input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
وفي عام 2012، أُقرت استراتيجية إدماج الروما حتى عام 2020 التي ترمي إلى التصدي لتحديات تحقيق الإدماج الاجتماعي لجماعات الروما.
In 2012, the Strategy for Roma Integration up to 2020 was approved to address the challenges of social inclusion of Roma communities.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
لكن مما يبعث على قلق اللجنة أنه في الوقت الذي كرست فيه الحكومات قدراً كبيراً من الطاقة والموارد لتعزيز الاتجاهات والسياسات المرتبطة بالعولمة، فإنه لم تبذل جهود كافية لاستحداث نهج جديدة أو تكميلية من شأنها أن تعزز التوافق بين هذه الاتجاهات والسياسات وبين الاحترام التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
The Committee is concerned, however, that while much energy and many resources have been expended by Governments on promoting the trends and policies that are associated with globalization, insufficient efforts are being made to devise new or complementary approaches which could enhance the compatibility of those trends and policies with full respect for economic, social and cultural rights.
Translate the Arabic text below to English.
فعملية تحرير اﻻقتصاد التي شهدتها الثمانينات كانت عملية انتقائية، إذ نزعت الى التركيز أساسا على الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير أو على مشاريع تنطوي على تكنولوجية متقدمة.
The liberalization process of the 1980s has been selective, with a tendency to focus mainly on export-oriented manufacturing industries or projects involving advanced technology.
Please translate the given Arabic sentence into English.
UNIDO is actively striving to integrate with other United Nations organizations and other multinational, international and bilateral agencies as well as to strengthen significantly its cooperation with the private sector and civil society.The Business Plan as a guideline and point of reference for all the actions.
سوف تسعى اليونيدو بصفة خاصة الى التكامل مع سائر منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكاﻻت المتعددة الجنسيات والدولية والثنائية ، وكذلك لتعزيز تعاونها مع القطاع الخاص والمجتمع اﻷهلي تعزيزا كبيرا . • خطة اﻷعمال كمبدأ توجيهي واطار مرجعي لجميع التدابير .
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
However, his delegation had joined many delegations in refraining from proposing changes to the Chairman’s compromise text, despite some difficulties, in order to achieve a consensus text.
غير أن وفده شارك وفودا كثيرة في اﻻمتناع عن اقتراح تغييرات على النص التوفيقي للرئيس، رغم بعض الصعوبات، من أجل تحقيق النص بتوافق اﻵراء.
Rephrase the following English statement in Arabic.
٩ - إن أقل البلدان نموا، مثل جميع البلدان النامية اﻷخرى، تحاول اجتذاب اﻻستثمار المباشر اﻷجنبي الى اقتصاداتها، حيث ترى في هذا اﻻستثمار دعما محتمﻻ للتنمية.
The least developed countries, as all other developing countries, are trying to attract foreign direct investment to their economies, seeing in this investment a potential support for development.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
The forum on industrial development issues should strive to identify the best ways to address the effects of the global economic slowdown.
وتابع كلامه قائلا إن المحفل الخاص بمسائل التنمية الصناعية ينبغي أن يسعى إلى تحديد أفضل السبل لمعالجة آثار الانكماش الاقتصادي العالمي.
Rephrase the following English statement in Arabic.
عناصر المبادئ التوجيهية العامة لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً المتخذة من جانب البلدان النامية الأطراف
Elements of general guidelines for domestic measurement, reporting and verification of domestically supported nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
تُقمع هذه الأنشطة بالاستناد إلى التشريعات المعمول بها والموصوفة في الفقرة الفرعية 1 (ب)؛ مثلا، تلك المتعلقة بتشكيل عصابة مجرمين، أو غسل الأموال، إلى ما هنالك.
Such activities are punishable by reference to the existing legislation as described under paragraph 1 (b): criminal conspiracy or money-laundering, for example.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وكان من الواضح خلال الزيارة أن النساء والأطفال يشكلون الأكثرية، وكان ظاهراً أن الأمن لم يكن مستتباً.
At the time of the visit, women and children were visibly in the majority, and there was no apparent security.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
The outcome of work in pillar II reflected delegations ' frank and constructive comments.
13- وتعكس حصيلة أعمال الركن الثاني التعليقات الصريحة والبناءة التي أبدتها الوفود.
Turn the English sentence below into Arabic.
Demonstrating Local Environmental Planning and Management - Major donors are now committed to supporting the new phase of the joint UN-HABITAT/UNEP Sustainable Cities Programme, designed to broaden environmental planning and management demonstrations undertaken by local authorities and their local partners. Through expanded and more systematic collaboration with related international initiatives such as the UNDP Public-Private Partnership for the Urban Environment and the International Labour Organization (ILO) Advisory Support Information Services and Training, the Programme is addressing new issues such as sustainable mobility and improved basic urban services for the poor and marginalized groups;
(ج) الإثبات العملي للتخطيط والإدارة البيئيين على المستوى المحلي - يلتزم المانحون الرئيسيون الآن بدعم المرحلة الجديدة من البرنامج المشترك بين برنامج المدن المستدامة المشترك وبين موئل الأمم المتحدة/وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، المصمم لتوسيع نماذج الإثبات العملي للتخطيط والإدارة البيئيين التي تعهدت بها السلطات المحلية والشركاء المحليون لها فمن خلال التعاون الموسع والأكثر منهجية مع المبادرات الدولية ذات الصلة مثل الشراكة العامة/الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل البيئة الحضرية وخدمات معلومات الدعم الاستشارية والتدريب التابعة لمنظمة العمل الدولية والبرنامج يتصدى لقضايا جديدة مثل التنمية المستدامة وتحسين الخدمات الحضرية الأساسية للمجموعات الفقيرة والمهمشة؛
Express the English sentence in Arabic.
