input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
2 - المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: تقرير اللجنة الثانية (A/68/436) [البند 17]
2. Macroeconomic policy questions: report of the Second Committee (A/68/436) [item 17]
Please translate the given Arabic sentence into English.
10 - وبعد الدورة الثامنة والخمسين للجنة، (ربيع عام 2004)، تطوعت اليونسكو بعرض المركز الدولي للطبيعة النظرية في تريستا بإيطاليا، التابع لها، ليكون جزءا من الدراسة.
10. After the Commission ' s fifty-eighth session (spring 2004), UNESCO volunteered its International Centre for Theoretical Physics in Trieste, Italy, for inclusion in the study.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وفي الفقرات من 2 إلى 6 من التقرير استرعى الأمين العام الانتباه إلى الأنشطة التي اضطلع بها مبعوثه الشخصي من أجل إيجاد حل دائم للنزاع.
In paragraphs 2 to 6 of his report, the Secretary-General drew attention to the activities undertaken by his Special Envoy to find a lasting solution to the conflict.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
It notes that he has reminded the Angolan parties that they must implement without delay the requirements of the Lusaka Protocol, provide UNAVEM III with the indispensable logistic support, and undertake essential tasks such as mine clearance, the repair of major transport routes, and the designation of quartering areas, to make it possible for United Nations infantry battalions to deploy to Angola in May 1995.
ويشير إلى أنه قد ذكﱠر الطرفين اﻷنغوليين بأنه يجب عليهما تنفيذ المتطلبات الواردة في بروتوكول لوساكا دون إبطاء، وتزويد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغوﻻ بالدعم السوقي الذي ﻻ غنى عنه، والقيام بالمهام اﻷساسية مثل إزالة اﻷلغام وإصﻻح طرق النقل الرئيسية وتعيين مناطق اﻹيواء، وإتاحة وزع كتائب المشاة التابعة لﻷمم المتحدة إلى أنغوﻻ في أيار/مايو ١٩٩٥.
Render the following English sentence in Arabic.
وانخفض معدل وفيات من تجاوزوا 65 سنة بمقدار 693 وفاة لكل 000 100 من سكان صربيا عام 1997، مقارنة بعام 1990؛ بينما كان هذا الرقم في فويفودينا أقل بمقدار 184 1 وفاة لكل 000 100 من السكان في نفس العمر.
The death rate of those older than 65 per 100,000 inhabitants was reduced in Serbia in 1997 in comparison with 1990 by 693 deaths, while in Vojvodina this figure was lower by 1,184 deaths per 100,000 inhabitants of the same age.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
At the same session, the General Assembly recalled the decision contained in paragraph 88 (b) of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, and endorsed in Assembly resolution 66/288, that UNEP have secure, stable, adequate and increased financial resources from the regular budget of the United Nations and voluntary contributions to fulfil its mandate; and took note of the inclusion by the Secretary-General in the proposed budget for 2014-2015 of regular budget resources for the revised programme of work of UNEP and urged donors and other stakeholders to increase voluntary funding to UNEP, including to the Environment Fund (resolution 68/215).
وفي الدورة نفسها، أشارت الجمعية العامة إلى القرار الوارد في الفقرة 88 (ب) من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 66/288، ومفاده أن تتوفر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة موارد مالية مأمونة ومستقرة وكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن التبرعات وزيادة حجم تلك الموارد للاضطلاع بولاية البرنامج؛ وأحاط علما بقيام الأمين العام بإدراج موارد من الميزانية العادية لتغطية نفقات برنامج العمل المنقح لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، وحثت الجهات المانحة وغيرها من الجهات المعنية الأخرى على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يشمل صندوق البيئة (القرار 68/215).
Turn the English sentence below into Arabic.
وهذه الفئة الفرعية من الأسلحة التقليدية لا تزال تولد الصراع داخل بلدان كثيرة، مما يعرض للخطر مفاوضات السلام ومراحل ما بعد انتهاء الصراع ويزيد من تفاقم حالات العنف.
This sub-category of conventional weapons continues to breed domestic conflict in many countries, thus jeopardizing peace negotiations and post-conflict stages and further exacerbating situations of violence.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
أوقيانوسيا: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية، فترات إبلاغ مختارة، نسبة الدول المبلغة
Oceania: implementation of measures to reduce negative health and social consequences, selected reporting periods
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وكما هو مبين في الفقرة 85 من التقرير، فإن اقتراح إنشاء وظيفة برتبة مد-1 وأربع وظائف برتبة ف-5 يحاكي نموذج لبنان حيث يكون كل من رئيس قسم الأمن والسلامة في اللجان الإقليمية ونائب مستشار شؤون الأمن مسؤولين أمام كبير مستشاري الأمن القطري.
As indicated in paragraph 85 of the report, the proposal to establish one D-1 and four P-5 posts follows the Lebanon model, where the country Chief Security Adviser has the Chief of the Security and Safety Section of the regional commission and the Deputy Security Adviser reporting to him or her.
Turn the Arabic sentence below into English.
In 2007/08, the proposed amount has been decreased to $79,000.
