اینرا نیز می‌دانیم که تکنولوژی، سرگرمی، و طراحی می‌توانند بقصد فروکاستن بدبختی استفاده شوند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I'll be 50 this month, and it took me that long to realize that she was that big of an inspiration.
و من این ماه ۵۰ ساله می‌شوم، و این همه سال طول کشید تا بفهمم که او الهام‌بخش اصلی من بوده است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
How did we end up in this situation?
چگونه به این وضعیت دچار شدیم؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is Sweden, 1830, when my great-great-grandma was born.
این سوئد, سال ۱۸۳۰ وفتی مادر بزرگ مادر بزرگ من به دنیا آمد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is food 2.0, which is food you produce for the purpose of sharing it with other people.
این غذای شماره ی 2.0 است ، که غذایی است که شما به هدف به اشتراک گذاشتن آن با بقیه تولید می کنید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Remember how we couldn't form cartilage for love or money?
بخاطر داشته باشید چطور نتوانستیم غضروف را بخاطر عشق یا پول بسازیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You don't know if it's going to run you over.
اصلاً نمی‌دانید که شاید شما را زیر بگیرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In this framework, we actually described Apple as an old power company.
در چهار چوب ما، اپل شرکتی با قدرت قدیمی توصیف شد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now, I passed all my biology exams in Britain.
خب، من در همه‌ی امتحان‌های زیست‌شناسی‌ام در بریتانیا قبول شدم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So, in a distant future part of Africa, Binti is a mathematical genius of the Himba ethnic group.
خب در آینده ای دور در بخشی از آفریقا، بینتی یک نابغه ریاضی از گروه قومی هیمباست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Health services were provided.
سرویسهای بهداشتی فراهم شدند
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
When you're digging for records, you're surrounded by music you don't know.
وقتی دنبال صفحه می‌گردید، با موسیقی که برایتان بیگانه است محاصره شده‌اید،
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But the simplest thing cannot be made clear to the most intelligent man if he is firmly persuaded that he knows already."
اما ساده‌ترین چیز را نمی‌توان برای باهوش‌ترین انسان روشن کرد در صورتی که وی از پیش معتقد باشد که می‌داند."
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Cancer.
سرطان.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In the mid-1980s, polio once paralyzed more than 350,000 children a year in more than 125 countries.
در اواسط دههٔ ۸۰، سالانه بیش از ۳۵۰٫۰۰۰ کودک در بیش از ۱۲۵ کشور به فلج اطفال مبتلا می‌شدند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Is there anyone else out there?
آیا کسی آن بیرون هست؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
MS: Now, let's see if there's someone who favors, who thinks it's worth trying this.
مایکل:‌ حالا ببینیم کی موافقه، که فکر می‌کنه این ارزش امتحان کردن را داره.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Feeling hopeful does not mean to be optimistically naïve and ignore the tragedy humanity is facing.
امیدوار بودن به معنای خوشبینی بی‌خردانه و نادیده گرفتن فجایع پیش روی بشریت نیست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Everything that we could get out of GenBank -- that is, the national repository of sequences.
هر ویروسی را که از ژنبانک ،منبع ملی توالی ویروس ها بخواهیم دراین تراشه هست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You know the funny thing is, I get my hands drier than people do with three or four, because they can't get in between the cracks.
میدونید، جای خنده دارش اینه که، دستهای من خشک تر از دستهای کسانی می‌شه که این کار رو با سه - چهار تا حوله می‌کنند٬ چون اونها نمی تونن بین شیارها وارد بشن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The Christian missionaries educated most of our political elite, like Senghor and Nkrumah, built many of our first hospitals and schools.
مبلغان مسیحی فرهیخته بسیاری از نخبگان سیاسی ما را تربیت کردند، مثل سانگوان و کوروما خیلی از اولین بیمارستان‌ها و مدارس ما را ساختند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Sophia is over 70 and she looks great.
سوفیا بیش از هفتاد سال داشت و بسیار عالی به نظر می رسید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Using the very first telephone, Watson was in fact dialed into the heavens.
با استفاده از اولین تلفن، واتسون در واقع شماره آسمان گرفت.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Arousal addiction, you want different.