Other strategies have included the updating of an e-learning course, " Social policy for child rights with equity " , the establishment of a Community of Practice and dissemination of newsletters on good practices in pro-child, gender-aware policy advocacy.
وثمة استراتيجيات أخرى منها استكمال دورة التعليم الإلكتروني، و " السياسة الاجتماعية لحقوق الطفل مع المساواة " ، وإنشاء مجتمع الممارسين ونشر رسائل إخبارية عن الممارسات الجيدة المتعلقة بالدعوة في مجال السياسات المناصرة للأطفال والمراعية للاعتبارات الجنسانية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
To raise awareness about the grave problems regarding cluster munitions, Austria organized the Vienna Conference on Cluster Munitions in December 2007, in which 138 States participated.
وبغية زيادة الوعي بالمشاكل الخطيرة المتعلقة بالذخائر العنقودية، نظمت النمسا مؤتمر فيينا المعني بالذخائر العنقودية في كانون الأول/ديسمبر 2007، بمشاركة 138 دولة.
Render the following English sentence in Arabic.
(c) Theft of cultural property (or consider elevating the offence of ordinary theft to a serious offence when it involves cultural property);
(ج) سرقة الممتلكات الثقافية، (أو النظر في رفع مستوى الجريمة من السرقة العادية إلى جريمة خطيرة إذا انطوت على سرقة ممتلكات ثقافية)؛
Translate the following to Arabic.
9 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستمر في رصد التقدم في إنجاز النقاط المرجعية الأساسية، لا سيما التقدم المتعلق بالأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2011، والتقدم المحرز نحو بناء قدرات الشرطة الوطنية لليبريا، وأن يقدم إلى مجلس الأمن تقارير منتظمة عن ذلك التقدم؛
9. Further requests the Secretary-General to continue to monitor progress on core benchmarks, in particular on progress on preparations for the 2011 elections, and on the progress made towards building the capability of the Liberia National Police, and to report regularly on that progress to the Security Council;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
تقدم رئيسة الفريق المعني بتخفيف حدة الفقر وإدارة الشؤون الاقتصادية التابع للمركز الدولي للأبحاث المتعلقة بالمرأة، السيدة كارين غرون، عرضا عن موضوع " تخفيف حدة الفقر والنمو الاقتصادي وأهمية حقوق المرأة في الملكية والإرث " ، وذلك في إطار إحاطة عن دور المرأة في التنمية تنظمها بعثة الولايات المتحدة، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة ومكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
The Director of Poverty Reduction and Economic Governance, International Center for Research on Women, Ms. Caren Grown, will make a presentation on " Poverty reduction, economic growth and the importance of women ' s property and inheritance rights " , at a briefing on women in development, organized by the United States Mission, in cooperation with the Division for the Advancement of Women and the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs.
Turn the Arabic sentence below into English.
" On 3 December 1993, the United States and China signed a Memorandum of Understanding designed to ensure effective cooperation and implementation of resolution 46/215.
" وقﱠعت الوﻻيات المتحدة والصين، في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مذكرة تفاهم ترمي الى ضمان التعاون الفعال وتنفيذ القرار ٤٦/٢١٥.
Render the following English sentence in Arabic.
Draft resolution E was adopted (resolution 48/75 E).
اعتمد مشروع القرار هاء )القرار ٤٨/٧٥ هاء(.
Convert the following English text into Arabic.
3. There having been no objection to the above-mentioned suggestion, Mr. Denis Dangue Réwaka (Gabon) took the chair.
٣ - وبالنظر لعدم وجود أي اعتراض على اﻻقتراح المشار إليه أعﻻه، تسلم السيد دينيس دانجو ريواكا )غابون( مهام الرئاسة.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
وعلى الرغم من الصورة المظلمة ﻵفاق التنمية، كانت تبذل جهود جدية في غالبية أقل البلدان نمواً، مدعومة من المجتمع الدولي، بهدف تعزيز أداء السياسة المحلية.
Although the development outlook was sombre, serious efforts were being made in the majority of LDCs, with the support of the international community, aimed at strengthening domestic policy performance.
Translate the following text to English.
رسالة مؤرخة 23 حزيران/يونيه 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة
Letter dated 23 June 2010 from the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations addressed to the Secretary-General
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
The author moreover points out that since 2002 two reports are required before preventive detention can be imposed, and that, since his appeal was heard after 2002, these standards should have been applied.
وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أنه تعين منذ عام 2002 تقديم تقريرين للحكم بالحبس الاحتياطي، وأنه كان ينبغي تطبيق هذه المعايير لأن جلسة الاستئناف عقدت بعد عام 2002.
Render the following English sentence in Arabic.
One representative drew attention to the problem of CFC-contaminated refrigeration equipment imported illegally into countries that lacked the capacity to destroy them in an environmentally sound manner and called on Parties to adopt a decision on the establishment of regional centres for destroying such equipment.
ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى مشكلة معدات التبريد الملوثة بمركبات الكربون الكلورية فلورية التي تستورد بصورة غير شرعية إلى البلدان التي ليست لديها قدرة على تدميرها بصورة سليمة بيئياً ودعا الأطراف إلى اتخاذ مقرر بشأن إنشاء مراكز إقليمية لتدمير مثل هذه المعدات.
Rephrase the following English statement in Arabic.
وإنني أؤكد لكم الدعم الكامل من وفدي في سبيل أن تتكلل الدورة بالنجاح.
I assure you of my delegation ' s full support for a successful session.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وإذ تضع في الاعتبار سائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيـها القـراران 54/225 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 و 55/203 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000،
Taking into account all other relevant General Assembly resolutions, including resolutions 54/225 of 22 December 1999 and 55/203 of 20 December 2000,
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
62 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن وجود برنامج عالمي للأعمال على الصعيد الوطني ضد العنصرية هو أفضل سبيل لمنع خطاب الكراهية بشكل فعال.
62. The Special Rapporteur would like to recall that a global agenda at the national level against racism is the best way to effectively prevent hate speech.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
At the same time, the Commission acknowledges and greatly appreciates the long-term support of major donors.
وفي الوقت نفسه، تعترف اللجنة وتقدر أيما تقدير الدعم الطويل الأجل المقدم من الجهات المانحة الرئيسية.
Translate the English text below to Arabic.
38. The structures necessary to provide these functions are a reflection of the volume of resources managed by UNDP, and consequently each source of funds should pay for its proportional share of the structures necessary to provide general management support (GMS).
38 - وتمثل الهياكل الضرورية لأداء هذه المهام انعكاسا لحجم الموارد التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن ثم فإنه يتعين على كل مصدر من مصادر التمويل دفع حصته المتناسبة من الهياكل الضرورية لتقديم خدمات دعم الإدارة العامة.
Convert the following English text into Arabic.
64 - يقِّدر الفريق التحديات الجسيمة المتمثلة في إعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا، ويدعو الحكومة وشركاءها في التنمية والشؤون الإنسانية إلى اتخاذ إجراءات إضافية عاجلة وتقديم الدعم.
64. The Group appreciates the enormous challenges of the resettlement of refugees and internally displaced persons and calls for urgent supplementary action and support by the Government and its development and humanitarian partners.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
واستفادت المؤسسات الوطنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأفغانستان ورواندا وزامبيا ومنغوليا ونيبال من برامج الدعم التي تقدمها الوحدة والتي تقام في غالب الأحيان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
The NHRIs of Afghanistan, Mongolia, Nepal, the Occupied Palestinian Territories, Rwanda and Zambia have benefited from the programmes of support provided by the NI Unit, often in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP).
Translate the following text to English.
Total number of women from 55 to 64 years of age
العدد الإجمالي للنساء في الفئة العمرية من 55 إلى 64 سنة
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The government has adopted a National Food Policy in 2006 to ensure dependable and sustained food security for all people at all times.
١٠٨- وقد اعتمدت الحكومة سياسة وطنية للغذاء لعام ٢٠٠٦ لضمان الأمن الغذائي الذي يمكن التعويل عليه والمستدام لجميع السكان في جميع الأوقات.
Render the following English sentence in Arabic.
إن الجهود الرامية إلى إنشاء نظام شامل لﻷمن الدولي ﻻ يمكن أن تكون فعالة اليوم إﻻ إذا بُذلت على الصعيدين العالمي واﻻقليمي معا.
Efforts aimed at creating a comprehensive system of international security can be effective today only if they are applied at both the global and the regional level.
Please translate the given Arabic sentence into English.
The opportunity ahead is to create synergies between the organization ' s on-site and online volunteers to maximize the full potential of these technologies to inspire global solidarity in a globalizing world.
وتتمثل الفرصة التي تنتظر البرنامج في المستقبل في تحقيق التداؤب بين متطوعي المنظمة في الموقع وعلى الإنترنت بلوغا للحد الأقصى لكامل إمكانات هذه التقنيات لتحقيق التضامن الشامل في عالم يتجه نحو العولمة.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
وسعيا لتحقيق هذا الهدف، أقامت منظمة الوحدة اﻻفريقية حلقة عمل تضم دولها اﻷعضاء بشأن الكوارث الطبيعية في نيسان/أبريل ١٩٩٢، كانت منبرا هاما لمعالجة مسائل سياسة العقد ومسائله العملية المتعلقة بالقارة.
In pursuit of this objective, OAU organized a workshop of its member States on natural disasters in April 1992, which provided an important forum for addressing policy and practical issues of the Decade relevant to the continent.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
However, the view was also expressed that the legal basis for requiring such consent was questionable; that attention should be paid to situations in which an extradition request was denied without legal justification or was a pretext for requiring the requesting State ' s consent; and that the complexities of status-of-forces agreements called for further consideration.
ولكن رئي أيضا أن اﻷساس القانوني الذي يقتضي هذا القبول هو أساس مشكوك فيه؛ وأنه ينبغي اﻻهتمام بالحاﻻت التي يرفض فيها طلب تسليم المتهم دون مسوغات قانونية، أو يتخذ هذا الطلب كذريعة ﻻقتضاء موافقة الدولة الطالبة؛ وأن التعقيدات التي تحيط باتفاقات المركز القانوني للقوات تستلزم مزيدا من الدراسة.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
Overall national human rights education strategies and plans
الاستراتيجيات والخطط العامة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
Convert the following English text into Arabic.