وفي الفترة 2007/2008، نقص المبلغ المقترح إلى 000 79 دولار.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
(ب) وحدة التنسيق بين المانحين وفعالية المعونة (جديدة)
(b) Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit (new)
Translate the following text to English.
(b) Ensuring that rural areas and poorer communities are provided with additional funds to allow them to provide the same quality of education and level of extracurricular programmes as urban schools;
(ب) ضمان توفير موارد إضافية للمناطق الريفية والمجتمعات المحلية الأفقر حالاً، بما يسمح لها بأن توفر نفس جودة التعليم ونفس مستوى البرامج خارج المنهج كما هي في المدارس الحضرية؛
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
(b) External relations: maintaining and developing cooperation with the secretariats of regional and interregional organizations, notably, CSCE, LAS and all its related organizations, OIC and OAS, as well as organizations operating in the Caribbean, including CARICOM and CDCC, the South Pacific Forum and the South Pacific Commission and related organizations, the Movement of Non-Aligned Countries and the Commonwealth.
)ب( العﻻقات الخارجية: مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات اﻻقليميه واﻷقاليمية، وبخاصة: مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وجامعة الدول العربية وجميع المنظمات المتصلة بها، ومنظمة المؤتمر اﻻسﻻمي، ومنظمة الدول اﻷمريكية والمنظمات العاملة في منطقة البحر الكاريبي )بما في ذلك اﻻتحاد الكاريبي ولجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي ومحفل جنوب المحيط الهادئ ولجنة جنوب المحيط الهادئ والمنظمات ذات الصلة، وحركة بلدان عدم اﻻنحياز والكومنولث.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
In this regard the countries face an unusual problem compared to those in other regions: how to maintain and preserve their substantial previous achievements.
ومن هذه الناحية تواجه هذه البلدان مشكلة غير عادية مقارنة بمشاكل بلدان المناطق اﻷخرى: وهي كيفية التمكن من مواصلة انجازاتها الكبيرة السابقة والحفاظ عليها.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
يوم اﻹثنين، ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٥
on Monday, 21 June 1993, at 3 p.m.
Convert the following Arabic text into English.
Disabled students can be provided with preparatory courses and rehabilitation and counselling.
ويمكن أن يوفر للطلاب المعوقين دورات دراسية تحضيرية وإعادة تأهيل ومشورة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
United Nations International Law Fellowship Programme, 2012
برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2012
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
Proposed commitments in the FY 1992 amount to US$ 107 million.
وبلغت اﻻلتزامات المقترحة للسنة المالية ٢٩٩١، ٧٠١ مﻻيين دوﻻر.
Please translate the given English sentence into Arabic.
The enhancement of regional economic cooperation within BSEC, as well as between BSEC and other regional or international organizations, is a safe way of easing tensions and creating the necessary preconditions for addressing the many challenges that still exist in the region.
ويعتبر تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي في إطار منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، وكذلك بين المنظمة والمنظمات الإقليمية أو الدولية الأخرى، سبيلا مأمونا لتخفيف حدة التوترات وتهيئة الظروف الضرورية لمعالجة العديد من التحديات التي لا تزال قائمة في المنطقة.
Render the following English sentence in Arabic.
وأوصت اللجنة اﻻستشارية بما مجموعه ٧٧٧ وظيفة من بين اﻟ ٨٣٨ وظيفة التي طُلبت في إطار الميزانية المقررة لعام ١٩٩٩.
A total of 777 out of the 838 posts requested under the assessed budget for 1999 was recommended by ACABQ.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وتبيّن للمجلس، في سياق زياراته للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية، أن إدارة الأصول في الميدان ما زالت تحتاج إلى التحسين وأن قاعدة بيانات الممتلكات غير المستهلكة ما زالت غير موثوق بها بالكامل؛
In its visits to UNHCR field offices, the Board found that the management of assets in the field could still be improved and that the non-expendable property database was still not fully reliable;
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
145. At the 43rd meeting, on 28 July, the Council approved a draft resolution entitled “Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women”, recommended by the Commission on the Status of Women (E/1999/27, chap. I, sect. A) for adoption by the General Assembly.
جميع أشكال التمييز ضد المرأة ١٤٥ - في الجلسة ٤٣، المعقودة في ٨ تموز/يوليه، وافق المجلس على مشروع قرار عنوانه " البروتوكول اﻻختياري ﻻتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " أوصت لجنة مركز المرأة E/1999/27)، الفصل اﻷول، الفرع ألف( بأن تعتمده الجمعية العامة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
There are 207,000 internally displaced persons in Serbia and after eight years they have no prospect of returning to their homes in Kosovo.
هناك 000 207 مشردا داخليا في صربيا، وليس لديهم، بعد مرور ثماني سنوات، أي فرصة للعودة إلى ديارهم في كوسوفو.
Render the following English sentence in Arabic.
At secondary level, the problem is worse: one in five districts (subregions of Cambodia ' s 24 provinces and municipalities) has no lower secondary school.
أما على مستوى المرحلة الثانوية فالمشكلة أكثر حدة. فواحدة من كل خمس مناطق (إحدى المناطق دون الإقليمية التابعة لمقاطعات وبلديات كمبوديا الـ 24) تفتقر إلى المدارس المتوسطة.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
on " The role of parliamentarians in ensuring respect for international law " [webcast]
بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي " [بث شبكي]
Translate the English text below to Arabic.