در اعتیاد به هيجان، شما چیز دیگری می‌خواهید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I rode on motorcycle for hours, crossing jungle streams and tall elephant grass, but I only got to the town after the government had burned it and its people were gone.
ساعت‌ها موتور سواری کردم، از میان جویبارها و علف‌های فیل‌آسا گذر کردم اما تنها زمانی به شهر رسیدم که حکومت آن را سوزانده بود و مردم از آنجا رفته بودند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Suddenly, though, everything got a bit out of control, and, although it was still dawn, we were filled in this small little compound we had made with literally hundreds of people turning up with ailments and diseases and just ... a hopeless situation.
ناگهان، اوضاع کمی از کنترل خارج شد، و اگر چه هنوز سپیده دم بود، جمعیت چند صد نفری ما را با کلی بیماری و مرض توی این محوطه خیلی کوچک اسکان داده بودند و وضعیتی بسیار نومید کننده بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It's not just common sense as well -- it makes business sense.
این فقط عقل سلیم نیست -- از نظر تجاری هم منطقی است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And once that happened, once this material was in Latin, it formed the basis for mathematics textbooks for almost 600 years.
و وقتی این اتفاق افتاد، زمانی که این مطلب وارد لاتین شد، به مدت تقریبا ۶۰۰ سال اساس کتابهای درسی ریاضیات را شکل داد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We actually know an awful lot about the morphogenesis of leopard spots.
ما در مورد دگردیسی نقاط روی بدن پلنگ زیاد می‌دانیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And what you can do then is, the milk or the bacteria produce in much larger volumes and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
سپس می‌توانید از شیر یا باکتری، ابریشم بیشتری تولید کنید سپس نخ ابریشم را بریسید و پارچه یا طناب تولید کنید.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Rushdie, who like Saleem was born in 1947, was educated in India and Britain, and is renowned for his cross-continental histories, political commentary, and magical realism.
رشدی، که مثل سلیم در ۱۹۴۷ به دنیا آمده، در هند و بریتانیا مدرسه رفت و به خاطر گزارشهای سیاسی و تاریخی بین ‌قاره‌ای برمبنای تجربه‌های شخصی و رئالیسیم جادویی شهره است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It's not just a whole lot of other plants.
این فقط تعداد زیادی از گیاهان نیست .
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I want to end with this project that I love to show.
میخواهم با این پروژه که دوست دارم نشان بدهم، تمام کنم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They've never found a society that did not have it.
آنها هرگز توانسته اند جامعه‌ای رو پیدا کنند که در اون عشق وجود نداشته باشه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And for the musicians.
وبرای نوازندگان.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Your authentic self, if such a thing exists, is a complex, messy and uncertain self, and that is a very good thing.
خود واقعی شما، اگر وجود داشته باشد، خودی پیچیده، نامنظم، و غیرقطعی است، و این چیز خیلی خوبی است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge" in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs and all these business minds have this edge to compete.
به نام "لبه ی هایپومانیک" یا "The Hypomanic Edge" که در آن کریستف کلمب، تد ترنر ( Ted Turner) و استیو جابز ( Steve Jobs) و همه ی این مغزهای اقتصادی باید از این لبه گذر کرده باشند!
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We know where this is going.
می‌دونیم به کدوم سمت می‌ره.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So what do you do?
بنابراین چکار می کنید؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
The Gravitometer spins in both cases, but the results are different.
گرانش‌سنج در هر دو مورد چرخیده، اما نتایج متفاوت بوده است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens, literally, for over a century.
و این روشی است که واقعاً ستاره شناس‌ها با کمک آن اجرام سماوی را بیش ازصد سال است که بررسی می‌کنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Frogs croaking) Now at the end of that flyby, it took the frogs fully 45 minutes to regain their chorusing synchronicity, during which time, and under a full moon, we watched as two coyotes and a great horned owl came in to pick off a few of their numbers.
(غور غور وزغ‌ها) حالا بعد از عبور جتها ۴۵ دقیقه طول می‌کشد که وزغ‌ها آن هماهنگی در آواز خود را بیابند، در زمان پیش گفته، در نور مهتاب، ما دیدیم دو تا شغال و یک جغد شاخدار حمله کردند و چند تا وزغ شکار کردند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This is neither national policy nor officially condoned, but many people are still afraid of the sporadic resurgence of Ebola virus.