An expert group meeting on options for exchange rate policy in the least developed countries was held at Bangkok in October 1998.
وعقد في بانكوك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ اجتماع لفريق من الخبراء بشأن سياسات أسعار الصرف في أقل البلدان نموا.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
4. Encourages the United Nations, including its specialized agencies, as well as regional organizations, national human rights institutions, independent experts, bar associations, professional associations of judges and prosecutors, non-governmental organizations and other relevant stakeholders, to cooperate to the fullest extent possible with the Special Rapporteur in the fulfilment of his or her mandate;
4- يشجع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والخبراء المستقلين، ونقابات المحامين، والرابطات المهنية للقضاة ووكلاء النيابة العامة، والمنظمات غير الحكومية، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن مع المقررة الخاصة في أداء مهام ولايتها؛
Express the English sentence in Arabic.
(6) كقاعدة عامة، ينبغي ألا يتجاوز دخل الأسرة في هذه الفئة 000 33 دولار من دولارات هونغ كونغ شهرياً (تشير اللجنة إلى أن هذا الحد كان يبلغ 000 25 دولار من دولارات هونغ كونغ في عام 1995: الفقرة 199 من التقرير السابق).
367. As explained in paragraph 198 of the previous report, these schemes enable middle- and low-income families / As a general rule, family income must not exceed HK$ 33,000 a month (the Committee will recall that in 1995 the limit was $25,000: paragraph 199 of the previous report).
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
غير أنه أعرب عن تحفظات بشأن نشر وحدات شرطة خارجية، من المتوقع أن تساعد غينيا - بيساو في توفير القدرة على الحماية.
However, it expressed reservations regarding the deployment of external police units expected to assist Guinea-Bissau with protection capacity.
Rephrase the following Arabic statement in English.
46 - وفيما يتعلق بالتغيير المقترح في آلية النفقات غير المنظورة والاستثنائية، طلبت اللجنة الاستشارية توضيحاً للأساس الذي يقوم عليه المستوى المقترح، وهو 50 مليون دولار.
46. With respect to the change proposed in the mechanism for unforeseen and extraordinary expenses, the Advisory Committee sought clarification as to the basis for the proposed level of $50 million.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
وازداد عدم مشاركة الطرفين، توقفت عملية إزالة اﻷلغام عمليا في كرواتيا.
Without the participation of both sides, mine-clearance in Croatia has virtually ceased.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
These limit protection from non-discrimination to the rights recognized in the relevant instrument. ...
وتقصر هذه الأخيرة الحماية من عدم التمييز على الحقوق المعترف بها في الصكوك ذات الصلة. ...
Switch the given English phrase to Arabic.
Existing proposals for debt " relief " do not release the indebted countries from debt bondage or address the fundamental causes and recurrence of the debt problem.
والمقترحات القائمة التي تدعو إلى " تخفيف " أعباء الدين لا تخلص البلدان المدينة من إسار الدين ولا تعالج الأسباب الرئيسية لمشكلة الديون وتكرر ظهورها.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
It further noted that the 2010 Domestic Violence Act defines domestic violence as `any controlling or abusive behaviour that harms the health, safety or well-being of a person or any child ' but this is not interpreted as prohibiting all violent punishment in childrearing.
وأشارت المبادرة أيضاً إلى أن قانون العنف المنزلي لعام 2010 يعرّف العنف المنزلي على أنه " أي تصرف سلطوي أو تعسفي يؤذي صحة الشخص أو الطفل أو سلامته أو رفاهه " ولكن هذا التعريف لا يفسَّر على أنه يحظر جميع أشكال العقوبة العنيفة التي تمارس في تربية الأطفال.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
42. FAO contributed towards the strengthening of subregional economic communities and their integration programmes by assisting in the conversion of the Preferential Trade Area for Eastern and Southern African States into a Common Market for Eastern and Southern Africa.
٤٢ - وساهمت الفـاو فـي تعزيـز الجماعـات اﻻقتصاديـة دون اﻹقليميـة وبرامجها للتكامـل، عـن طريـق المساعدة في تحويل منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي إلى سوق مشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The Commission aims at informing the debate on the post-2015 development agenda and ensuring continued international commitment to the AIDS response beyond 2015.
وتهدف اللجنة إلى إثراء المناقشة حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وضمان استمرار الالتزام الدولي بالتصدي للإيدز فيما بعد عام 2015.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
As reported to the CMP at its seventh session, the JISC and its support structure made considerable improvements to JI Track 2 in 2011, aimed at efficiency and increasing the use of JI Track 2 while maintaining its environmental integrity.
26- كما أُبلغ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة، أدخلت لجنة الإشراف وهيكل دعمها تحسينات هامة على المسار الثاني للتنفيذ المشترك، الهدف منها تحقيق الكفاءة وزيادة استخدام المسار الثاني للتنفيذ المشترك مع الحفاظ على سلامته البيئية().
Translate the English text below to Arabic.
ODI and the devolved government focal points have also worked with the independent monitoring and reporting mechanism, and with disabled people and their organisations, to raise awareness of the Convention, share understanding, and identify issues around implementation.