(أ) تشجيع التعاون الدولي في اقتصاد الكاكاو العالمي؛
(a) To promote international cooperation in the world cocoa economy;
Translate the Arabic text below to English.
Costs were not completely considered in the cost benefit analysis
عدم أخذ التكاليف في الاعتبار بالكامل لدى إجراء تحليل للتكاليف والفوائد
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
In addition, although a security right in a tangible asset with respect to which intellectual property is used (for example, designer watches or clothes bearing a trademark) does not extend to the intellectual property (see paras. 32-36 below), such a security right may have an impact on the intellectual property used with respect to the tangible asset to the extent the secured creditor may enforce its security right in the tangible asset (see A/CN.9/700/Add. 5, paras. 24-27).
وعلاوة على ذلك، فمع أن الحق الضماني في موجودات ملموسة تُستعمَل بشأنها الملكية الفكريةُ (كساعات اليد التي تحمل أسماء مشاهير المصمِّمين أو الملابس التي تحمل علامات تجارية) لا يشمل الممتلكات الفكرية (انظر الفقرات 32-36 أدناه)، فقد يكون لذلك الحق الضماني تأثير في الملكية الفكرية التي تُستعمل بخصوص الموجودات الملموسة، من حيث يجيز ذلك للدائن المضمون إنفاذ الحق الضماني في الموجودات الملموسة (انظر الوثيقة A/CN.9/700/Add.5، الفقرات 24-27).
Please translate the given English sentence into Arabic.
(ك) إجراء استشارات تكون: منطلقة من القاعدة إلى القمة ومعدّة من قبل المجتمعات المحلية والشعوب المتضررة؛ وتشاركية، ومبلّغاً بها على نحو ملائم، وتتضمن أحكاماً محددة بشأن المشاركة ووسائل أخرى تتيح إسهامات متبادلة، وتستهدف أصحاب مصالح متعددين، ومتنوعة جغرافياً؛
(k) Undertaking consultations that are: bottom-up and designed by local communities and affected peoples; participatory, with appropriate notice, access provisions and diverse media for inputs and outputs; multi-stakeholder in their targeting; and geographically diverse;
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
180. The amount proposed for information technology equipment would cover requirements for the replacement of desktop computers ($9,800), the replacement of four network routers and switches ($24,000) and spare parts for desktop and laptop computers and printer toner ($49,700).
180 - وسيغطي المبلغ المقترح لمعدات تكنولوجيا المعلومات الاحتياجات المتعلقة باستبدال الحواسيب المكتبية (800 9 دولار)، واستبدال أربعة موجهات شبكة ومفاتيح شبكة (000 24 دولار)، وقطع الغيار للحواسيب المكتبية والمحمولة وحبر الطابعات (700 49 دولار).
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
84 - لم تعرض على تونغا أي حالات لطالبي اللجوء منذ 1 تموز/يوليه 2002 أو لم يبلغ عن أي حالات في هذا الشأن قبل ذلك التاريخ.
84. Tonga has had no cases of asylum seekers since 1 July 2002 or any reported cases prior to that time.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
79 - وفي الجلسة 21، المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، سحب ممثل ماليزيا، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز مشروع القرار A/C.1/58/L.25/Rev.1، وعرض مشروع مقرر معنون " عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح " (A/C.1/58/L.61).
79. At the 21st meeting, on 4 November, the representative of Malaysia, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Movement of Non-Aligned Countries, withdrew draft resolution A/C.1/58/L.25/Rev.1 and introduced a draft decision entitled " Convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament " (A/C.1/58/L.61).
Please translate the given Arabic sentence into English.
وجاء معظم هذا المبلغ من واحدة أو اثنتين من الوحدات المغادرة التي تجمعت لديها مبالغ نقدية إضافية، ومن رصيد المحصﻻت العادية لضريبة المرفأ، والمدفوعات المتلقاة من مخزن السلع، وما شابه ذلك.
Most of this came from one or two departing contingents which had accumulated extra cash, and the balance from the normal port tax collections, commissary sales proceeds and the like.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وفيما يتصل بالفقرة 6، لا يوجد انقسام حقيقي في الآراء.
Regarding paragraph 6, there was no real division of opinion.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
A discussion panel entitled “Training and Capacity-Building in Coastal and Ocean Management” was organized as a side event during the seventh session of the Commission on Sustainable Development in April 1999, with presentations by several representatives from countries having TSC CDUs.
ونظمت حلقة مناقشة بعنوان " التدريب وبناء القدرات في ميدان إدارة المناطق الساحلية والمحيطية " كمناسبة جانبية أثناء انعقاد الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة في نيسان/ابريل ١٩٩٩، وقدمت فيها ورقات من عدة ممثلين لبلدان توجد بها وحدات ﻹعداد الدورات الدراسية تابعة للبرنامج التدريبي.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The improvements in human resources planning, rationalization and computerization of human resources management, staff selection, mobility and training were promising.
