input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
Noting that these obligations are general in nature the most appropriate procedure for resolving such disputes should be based on " pre-emptive and non-confrontational approaches " as noted in document ICCD/COP(10)/26, paragraph 3.
وبما أن هذه الالتزامات عامة بطبيعتها فإن أنسب إجراء لحل هذه النزاعات ينبغي أن يكون على أساس " نهج وقائية غير خصامية " كما هو ملاحظ في الفقرة 3 من الوثيقة ICCD/COP(10)/26.
Switch the given English phrase to Arabic.
There are daily flights to and from the province and sea crossings are even more frequent.
وهناك رحﻻت جوية يومية من المقاطعة وإليها، والرحﻻت البحرية أكثر تواتراً حتى من ذلك.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
هذا، ولا يعرف مكان وجودها حالياً.
Her current whereabouts are unknown.
Render the following Arabic sentence in English.
47. The International Institute of Space Law (IISL) included on its list of selected topics to be considered during the period 1993-1994, the topic entitled: " Adjudication and arbitration of disputes regarding space activities " .
٧٤ - وأدرج المعهد الدولي لقانون الفضاء في قائمته للموضوعات المختارة التي سينظر فيها خﻻل الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، موضوعا عنوانه: " الحكم والتحكيم في المنازعات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية " .
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Moreover, command and control problems among the various factions have had a negative impact on the distribution of humanitarian assistance.
وفضﻻ عن ذلك، أثرت مشاكل القيادة والسيطرة فيما بين شتى الفصائل تأثيرا سلبيا على توزيع المساعدة اﻹنسانية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The documents obtained by the Panel included the leasing agreement between Renan and West Africa Air Services. This contract dated 6 June 2000 showed that West Africa Air Services was registered in Liberia, with an office at P.O. Box 5620 Monrovia, 1926 Liberia.
198 - وتضمنت الوثائق التي حصل عليها الفريق اتفاق استئجار بين شركة رينان وشركة West Africa Air Services وتاريخ هذا العقد هو 6 حزيران/يونيه 2000، ويتضح منه أن شركة West Africa Air Services مسجلة في ليبريا ولها مكتب وصندوق بريد رقمه 5620 في منروفيا، 1926، ليبريا.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
35 - ومن الواضح أن بناء السلام عملية صعبة وربما تكون مستحيلة ما لم تستند إلى أساس اقتصادي صلب.
35. It is clear that peace-building is difficult, perhaps impossible, unless it is based on a firm economic foundation.
Rephrase the following Arabic statement in English.
لكن هذه البلدان لا تشكل مجموعة متجانسة.
Those countries, however, are not a homogenous group.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ورهنا بالنتائج المحرزة في تنفيذ إدارة النوعية البيئية على نطاق المنطقة، يمكن أن تشكل الخطة عنصرا تنفيذيا قيﱢما في اﻻستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
Depending on the results achieved in implementing the AEQM Plan, it could form a valuable operational component of national sustainable development strategies.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed.
ومن الصعب أيضا فهم سبب اﻹمتناع خﻻل تلك السنوات عن إبﻻغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة.
Translate the following to Arabic.
:: في 9 حزيران/يونيه، أبلغت ووزارة الشؤون الاجتماعية المحافظين أن جميع القوافل أو البعثات المتوجهة إلى " مناطق البؤر الساخنة " (ب) لا بد لها من موافقة وزارة الخارجية والهيئة العليا للإغاثة ومكتب الأمن القومي.
:: On 9 June, the Ministry of Social Affairs communicated to governors that all convoys or missions to " hot spot areas " required the approval of the Ministry of Foreign Affairs, the High Relief Committee and the National Security Office.
Change the following Arabic phrase to English.
البروتوكولات الإضافية الأول والثاني والثالث الملحقة باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949(6)
Additional Protocols I, II and III to the 1949 Geneva Conventions
Translate the following text to English.
وتشمل أنشطة المركز المؤسسية أيضا الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين بين موظفيه من خلال سياسات التعيين والمسارات الوظيفية.
The Centre ' s institutional activities also include efforts to establish gender equality among its staff through recruitment policies and career paths.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Recalling also General Assembly resolution 47/133 of 18 December 1992, by which the Assembly adopted the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as a body of principles for all States, and Assembly resolution 55/103 of 4 December 2000,
وإذ تذكِّر أيضاً بقرار الجمعية العامة 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي اعتمدت الجمعية بموجبه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بوصف هذا الإعلان مجموعة مبادئ يجب أن تطبقها جميع الدول، وكذلك بقرار الجمعيـة 55/103 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000،
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
A key aspect of this new framework is that the UNDP role as service provider should be clearly de-linked from its oversight role.
ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لإطار العمل الجديد في ضرورة فصل دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه مقدما للخدمات عن دوره الإشرافي فصلا واضحا.
Change the following English phrase to Arabic.
أولا: الجهود المبذولة لتعديل قانون الجنسية باتّجاه المساواة بين الجنسين:
I. Efforts to amend the Nationality Law in favour of gender equality
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
(ج) نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 15 أيلول/سبتمبر 2000.
(c) The Rome Statute of the International Criminal Court on 15 September 2000.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
2. Witness and Victims Support Section
2 - قسم دعم الشهود والضحايا
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
في مجال المساعدة القضائية الدولية، ينص التشريع المغربي على سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون في المجال الجنائي.