كما عمل مكتب شؤون الإعاقة ODI ومراكز التنسيق التابعة للحكومات المفوضة مع آلية الرصد والإبلاغ المستقلة، ومع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لإذكاء الوعي بالاتفاقية، وتشاطر الفهم، وتحديد المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
Change the following English phrase to Arabic.
A detailed explanation was requested of their functions, mandates, activities and relationships with the judiciary and Parliament.
وطُلب من الوفد تقديم وصف دقيق لمهامها ووﻻياتها وأنشطتها وعﻻقاتها مع النظام القضائي والبرلمان.
Translate the following text to Arabic.
It means searching for and, on the basis of universal jurisdiction, prosecuting persons suspected of grave breaches of international humanitarian law and serious violations of human rights law, or extraditing them.
ويعني ذلك أيضا البحث عن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان ومتابعتهم قضائيا على أساس الولاية القضائية العالمية، أو القيام بتسليمهم.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Informal consultations on agenda item 138 (a) (Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peace-keeping operations: Financing of the United Nations peace-keeping operations: Support Account (A/50/874, A/50/876 and A/50/897))
مشاورات غير رسمية بشأن البند ١٣٨ )أ( من جدول اﻷعمال )الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويـل عمليات اﻷمــم المتحـدة لحفظ السـﻻم: تمويـل عمليات اﻷمم المتحدة لحفـظ الســﻻم: حســــاب الدعم )A/50/874 و A/50/876 و A/50/897((
Translate the English text below to Arabic.
The Sponsorship Programme, which also played a part in promoting the Convention and its Protocols, had received considerable funding from the European Union and several of its member States; other States should contribute also.
22- واسترسل قائلاً إن برنامج الرعاية، الذي اضطلع بدور في الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها، تلقى تمويلاً هاماً من الاتحاد الأوروبي وعدة من دوله الأعضاء وينبغي لسائر الدول أن تسهم أيضاً في هذا المسعى.
Please translate the given English sentence into Arabic.
٦٤ - وحتى قبل أن تقوم اﻵلية المشتركة بين الوكاﻻت بتوفير مبادئ توجيهية لمتابعة المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية، تسعى اليونيسيف بنشاط إلى المتابعة في إطار مجاﻻت النشاط واﻻختصاص المعهودة إليها ودون مساس بنتائج العملية المشتركة بين الوكاﻻت، في نهاية المطاف.
Even before the inter-agency machinery provides system-wide guidelines for follow-up to the major international conferences and summits, UNICEF has been actively pursuing follow-up within its mandated areas of activity and competence and without prejudice to the eventual outcomes of the inter-agency process.
Change the following Arabic phrase to English.
1996/224 Adoption of the agenda of the 24 June and VIII.A 303
إقرار جدول أعمال الدورة الموضوعـية للمجلس اﻻقتصــادي واﻻجتماعــي لعام ١٩٩٦ ومســائل تنظيمية أخرى
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
68 - وينبغي أن يكون الدور المتزايد الأهمية للصندوق في البلدان المنخفضة الدخل من خلال المراقبة، والمساعدة التقنية، والإقراض بشروط تيسيرية، متماشيا مع زيادة قدرته على القيام بدوره في هذه الأنشطة.
68. The Fund ' s increasingly important role in low-income countries through surveillance, technical assistance and concessional lending should be matched by an increased capability on its part to undertake these activities.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
83 - وفي هذا الخصوص، يتوقع أن تكون الدراسة المقترحة للنُّهج التي تتبعها هيئات التحكيم في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في اتفاقات حماية الاستثمارات، والتي يبدو أنها نُهج مختلفة، وكذلك النظر في هذه الأحكام على ضوء قواعد تفسير المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا، أمرا مثيرا للاهتمام.
83. On that score, the proposed study of the apparently different approaches of arbitral tribunals towards the interpretation of most-favoured-nation clauses in investment protection agreements should prove interesting, as should their examination in the light of the rules of treaty interpretation under the Vienna Convention.
Translate the following to English.
In 2007, following consultations with over 140 Governments, over 140 national Red Cross and Red Crescent Societies and several dozen United Nations agencies and non-governmental organizations, the process had culminated in the adoption of the Guidelines for the Domestic Facilitation and Regulation of International Disaster Relief and Initial Recovery Assistance. A number of Governments had already begun to use the Guidelines, which were not binding, to gauge the strengths and weaknesses of their legislation.
ففي عام 2007، وإثر مشاورات مع أكثر من 140 حكومة، وأكثر من 140 جمعية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وعشرات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بلغت هذه العملية أوجها باعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالقيام على الصعيد المحلي بتيسير وتنظيم الإغاثة الدولية في حالات الكوارث والمساعدة المقدمة من أجل الإنعاش الأولي، وقال إن عددا من الحكومات كان قد شرع في استخدام المبادئ التوجيهية هذه، غير الملزمة، لتبين مواطن قوة قوانينها ومواطن ضعفها.
Change the following English phrase to Arabic.
كما أن من شأن تطبيق نظام أكثر مرونة أن ييسر الجهود التي يبذلها الأمين العام في سياق برنامج الإصلاح الذي يقوم به، وذلك لتعزيز التنقل في الأمانة العامة الذي سيلزم لتحقيقه أن يدار ملاك الوظائف في مجمله.
A more flexible system would also facilitate the efforts of the Secretary-General, in the context of his reform programme, to enhance mobility in the Secretariat, which, to be implemented, would also require managing the staffing table as a whole.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
In particular, the amount requested for travel purposes was felt to be in excess of actual requirements.