وقال إن التحسينات في تخطيط الموارد البشرية والترشيد وحوسبة إدارة الموارد البشرية واختيار الموظفين وحراكهم الوظيفي وتدريبهم تحسينات تُبشر بالخير.
Translate the English text below to Arabic.
The present report responds to this request.
ويقدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
External debt of Yemen had been reduced significantly at a rate of 46.73 per cent between 1995 and 1996 but increased slightly in 1997 to reach US$ 3.35 billion, 62.1 per cent of GDP.
وخفض على نحو ملموس الدين الخارجي لليمن بمعدل يبلغ ٤٦,٧٣ في المائة فيما بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، ولكنه تعرض لزيادة طفيفة في عام ١٩٩٧، حيث وصل إلى ٣,٣٥ بليون دوﻻر، أي ٦٢,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وفيما يلي أمثلة على ممارسات مبشِّرة بخير:
The following are examples of promising practices:
Translate the following to English.
وجرى الإعراب عن التأييد للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام عن هذين المنشورين (A/60/124).
Support was expressed for the conclusions contained in the report of the Secretary-General on these publications (A/60/124).
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
" The Security Council regrets the absence of political contacts between the parties.
" ويعرب مجلس الأمن عن أسفه لغياب الاتصالات السياسية بين الطرفين.
Translate the following text to Arabic.
٣ - تقرر أن تعقد اللجنة الخاصة دورتها التالية في الفترة من ١٢ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ٩٩٩١؛
3. Decides that the Special Committee will hold its next session from 12 to 23 April 1999;
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
2 - التدريب وأعمال الإرشاد والمساعدة التقنية: الهدف في إطار هذا العنصر هو تعزيز رأس المال البشري للأفرقة التنفيذية للهيئات الحكومية عن طريق توفير التدريب والمشورة التقنية في تصميم ورصد وتقييم مشاريع تدمج المنظور الجنساني، والإدارة، واستخدام التقنيات الحديثة للإدارة الاجتماعية، والإلمام بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (البريد الإلكتروني، والمواقع على شبكة الإنترنت وما إلى ذلك)، ضمن جملة أمور.
2. Training, extension work and technical assistance: the aim under this component is to boost the human capital of the operational teams of governmental bodies by providing training and technical advice in, amongst other things, the design, monitoring and evaluation of projects incorporating a gender perspective, management, the use of modern social-management techniques, and familiarization with information and communication technology (e-mails, web sites, etc.).
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
4. Welcomes the efforts of the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international and regional organizations to assist Ukraine in protecting the rights of all persons in Ukraine, including the rights of persons belonging to minorities;
4 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية لمساعدة أوكرانيا على حماية حقوق جميع الأشخاص في أوكرانيا، بما في ذلك حقوق المنتمين إلى الأقليات؛
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
They will also be asked to discuss difficulties associated with investigating non-institutional financial and value transfers operating in their territory (e.g. " hawala " ) and measures taken to regulate them and prevent their use for money-laundering purposes.
وسوف يطلب إليهم أيضا أن يناقشوا الصعوبات المتصلة بالتحري عن التحويلات المالية غير المؤسسية المستخدمة في أقاليم بلدانهم (مثل " الحوالة " )، وعن التدابير التي اتخذت لتنظيمها ومنع استخدامها لأغراض غسل الأموال.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
بيد أنه ينبغي أن نعنى بعدم تبديد هذا اﻷمل، اﻷمر الذي يعزز المشاعر التي تساور الرأي العام اﻷفريقي على نطاق واسع بأن قارتنا عرضة لمعاملة تمييزية مقارنة بمناطق أخرى في العالم.
But we should take care that this hope not be dashed, thereby strengthening the feeling, widely held in African public opinion, that our continent is subject to discriminatory treatment as compared with other regions of the world.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
The Summit Outcome Document (resolution 60/1) highlighted in particular the importance of development, which directly affects the fate of billions of human beings.
إن وثيقة نتائج مؤتمر القمة ( القرار 60/1) تبرز بشكل خاص أهمية التنمية، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على مصير بلايين البشر.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
305 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار وجود تشريعات وأحكام إدارية وممارسات تمييزية في سوق العمل.
305. The Committee expresses concern about the persistence of discriminatory legislation, administrative provisions and practices in the labour market.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
direct investment . 55 - 60 33 C. The role of debt-equity swaps, privatization
دور عمليات تحويل الديون إلى أسهم أو أصول رأسمالية، وبرامج التحول إلى القطاع الخاص، واستثمارات اﻷوراق المالية
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
On 19 June 2007, between 0239 hours and 0350 hours, an enemy Israeli reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace over Rumaysh and circled over the South. It then departed Lebanese airspace over Rumaysh.
- بتاريخ 19 حزيران/يونيه 2007 بين الساعة 39/02 والساعة 50/03، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق رميش.
Render the following English sentence in Arabic.
2 - وفي هذا الصدد، فإن حكومة جنوب أفريقيا، على نحو متسق مع قرار الجمعية العامة 53/4 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998، تحتفظ بعلاقات سياسية واقتصادية وتجارية ومالية وثقافية مع جمهورية كوبا، عملا بالإجراءات المطلوب اتخاذها بموجب هذا القرار.