این نه سیاست ملی و نه اغماض رسمی است. اما بسیاری از مردم هنوز هم از تجدید حیات پراکنده ویروس ابولا ترس دارند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Through the numerous ways that we can apply cymatics, we can actually start to unveil the substance of things not seen.
و با استفاده از راههای زیادی که می توانیم صدا نمایی را به کار ببندیم میتونیم شروع به رونمایی از محتوای چیزهایی بکنیم که دیده نمیشوند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers -- into everyday heroes.
طی ١٥ سال گذشته، قدرت این اعتقاد را در تبدیل شهروندان عادی به بهورز دیده‌ام-- در تبدیل آنان قهرمان عادی.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Yeah, on Broadway. It's crazy.
بله، در تئاتر براودوِی. خیلی باحال بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently?
تلاش کردیم به یک سوال ساده جواب بدیم: آیا ما می‌شه زبانِ پیوند‌دهنده‌ای پیدا کرد که سن و درآمد و فرهنگ رو دربربگیره و به خودِ مردم کمک کنه که آیا ما می‌شه زبانِ پیوند‌دهنده‌ای پیدا کرد که سن و درآمد و فرهنگ رو دربربگیره و به خودِ مردم کمک کنه که شیوه جدیدی برای زندگی کردن پیدا کنند، فضای اطرافشون را متفاوت ببیند، درباره منابع مورد استفاده‌شون متفاوت فکر کنن، با اونها تعاملی متفاوت داشته باشند؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And it's in that spirit that I want to introduce you to one last friend, very quickly.
و این همون روحیه ای هست که من می‌خواهم به شما معرفی کنم خیلی سریع یکی از دوستانم رو به شما معرفی میکنم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
You see, at the more unequal end, it's about 15 percent of the population who feel they can trust others.
می بینید ، در انتهای بیشتر نابرابر، در حدود 15 درصد از جمعیت هستند که احساس می کنند که می توانند به دیگران اعتماد کنند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
(Laughter) So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots.
(خنده ی حضار) من یک بار این روش رو روی نقاشی بانی این جنبش ،"جورجس سورات" ،انجام دادم و همه ی نقطه هاش رو جمع کردم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So that's no great surprise.
پس این خیلی عجیب نیست.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join.
این ویژگی حتی به ما میگه مردم به چه نوع گروههایی گرایش دارن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Now let's take a look at another piece of the puzzle.
حالا بیایید یه نگاهی بندازیم در قسمت دیگه ای از جدول
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And she was hot.
و جذاب بود.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But -- and this, of course, is where it becomes complicated -- the facts were true, hurrah for archeology, but the interpretation was rather more complicated.
البته این پیچیده شد-- حقایق درست بودند، آفرین به باستان شناسی، حقایق درست بودند، آفرین به باستان شناسی، اما تفسیرو تعبیر آن پیچیده تر شد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So at the end of the jacket's life, all you have to do is remove its fish bone and the fabric comes with it a lot quicker and a lot easier than before.
بنابراین در پایان زندگی ژاکت، فقط باید اسکلت را جدا کرد و پارچه نیز جدا می‌شود. خیلی سریع‌تر و آسان‌تر از قبل.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
A few hours later, it had gone up to 23.6 million dollars, plus shipping and handling.
چند ساعت بعد ، قیمتش بالا رفته بود به 23.6 میلیون دلار، به اضافه جابجایی و تحویل.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
ALS?
ALS؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
People use these cues to determine things like how persuasive someone is, how likable, how engaging, how trustworthy.
مردم از این نشانه ها استفاده می کنند برای مشخص کردن چیزهایی مانند چگونه فردی قانع میشود، به چه سبب دوست داشتنی است، چطور جذاب است و چقدر قابل اعتماد است. مردم از این نشانه ها استفاده می کنند برای مشخص کردن چیزهایی مانند چگونه فردی قانع میشود، به چه سبب دوست داشتنی است، چطور جذاب است و چقدر قابل اعتماد است. مردم از این نشانه ها استفاده می کنند برای مشخص کردن چیزهایی مانند چگونه فردی قانع میشود، به چه سبب دوست داشتنی است، چطور جذاب است و چقدر قابل اعتماد است.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We all together build Humanae.