وعلى وجه الخصوص، هناك شعور بأن المبلغ المطلوب ﻷغراض السفر سيزيد عن اﻻحتياجات الفعلية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
كما توفر الكفالة إلى 30 طفلاً هجرهم آباؤهم، ووفّرت المأوى والدعم إلى 150 طفلاً، وأتاحت التدريب على المهارات والاحتياجات الأساسية ل400 من أطفال الشوارع، كما وفرت الرعاية المقيمة إلى 14 من المسنين وزوَّدت 20 شخصاً بخدمات الرعاية في البيوت، وزوَّدت 000 5 شخص من ذوي الإعاقة بأطراف صناعية وبعُصي وأدوات تساعد على السير.
It is also providing 30 abandoned babies with foster care, 150 children with shelter and support, 400 street children (almudos) with skills training and basic needs, 14 elderly persons with residential care and 20 persons with home based care services, 5000 disabled persons with artificial limbs and walking sticks and frames.
Translate the following to English.
The Committee requested clarifications on the role of the United Nations Secretariat departments in this regard as compared to the specialized agencies and other entities of the United Nations system dealing with the environment and climate issues.
وقد طلبت اللجنة إيضاحات بشأن الدور الذي تقوم به إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد، مقارنة بدور الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تعالج مسائل البيئة والمناخ.
Translate the following to Arabic.
The Committee continued its consideration of the third periodic report of Canada (CAT/C/34/Add.13).
وواصلت اللجنة النظر في التقرير الدوري الثالث المقدم من كندا (CAT/C/34/Add.13).
Switch the given English phrase to Arabic.
٢٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيط المجلس علما بصورة منتظمة بالتطورات الحاصلة فيما يتعلق بتنفيذ وﻻية قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
24. Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed on developments in regard to the implementation of UNPROFOR ' s mandate;
Rephrase the following Arabic statement in English.
23. In the thirteenth round, 84 ballots were cast, of which none were invalid and 84 were valid; the number of States Parties voting was 84; and the required two-thirds majority was 56.
23 - وفي الجولة الثالثة عشرة، كان عدد البطاقات المودعة 84؛ ولم تكن أي منها غير صحيحة؛ وكانت 84 منها صحيحة؛ وكان عدد الدول الأطراف التي أدلت بأصواتها 84 دولة؛ وكانت أغلبية الثلثين المطلوبة 56 دولة.
Render the following English sentence in Arabic.
Original Increased No. of States parties
عدد الدول الأطراف المؤيدة للزيادة
Please translate the given English sentence into Arabic.
حق المرأة العاملة في التظلم من القرار الإداري
Right of working women to file complaints about administrative decisions
Render the following Arabic sentence in English.
44 - وتوجد محاولتان مثيرتان للاهتمام لربط صغار المزارعين بالمستهلكين المحليين من خلال إعادة تحديد النظم الغذائية المحلية في بيلو هوريزونتي، في البرازيل، ودوربان، في جنوب أفريقيا.
44. Two interesting attempts to link small-scale farmers to local consumers through a redefinition of local food systems are found in Belo Horizonte, Brazil, and Durban, South Africa.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
ويتوقع أن يكون للتدابير التي تُتخذ في إطار هذه المبادرات تأثير حقيقي على الإصلاحات الاجتماعية التي تستهدف المساعدة على ضمان توزيع ثمار النمو الاقتصادي توزيعاً منصفاً.
The measures taken under these initiatives are expected to have a real impact on social reforms designed to help guarantee an equitable distribution of the fruits of economic growth.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
(a) Being redundant, which means a condition applying to workers who have been dismissed for reasons beyond their control;
(أ) إنهاء الخدمة، وهي حالة تسري على العمال الذين يستغني عن خدماتهم لأسبابٍ خارجة عن إرادتهم؛
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
ويمكننا أن نؤكد أن مشاركة المرأة في تحقيق السلام والتنمية كانت عاملا أساسيا في تحقيق أهدافنا بنجاح.
We can confirm that the participation of women in peace and development has been essential for successfully achieving our goals.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
That issue must be taken into account in setting targets if development goals were to be achieved.
فهذه المسألة يجب أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد الغايات المنشودة إن أريد للأهداف الإنمائية أن تتحقق
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
With more predictable funding, technical cooperation and capacity-building activities would remain focused on Millennium Development goals without the recurrent distraction of having to try to augment the operating budget.
63 - وكلما أمكن التنبؤ بالتمويل، كلما أمكن للتعاون التقني وأنشطة بناء القدرات أن تواصل التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية، تفادياً لما يحدث كثيراً من ارتباك بسبب كثرة محاولات تجميع ميزانية للتشغيل.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
6. At the 22nd meeting, on 24 November 1993, the Chairman drew attention to the report of the Special Political Committee on Peace-keeping Operations (A/48/173) and the report of the Secretary-General relating to the security of United Nations operations (/A/48/349-S/26358).
٦ - وفي الجلسة ٢٢، المعقودة في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، لفت الرئيس اﻻنتباه الى تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم )A/48/173( وتقرير اﻷمين العام المتعلق بأمن عمليات اﻷمم المتحدة )A/48/349-S/26358(.
Rephrase the following English statement in Arabic.