The Government of the Kingdom of Cambodia feels that this is the appropriate time to remove such merciless sanctions imposed upon Cuba, which have brought too much suffering to its innocent people and a great loss of all of its socio-economic structure.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
٤-١٥ يشكل وضع اﻷولويات فيما بين البرامج الموضوعية والخدمات المشتركة على الســواء جزءا ﻻ يتجزأ من عمليــة التخطيــط واﻹدارة العامين دون مساس بالترتيبات واﻹجراءات السارية اﻵن أو بالطابع المحدد ﻷنشطة تقديم الخدمــة.
The establishment of priorities among both substantive programmes and common services shall form an integral part of the general planning and management process without prejudice to arrangements and procedures now in force or to the specific character of servicing activities.
Translate the following to English.
وقد أرفقت هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بالتقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة لعام ٦٩٩١)د( لتأمين الفهم الكامل في كامل منظومة اﻷمم المتحدة لكيفية قيام الوحدة بعملها.
These standards and guidelines are attached to the 1996 annual report of JIU d/ to assure a fuller understanding throughout the United Nations system of how JIU conducts its work.
Switch the given Arabic phrase to English.
وإذ يرحب بما تبذله منظمة الطيران المدني الدولي من جهود للحيلولة دون إتاحة وثائق السفر للإرهابيين والأشخاص المرتبطين بهم،
Welcoming the efforts of the International Civil Aviation Organization to prevent travel documents from being made available to terrorists and their associates,
Convert the following Arabic text into English.
١-٧ تتعلق الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٦ ١٤٢ ٢ دولار بتوفير المساعدة المؤقتة )٠٠٨ ١٥١ ٢ دوﻻر( والعمل الاضافي )٠٠٨ ٩٨ دولار( أثناء الدورتين العاديتين للجمعية العامة، موزعة حسب المكتب على النحو التالي: لمكتب اﻷمين العام )٠٠٠ ٧٨ دولار( ، ومكتب الخدمات العامة )٠٠٣ ١٣٦ دولار(، ومكتب ادارة الموارد البشرية )٠٠٦ ٨٨ دولار(، وإدارة شؤون الاعلام )٠٠٨ ٤٣٢ ١ دولار(، وإدارة الشؤون السياسية )٠٠٩ ٨٠٢ دولار(.
Staff costs 1. The estimated requirements of $2,241,600 relate to the provision of temporary assistance ($2,151,800) and overtime ($89,800) during the regular sessions of the General Assembly, distributed by office as follows: for the Office of the Secretary-General ($78,000), the Office of General Services ($631,300), the Office of Human Resources Management ($88,600), the Department of Public Information ($1,234,800) and the Department of Political Affairs ($208,900).
Switch the given Arabic phrase to English.
وترمي حملات إزكاء الوعي الأخرى إلى تعريف الفقراء بالتقنيات المنخفضة الكلفة، كما تم في برنامج رصد المجتمع المحلي لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي في مدينة سيبو في الفلبين.
Other awarenessraising campaigns are designed to inform the poor about low-cost techniques, as in the community watch programme to combat domestic and gender violence in Cebu City in the Philippines
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وخلال هذا الاحتفال، قامت وزارة شؤون الأطفال والأسرة في النرويج بالإعلان رسمياً عن مبادرة " تحدي أوسلو " .
During this celebration, “The Oslo Challenge” was formally launched by the Norwegian Minister of Children and Family Affairs.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
We resolve to undertake legislative and administrative reforms to give women equal rights with men to economic resources, including access to ownership and control over land and other forms of property, credit, inheritance, natural resources and appropriate new technology.
وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي والسيطرة عليها، والأشكال الأخرى من الممتلكات، والائتمان، والإرث، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
Translate the following text to Arabic.
For example, when formulating and implementing national social security strategies, States should raise awareness about the strategies and put in place information programmes (para. 14 (f)).
فمثلاً، يتعين على الدول، لدى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للحماية الاجتماعية، أن تعمل على التوعية بهذه الاستراتيجيات وأن تنشئ برامج إعلامية في هذا الصدد (الفقرة 14(و)).
Render the following English sentence in Arabic.
وتقدر تكلفة هذه الاجتماعات بمبلغ 500 687 5 يورو إذا عقدت في نيويورك أو مبلغ 900 881 5 يورو إذا عقدت في لاهاي.
The estimated cost of these meetings would be Euro5,687,500 if held in New York, or Euro5,881,900 if held at The Hague.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
The primary objectives of these new arrangements are to ensure pre-planned field coordination of United Nations humanitarian and peace-keeping operations in conflict-related emergencies.
واﻷهداف اﻷولية لهذه الترتيبات هي تأمين تنسيق ميداني مخطط له من سابق للعمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في حاﻻت الطوارئ المتصلة بالنزاعات.
Translate the following text to Arabic.
For example, there were real increases in the levels of benefits under the CSSA Scheme, and coverage of special grants was increased.