ما همه باهم اومانا را ساختیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
I'm not sure of how many of you in Washington are aware of the cultural developments happening in the region and, the more recent, Museum of Islamic Art opened in Qatar in 2008.
مطمئن نیستم چند تن از شماها در واشنگتن از پیشرفتهای فرهنگی که در منطقه در جریان است مطلع هستید، و آخرین آن، موزۀ هنرهای اسلامی است که در سال 2008 در قطر افتتاح شد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And I think that's because deep down, they know how easy it spreads.
و فکر می‌کنم دلیل‌ش اینه که در عمق وجودشون، می‌دونن که این موضوع چقدر راحت پخش می‌شه.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
It turned what could have been seven of the grimmest years of our life into seven of the most glorious.
این نبرد ۷ سال از زندگی ما را، که می توانست از دردناک ترین سال های زندگی ما باشد، به ۷ سال از پر افتخار ترین سال های زندگی ما تبدیل کرد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
When this happens, we're not able to appreciate who they are.
وقتی که این اتفاق میافته، نمیتونیم قدر اون چیزی که اونها هستند رو بفهمیم و درک کنیم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
They were built as shells— thin-walled but strong, and much lighter than the Roman ships.
آنها به عنوان پوسته دیواره نازک ساخته شده بودند اما محکم و بسیار سبک‌تر از کشتی‌های رومی بودند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
In one 10-year period, close to half a million wolves had been slaughtered.
در یک دوره ۱۰ ساله، نزدیک به نیم میلیون گرگ سلاخی شدند.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And it doesn't.
که خب نداره.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Kathy was shattered.
کتی خرد شد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And if that is the case, how come that it's very hard to kill a city?
در صورتی که این حقيقت داشته باشد، کشتن یک شهر بسیار سخت است ، این چگونه امکان دارد؟
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
However, we've seen the Club of Rome, we've seen previous claims that the world would be running out of resources, and it's not to argue that those things are not valid.
به هرحال ما دیده‌ایم که باشگاه رم پیش از این ادعاهایی کرد که منابع جهان تمام خواهد شد و لازم نیست که بگوییم که این چیزها حقیقت نداشت.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
We need to move one step beyond that now.
ما باید ی قدم فراتر از آن بر داریم.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So the psychology of heroism is -- we're going to end in a moment -- how do we encourage children in new hero courses, that I'm working on with Matt Langdon -- he has a hero workshop -- to develop this heroic imagination, this self-labeling, "I am a hero in waiting," and teach them skills.
لذا، روانشناسی قهرمانی این است -- من قصد دارم صحبتم را اینجا تمام کنم -- که چگونه ما کودکانمان را تشویق می کنیم تا قهرمانان جدیدی بشوند، که من با مت لانگدو -- که او یک کارگاه آموزشی قهرمانی دارد -- کار می کردم تا بتوانیم تخیل قهرمانی را گسترش دهیم، این برچسب زدن بر خود که : من قهرمانی هستم که منتظر ظهور است، و به آنها مهارت ها را آموزش دهیم،
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
Cell phone geolocation, telecom metadata, social media, email, text, financial transaction data, transportation data, it's a wealth of real-time data on the movements and social interactions of people.
موقعیتِ جغرافیاییِ تلفنِ همراه، فراداده‌های مخابراتی، رسانه‌های اجتماعی، ایمیل، پیامک، داده‌های تراکنش‌های مالی، داده‌های حمل‌ونقل، اینها گنجینه‌ای از داده‌های بلادرنگ درباره‌ی جابه‌جایی‌ها و تعاملاتِ اجتماعیِ مردم هستن.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
And we saw it when Kennedy said that within 10 years, he would put a man on the moon.
و ما آن را وقتی دیدیم که کندی گفت در طی ۱۰ سال، یک مرد را روی ماه قرار می‌دهد.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
So, bending, of course, is the way a beam will behave -- so, beams and bending.
خميدگی، البته یکی از مشخصات رفتاری تیرهاست -- پس، تیرک‌ها و قوسی‌ها.
جمله زیر را از انگلیسی به فارسی ترجمه کن.
But now I'm going to say, "Digitalize yourself for one and for all."
اما الان می‌خواهم بگویم. «خودت را برای یکی و برای همه دیجیتالی کن.»