To reach people and actually provide accessible information, multiple channels of information have to be used, as must communication in local languages.
ولتيسير الوصول إلى السكان وتوفير معلومات يمكن بصورة فعلية الوصول إليها، ينبغي استخدام قنوات متعددة لتوفير المعلومات وينبغي استخدام اللغات المحلية في الاتصال.
Translate the following to Arabic.
ground -- determine Nagorny-Karabakh ' s final status, it is self-evident that only a democratically elected leadership that enjoys a popular mandate will be able to participate actively and legitimately in the final negotiations that affect the status of its own people.
أي بالنظر إلى الحالة الواقعية في الميدان، فمن الواضح أنه لكي تتمكن أي قيادة من المشاركة بشكل شرعي وفعال في المفاوضات النهائية التي تؤثر على وضع شعبها، لا بد أن تكون منتخبة على نحو ديمقراطي وأن تحظى بولاية شعبية.
Change the following English phrase to Arabic.
ويذكر المرفق ألف لبروتوكول كيوتو القطاعات وفئات المصادر مصنَّفةً في الفئات التالية: (أ) الطاقة (بما في ذلك صناعات الطاقة والنقل والصناعات التحويلية والبناء تحت عنوان " احتراق الوقود " والوقود الصلب والنفط والغاز الطبيعي تحت عنوان " انبعاثات الوقود الهارب " )؛ (ب) العمليات الصناعية (بما في ذلك المنتجات الفلزية والصناعة الكيميائية وإنتاج المعادن وإنتاج المركبات الكربونية الهالوجينية وسادس فلوريد الكبريت ومجالات إنتاج أخرى واستهلاك المركبات الكربونيـة الهالوجينيـة وسادس فلوريد الكبريت)؛ (ج) استخدام المذيبات ومنتجات أخرى؛ (د) الزراعة (بما في ذلك التخمر المعوي، وإدارة السماد الطبيعي، وزراعة الأرز، والتربة الزراعية، والإحراق الواجب للسفناء والإحراق الميداني للنفايات الزراعية)؛ والنفايات (بما في ذلك تصريف النفايات الصلبة على الأرض ومعالجة المياه المستعملة وحرق النفايات).
Annex A to the Kyoto Protocol lists sectors and source categories, grouping them into the following categories: (a) energy (including energy industries, transport, and manufacturing industries and construction under " fuel combustion " , and solid fuels, oil and natural gas under " fugitive emissions from fuels " ); (b) industrial processes (including mineral products, chemical industry, metal production, production of halocarbons and sulphur hexafluoride, other production, and consumption of halocarbons and sulphur hexafluoride); (c) solvents and other product use; (d) agriculture (including fermentation, manure management, rice cultivation, agricultural soils, prescribed burning of savannas, and field burning of agricultural residues); and waste (including solid waste disposal on land, wastewater handling and waste incineration).
Translate the following text to English.
The Advisory Committee expects that submitted financial information will be accurate and that errors will be corrected prior to submission, particularly in view of the fact that budget cycle dates are fixed and the related work should be planned well in advance.
تتوقع اللجنة الاستشارية أن تكون المعلومات المالية المقدمة دقيقة وأن وقعت الأخطاء خلال مرحلة بدء البعثة. وقد بذلت قصارى الجهود للتقليل من أخطاء تُصحح الأخطاء قبل تقديم المعلومات، لاسيما بالنظر إلى حقيقة أن مواعيد التسجيل.
Turn the English sentence below into Arabic.
The report, however, referred to some elements of uncertainty in the completeness of that picture because of the inevitable limitations of any countrywide verification process.
بيد أن التقرير أشار إلى بعض عناصر عدم التيقن التي تشوب اكتمال تلك الصورة بسبب أوجه القصور التي ﻻ بد أن تنطوي عليها أي عملية تحقق تجري على نطاق قطر بأكمله.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
It was generally considered that UNCTAD makes an important contribution to developing countries in terms of their effective participation in the DWP.
28 - رُئي عموماً أن الأونكتاد يقدم مساهمة هامة للبلدان النامية من حيث مشاركتها مشاركة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
ويمكن الحصول على هذه الدراسة باستنساخها من موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت، كما يمكن لوفود أقل البلدان نمواً المهتمة بالموضوع الحصول على النموذج المذكور أعلاه مجاناً.
The study can be obtained by downloading it from the UNCTAD website, and interested LDC delegations can obtain the ATPSM2002 model free of charge.
Translate the Arabic text below to English.
Janet Lenz, Christ the Rock Community Church (A/C.4/62/3/Add.3)
جانيت لينز، كنيسة طائفة كرايست ذي روك (A/C.4/62/3/Add.3)
Translate the English text below to Arabic.
Although training was an important means of combating police brutality, there was also a need for more effective legislation on the use of firearms to completely prohibit violence against persons under arrest.
وإذا كان التدريب يعتبر تدبيراً هاماً لمكافحة الأعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، فلا بد أيضاً من تشريع أكثر فعالية بشأن استخدام الأسلحة النارية يمنع منعاً قاطعاً أعمال العنف المرتكبة ضد الأشخاص الموجودين في الاحتجاز.
Switch the given English phrase to Arabic.
30. The national media gave extensive coverage to the controversy over the recruitment of some 3,000 personnel by the Nepal Army, the recruitment drive by the Maoist army, and the resulting tensions between the Ministry of Defence, the Government and the Nepal Army.