فعلى سبيل المثال، طرأت زيادات حقيقية على مستويات اﻻستحقاقات في إطار خطة مساعدة الضمان اﻻجتماعي الشاملة وعلى مستوى تغطية المنح الخاصة.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
وعلى نحو مماثل، تبين دراسات أجريــت على عامﻻت في مصنع للمﻻبس في بنغﻻديش وباكستان، وقد ورد ذكرها آنفا، أن ما يقرب من نصف هؤﻻء النساء يسلمن إيراداتهن إلى أزواجهن أو إلى أحد اﻷفراد الذكور في اﻷسرة )حفيظ، ١٩٨٩؛ زهير وبول - ماجومدر، ١٩٩٦(.
Likewise, studies on female factory workers in the garments sector in Bangladesh and Pakistan, of which some mention has been made, show that close to half of such women hand over their earnings to their husbands or to some other male member in their households (Hafeez, 1989; Zohir and Paul-Majumder, 1996).
Switch the given Arabic phrase to English.
4. The Committee may, through the Secretary-General, inform the States parties of its wishes regarding the form and content of the reports to be submitted under article 40 of the Covenant.
٤- يجوز للجنة، عن طريق اﻷمين العام، ابﻻغ الدول اﻷطراف برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة ٠٤ من العهد. المادة ٧٦
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وقد ضمت حلقة الخبراء الدراسية أعضاء التحالف الدولي للإعاقة، ومنظمات غير حكومية دولية، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلين للدول الأطراف، بهدف النظر في التحديات التي تواجه عملية إصلاح التشريعات العامة والتشريعات الخاصة بمسألة الإعاقة امتثالا للاتفاقية.
The expert seminar brought together IDA members, international nongovernmental organizations, United Nations agencies and representatives of States parties in order to examine the challenges to reforming mainstream and disability-specific legislation in compliance with the Convention.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
16. Some participants also noted the potential role of public-sector entities as partners for foreign TNCs.
16- كما أشار بعض المشاركين إلى الدور المحتمل لكيانات القطاع العام كشركاء للشركات الأجنبية عبر الوطنية.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
(ب) كان الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة المالية يدرج ضمن صندوق التشغيل التابع لمركز جامعة الأمم المتحدة.
b The Trust Fund for the Financial Assistance Programme (UNU-FAP) was included in the UNU Centre operating fund.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
19- تنص الفقرتان الفرعيتان " 2 " و " 3 " من الفقرة (أ) من المقرر 6/5 للاجتماع السادس للأطراف في بروتوكول مونتريال على ما يلي:
Subparagraphs (ii) and (iii) of paragraph (a) of decision VI/5 of the Sixth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol read as follows:
Switch the given Arabic phrase to English.
In addition, there was a great deal of variability in the amount of information that countries provided, as noted above and throughout this report.
وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك الكثير من التباين في كمية المعلومات التي وفرتها البلدان، وفقاً لما هو مذكور أعلاه وفي جميع أجزاء التقرير.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
77 - وللصندوق استراتيجيات استثمار محددة ترمي إلى تحقيق هدفيه الفرعيين.
77. UNCDF has specific investment strategies to achieve its two sub-goals.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
The matrix also specifies the accountability of directors of the regional and headquarters bureaux and resident representatives to the Associate Administrator for prompt management interventions on audit issues and of the Director of OAPR for timely, high-quality audit reports and performing regular analysis of those reports.
وتحدد المصفوفة أيضا مساءلة مديري المكاتب الإقليمية ومكاتب المقر والممثلين المقيمين أمام المدير المعاون من أجل تدخل الإدارة الفوري بشأن مسائل مراجعة الحسابات ومساءلة مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عن تقديم تقارير جيدة النوعية في حينها بشأن مراجعة الحسابات في حينها وإجراء تحليل منتظم لتلك التقارير.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
٥١ - وقد شارك في تحديد المعايير المتصلة بعلوم الطب الشرعي والرفات البشرية في سياق التحقيقات بشأن المفقودين كلّ من الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والمنظمات المهنية والعلمية المختصة، مثل الشبكة الأوروبية لمعاهد علوم الطب الشرعي.
51. Standards related to forensic sciences and human remains in the context of investigations of the missing have been developed by the United Nations, the Council of Europe, the International Criminal Police Organization (INTERPOL), ICRC and competent professional and scientific organizations, such as the European Network of Forensic Science Institutes.
Switch the given Arabic phrase to English.
73- واعترف أحد الرئيسين المشاركين لفريق الاتصال المعني بشروط إعفاءات الاستخدامات الحرجة بأنه قد حذفت الإشارة إلى المبادئ المتفق عليها في بوينس آيريس دون قصد من مشروع المقرر الذي وافق عليه فريق الاتصال، وأنه قد يكون من المفيد إضافتها. إلا أنه لم يقبل بالإدعاء بأن مبادئ بوينس آيريس لم يسترشد بها في عمل الفريق.
One of the co-chairs of the contact group on conditions for critical-use exemptions accepted that a reference to the principles identified in Buenos Aires had been inadvertently omitted from the draft decision agreed by the contact group, and could usefully be added, but did not accept, however, the contention that the Buenos Aires principles had not informed the work of the group.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وأشارت الورقة أيضاً إلى أن تحقيق دعم الحكومات مكانياً من خلال جمع البيانات الجغرافية يتطلب إجراء عدد من التحولات الصغيرة والكبيرة في سائر المنظمات والحكومات.