30 - غطت وسائط الإعلام الوطنية على نطاق واسع الخلاف بشأن تجنيد الجيش النيبالي لحوالي 000 3 فرد، وحملة التجنيد التي ينظمها الجيش الماوي، والتوترات الناشئة عن ذلك فيما بين وزارة الدفاع والحكومة والجيش النيبالي.
Render the following English sentence in Arabic.
فعند التحقيق بشأن شحنات الأسلحة من البلدان المنتجة إلى المستعملين النهائيين، كثيرا ما تبرر البلدان المنتجة ووكلاء الشحن منع تزويد الفريق بما يطلبه من معلومات بالقيود التي تفرضها سرّية المعاملات التجارية.
When investigating shipments of weapons from producer countries to end users, commercial confidentiality constraints are frequently cited by producer countries and shipping agents as reasons why information requested by the Group cannot be provided.
Express the Arabic sentence in English.
:: أنشأت مدرسة الكنز الدولية في جنوب شرق نيجيريا للمساهمة في التعليم الجامعي الأساسي للطلبة المحرومين
:: Established the Treasure International school in south-eastern Nigeria to contribute to universal basic education for the underprivileged
Convert the following Arabic text into English.
(h) Communication difficulties between the police and local community members prevent the reporting of violations.
(ح) صعوبات التواصل بين الشرطة وأفراد المجتمعات المحلية تحول دون الإبلاغ عن الانتهاكات.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
It is axiomatic that all NPMs must be structured in a manner which fully reflects these provisions.
ومن البديهي أن جميع هذه الآليات يجب أن تنظم على نحو يجسد تلك الأحكام تجسيداً تاماً.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
20 - وفي آذار/مارس 2011، وقع مكتب شؤون نزع السلاح وإدارة عمليات حفظ السلام خطة عمل مشتركة من أجل المضي في تعزيز التعاون فيما بينهما لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في البلدان التي تدور بها نزاعات أو التي هي في مرحلة ما بعد النزاع، بما فيها غينيا - بيساو.
20. In March 2011, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Department of Peacekeeping Operations signed a joint plan of action to further strengthen their cooperation against organized crime and illicit trafficking in conflict and post-conflict countries, including in Guinea-Bissau.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
ولما كان مؤتمر الأطراف يجتمع كل سنتين، تكون أقرب فرصة واقعية لمناقشة مؤتمر الأطراف لهذه المسألة في أيار/مايو 2009 في مؤتمر الأطراف الرابع.
Now that the COP is meeting on a biennial schedule, the closest realistic opportunity for it to consider the matter would be in May 2009 at COP-4.
Turn the Arabic sentence below into English.
وحددت المحكمة الموعد النهائي للتنفيذ في تاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2010.
The Court ' s deadline for implementation was 19 December 2010.
Switch the given Arabic phrase to English.
(results of monitoring activities on a regional and global basis),
المرفق ألف، الجزء الثاني الفقرة الفرعية (ز): ثنائي الفينيل متعدد الكلور
Turn the English sentence below into Arabic.
However the Council of Ministers had postponed the enactment of the degree since 2001, and it wasn ' t reactivated by any initiative.
وقد أرجأ مجلس الوزراء البحث في هذا الموضوع منذ عام 2001، ولم تبادر أية جهة رسمية إلى تفعيله منذ ذلك الحين.
Rephrase the following English statement in Arabic.
3-40 وستواصل الشعبة دعم الأمين العام وآخرين من كبار مسؤولي الأمم المتحدة في علاقتهم مع طائفة واسعة من المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات.
3.40 The Division would continue to support the Secretary-General and other senior United Nations officials in their relationship with a wide variety of regional and other organizations.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وقد ينطوي الاستجواب من طرف الخصم على أسئلة مخادعة، وأسئلة افتراضية، و " أسئلة استدراجية ومطوّلة " تحتوي على صيغة النفي المزدوج وهذه الأسئلة كثيراً ما تسبب الالتباس للأشخاص ذوي الإعاقة المعرفية وغيرهم(25).
Cross-examinations may involve trick questions, hypothetical questioning, and " leading and lengthy " questions with double negative phrasing, which are often confusing to people with and without a cognitive disability.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Apportionment according to List of States
الأنصبة المقرّرة وفقا لقوائم الدول
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Those States must completely eliminate their nuclear arsenals and exclude nuclear weapons from their security doctrines and must cease all plans to further modernize, upgrade, refurbish or extend the lives of their nuclear weapons and related arsenals.
وطالب هذه الدول بالقضاء التام على ترساناتها النووية واستبعاد الأسلحة النووية من عقائدها الأمنية، والقيام أيضا بوقف جميع الخطط الرامية إلى زيادة تحديث أو تطوير أو تجديد أو تمديد أعمار أسلحتها النووية وترساناتها ذات الصلة.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
9- وقد نفذ اليمن منذ عام 2000 حتى أيلول/سبتمبر 2013 مسحاً تقنياً للمناطق التي يشتبه في أنها خطرة واستناداً إلى هذا المسح قام بشطب عدد من المناطق التي يشتبه في أنها خطرة وأكد وجود عدد من حقول الألغام.
9. Since 2000 to September 2013 Yemen has carried out technical survey of its SHAs and through this process has cancelled a number of SHAs and confirmed a number of minefields.
Turn the Arabic sentence below into English.