The paper also indicated that, in order to achieve spatially enabled governance, a number of small and large shifts needed to be taken across organizations and Governments.
Translate the Arabic text below to English.
وحرصت البحرين على المشاركة في مؤتمر القمة العالمي من أجل إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي عقد في لندن في الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيه 2014، وقدمت تبرعا لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة.
Bahrain had been a keen participant in the Global Summit to End Sexual Violence in Conflict, held in London from 10 to 13 June 2014, and had made a donation to the United Nations Trust Fund to End Violence against Women.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
Copy of the Guidance Note is at Annex III.
وترد نسخة من المذكرة التوجيهية في المرفق الثالث.
Turn the English sentence below into Arabic.
:: Conflict of powers between State institutions; between the State and the regions, and between the regions.
تنازع الاختصاصات فيما بين مؤسسات الدولة، وفيما بين الدولة والمناطق، وعلى صعيد المناطق أيضا.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
(g) In addition, the Korean private sector, including national non-governmental organizations, provided cash and relief good contributions, in the amount of $1.3 million.
)ز( وباﻻضافة إلى ما سبق، قدم القطاع الخاص الكوري، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية، مساهمات نقدية ومساهمات عينية غوثية، بمبلغ ١,٣ مليون دوﻻر.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
ومن خلال تعزيز التسامح، يمكن للحوار بين الحضارات أن يقوض أسس الإرهاب، فيسهم بذلك في تحقيق السلم والأمن العالميين.
Dialogue among civilizations, by promoting tolerance, undermines the basis of terrorism and thus contributes to global peace and security.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ومن المتوقع كذلك أن يصل انتشار قوات البعثة بحلول نهاية شهر آذار/مارس إلى الحد الأدنى اللازم لتوفير الأمن الكافي لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
Furthermore, it is expected that by the end of March, UNMIL deployments would have reached the critical mass needed to provide adequate security for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation process.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Some members of the Committee recalled that the World Bank International Comparison Programme had made improvements and that the programme now covered 147 Member States.
وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن برنامج المقارنات الدولية التابع للبنك الدولي قد أحرز تقدما وهو يشمل حاليا 147 دولة عضوا.
Render the following English sentence in Arabic.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples had recommended that the State party establish an effective mechanism for recognizing the rights of indigenous peoples to lands and natural resources based on traditional or ancestral use and occupancy.
وقد أوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية الدولة الطرف بإنشاء آلية فعالة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية، وهي حقوق تقوم على نزولها بها واستخدامها التقليدي أو من قبل الأجداد(135).
Rephrase the following English statement in Arabic.
وهذه التدخلات لا تحتاج إلى " استراتيجيات للخروج منها " لدى القرويين الذين حصلوا على هذه المساعدة.
These interventions do not need " exit strategies " for villagers who received such assistance.
Render the following Arabic sentence in English.
ويتباين أصحاب المصلحة تبعا لمستوى الإدارة والتخطيط موضع النظر.
Stakeholders will vary according to the management and planning level considered.
Convert the following Arabic text into English.
6 - يحث بقوة الطرفين على النظر في شواغلهما المشروعة بشأن الأمن ومعالجتها بجدية وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما فيها الأفعال أو الأقوال السياسية، وعلى التقيد التام بالاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف؛
6. Strongly urges all parties to consider and address seriously each other ' s legitimate security concerns, to refrain from any acts of violence or provocation, including political action or rhetoric, and to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and nonuse of violence;
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه حتى لو تدهورت الحالة الصحية لصاحبة الشكوى بعد طردها، فإن هذا التدهور لا يشكل في حد ذاته معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تُنسب إلى الدولة الطرف بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية().
The Committee further observes that, even if the state of health of the complainant were to deteriorate after her deportation, this would not, of itself, amount to cruel, inhuman or degrading treatment attributable to the State party within the meaning of article 16 of the Convention.
Switch the given Arabic phrase to English.
78. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that the present recommendations are fully implemented by, inter alia, transmitting them to the Head of State, members of the Government, Supreme Court, Parliament, relevant ministries and local authorities, when applicable, for appropriate consideration and further action.
78- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بطرق منها إحالتها إلى رئيس الدولة، وأعضاء الحكومة، والمحكمة العليا، والبرلمان، والوزارات المعنية، والسلطات المحلية، حسب الانطباق، بغية النظر فيها على النحو المناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
67 - ومن المهم التأكيد من جديد أن المسؤولية الرئيسية لتحقيق السلم والاستقرار تقع على عاتق القادة الصوماليين والشعب الصومالي.
67. It is important to reiterate that the primary responsibility for achieving peace and stability rests with the Somali leaders and people.
Render the following Arabic sentence in English.
Cooperation and compliance by the parties
تعاون الأطراف وامتثالها لأحكام اتفاق السلام
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
العلاقة بالخطة المتوسطة الأجل: البرنامج 10 (البيئة)، البرنامج الفرعي 2 (إعداد السياسات والقانون)، البرنامج الفرعي 3 (تنفيذ السياسات)، البرنامج الفرعي 5 (التعاون والتمثيل الإقليميان)
Relationship to the medium-term plan: programme 10, Environment, subprogramme 2, Policy development and law, subprogramme 3, Policy implementation, and subprogramme 5, Regional cooperation and representation
Translate the following text to English.
وترجع أسباب أخرى إلى ظروف اﻷعمال الصعبة الغالبة التي يجري فيها تنفيذ برامج الﻻجئين، وهذا ينطبق بصورة خاصة على مشاريع التشييد حيث تجتمع معا مشاكل ملكية اﻷراضي واﻻفتقار إلى المواد وعدم وجود قوة عاملة ماهرة وتقلب اﻷسعار وعدم مﻻءمة أحوال الطقس فتجعل من دورة مشروع مدتها ٢١ شهرا أقصر في أغلب اﻷحوال من أن تكون واقعية.
Other reasons are due to the often difficult working conditions in which refugee programmes are implemented. This is particularly true for construction projects where problems of land ownership, lack of materials, an unskilled work force, fluctuating prices and unsuitable weather conditions combine to make a 12 month project cycle often unrealistically short.
Turn the Arabic sentence below into English.
71- السيد ماماد-كوليف (أذربيجان): قال إن بلده يرحب بالجهود التي بذلتها اليونيدو خلال السنة الماضية بهدف توليد ونشر المعارف المتعلقة بالصناعة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، وذلك من خلال أنشطة التعاون التقني وتنفيذ المشاريع التي تعالج المواضيع الرئيسية.
Mr. Mamad-Quliev (Azerbaijan) said that his country welcomed UNIDO ' s efforts over the previous year aimed at generating and disseminating industrial-related knowledge in developing countries and countries with economies in transition through technical cooperation activities and the implementation of thematic projects.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
إذ من شأن تمويل هذا الاحتياطي أن يحول الموارد عن البرامج وأن يكون له أثر سلبي وأن لا تكون له قيمة مضافة.
The funding of such a reserve would divert resources from programmes and have a negative impact with no added value.
Translate the following to English.
ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، منوطة بهم مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
The Working Group is composed of five independent experts, with the task of investigating cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned.
Translate the following text to English.
13 - تعرب عن بالغ القلق لعدم استجابة جمهورية إيران الإسلامية، على الرغم من الدعوة الدائمة الموجهة منها إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة، لأي طلبات وردت من تلك الآليات الخاصة لزيارة البلد على مدى سبع سنوات ولعدم ردها على أغلب الرسائل العديدة والمتكررة الواردة من تلك الآليات الخاصة، وتحث بقوة حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون بشكل تام مع الآليات الخاصة، بما في ذلك تسهيل زياراتها لإقليمها، حتى يمكن إجراء تحقيقات موثوق بها ومستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان؛
13. Expresses deep concern that, despite the standing invitation issued by the Islamic Republic of Iran to all thematic special procedures mandate holders, it has not fulfilled any requests from those special mechanisms to visit the country in seven years and has left unanswered the vast majority of the numerous and repeated communications from those special mechanisms, and strongly urges the Government of the Islamic Republic of Iran to fully cooperate with the special mechanisms, including facilitating their visits to its territory, so that credible and independent investigations of all allegations of human rights violations can be conducted;
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
In that regard, the Chairman informed the participants about further efforts being undertaken by an informal group of representatives to improve the Commission’s working methods.
وفي هذا الشأن، أحاط الرئيس المشتركين علماً بما يقوم فريق غير رسمي من الممثلين ببذله من جهود إضافية في سبيل تحسين أساليب عمل اللجنة.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
As of 1 November 1999, there are 165 States parties to the Convention.
وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بلغ العدد 165 دولة طرفا في الاتفاقية.
Express the English sentence in Arabic.
He has also suggested that the Irish NGO Trocaire, which has a programme of capacity-building with Rwandan human rights groups, make its expertise available to the NHRC.
واقترح الممثل الخاص أيضاً بأن تتيح المنظمة غير الحكومية التي تحمل اسم " تروكير " ، والتي تنفذ برنامجاً لبناء القدرات بالتعاون مع مجموعات حقوق الإنسان الرواندية، خبراتها للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
Translate the following text to Arabic.
To undertake project management, systems analysis and integration-related activities in support of the implementation of enterprise search and single sign-on technologies, the Information and Communications Technology Division requests general temporary assistance resources at the P-3 level for 10 months ($136,100).
وبغية الاضطلاع بأنشطة إدارة المشاريع وتحليل النظم والأنشطة المتصلة بالإدماج لدعم تنفيذ تكنولوجيات البحث في المؤسسات والدخول الإفرادي، تطلب شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحصول على موارد من المساعدة المؤقتة العامة في الرتبة ف-3 لمدة عشرة أشهر (100 136 دولار).
Turn the English sentence below into Arabic.
Training of community and local police in community policing, based on the United Nations policing model, was also approved for the same camps.
وتمت الموافقة أيضا على تدريب عناصر شرطة المجتمعات المحلية والشرطة المحلية في المخيّمات ذاتها على أعمال خفارة المجتمعات المحلية استنادا إلى نموذج الأمم المتحدة لحفظ النظام.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.