With regard to international legal cooperation, Moroccan legislation provides for a series of measures aimed at consolidating penal cooperation.
Convert the following Arabic text into English.
Welcoming the reaffirmation of South-East Asian States that the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone shall continue to play a pivotal role in the area of confidence-building measures, preventive diplomacy and the approaches to conflict resolution as enshrined in the Declaration of the Association of Southeast Asian Nations Concord II (Bali Concord II),
وإذ ترحب بإعادة تأكيد دول جنوب شرق آسيا على أن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا ستواصل تأدية دور أساسي في مجال تدابير بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية ونهج تسوية النزاعات، على النحو الذي يجسده إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الثاني (اتفاق بالي الثاني)()،
Translate the English text below to Arabic.
ولوحظ، على وجه الخصوص، أن التصنيف ذي المستويين " للمنطقة المشتبه في أنها خطرة " و " المنطقة المؤكدة الخطورة " ، وهو تصنيف بسيط جيد التعريف وينبغي أن يكون مستوعباً بسهولة، يتناغم جيداً مع الالتزامات الواردة في الاتفاقية بالتعاطي مع المناطق التي يعرف أنها تحتوي أو يشتبه في احتوائها ألغاماً مضادة للأفراد.
In particular, it was noted that the two-tiered classification of " Suspected Hazardous Area " and " Confirmed Hazardous Area " , which is simple, well-defined and should be easily understood, aligns itself well with Convention obligations to deal with areas known, and areas suspected, to contain anti-personnel mines.
Translate the following to English.
والدول ملزمة بتمكين أعضاء النيابة العامة من التصرف على نحو مستقل ومتحرر من التدّخل في عملهم، بما في ذلك عند الضرورة ضمان سلامة هؤلاء المدّعين العامين().
States are obliged to enable prosecutors to act independently and free from interference, including, where necessary, ensuring the safety of prosecutors.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Sri Lanka would support initiatives in the First Committee that are consistent with such a process, to be pursued in bilateral, regional and multilateral forums.
وستدعم سري لانكا المبادرات في اللجنة الأولى التي تتماشى مع هذه العملية التي ستتم متابعتها في المحافل الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
(a) Called for the implementation of its resolutions S-1/1 and S-3/1, including the dispatching of the urgent fact-finding missions;
(أ) دعا إلى تنفيذ قراريه دإ-١/١ ودإ-٣/١ بما في ذلك إيفاد بعثات لتقصي الحقائق على نحو عاجل؛
Turn the English sentence below into Arabic.
وسيظل ذلك متسقا مع النظامين الأساسي والإداري، الذي ينص على أن " يضطلع سنويا بدراسة تقييمية متعمقة واحدة على الأقل " (القاعدة 107-2 (ج) `3 ' .
This would still be consistent with the regulations and rules, which provide that " at least one in-depth evaluation study shall be undertaken each year " (rule 107.2 (c) (iii)).
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
وثالثها هو، كلا النوعين من معايير الأداء، من حيث تطبيقهما في مجال العلم والتكنولوجيا، في سبيل زيادة تكوين المهارات الوطنية وتكوين أصول خاصة بكل شركة من الشركات وقائمة على المعارف.
Third, both types of performance standards, as they operate in the area of science and technology, which are designed to increase national skill formation and the generation of firm-specific knowledge-based assets.
Express the Arabic sentence in English.
10. Consideration of applications for approval of plans of work.
٠١ - النظر في الطلبات المقدمة للموافقة على خطط العمل.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
ويشارك القاضي توزموخاميدوف في النظر في قضيتي نداهيمانا ونـزابونيمانا اللتين بلغ كل منهما مرحلة صياغة الحكم. وسيصدر الحكم في قضية نداهيمانا في تشرين الثاني/ نوفمبر من هذا العام كما هو مقرر.
Judge Tuzmukhamedov is involved in the Ndahimana and Nzabonimana cases, which are the judgement drafting phase. the Ndahimana judgement will be delivered as scheduled in November of this year.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
35 - وفيما يتعلق باختيار الزوج أو الزوجة، أشارت إلى أن معظم الزيجات بين أفراد من أديان مختلفة لا تعتبر في الواقع شرعية وسألت إذا كان يتم بذل الجهود لتحقيق الانسجام بين مختلف قوانين الزواج، وإضفاء الطابع الشرعي على الزيجات بين أفراد من أديان مختلفة.
35. With regard to choice of spouse, she pointed out that most interfaith marriages were not in fact considered valid and asked whether efforts were being made to harmonize the differing marriage laws and validate interfaith marriages.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
The United Nations Evaluation Group brings together units responsible for the evaluation function within the United Nations system.
ويجمـع فريق الأمم المتحدة المعنـي بالتقيـيم() جنبـا إلى جنـب الوحدات المسؤولة عن وظيفة التقيـيم في منظومة الأمم المتحدة.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وأرباب العمل و/أو الدولة كثيرا ما يتقاعسون عن تزويد العاملات المنزليات وسائر العمال من ذوي المرتبات الضعيفة بإمكانات الحصول على الرعاية الصحية.
Employers and/or the State often fail to provide female domestic workers and other lowwage workers with access to health care.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
ولا بد أن يُدرج ذلك في التشريعات الوطنية وأن ينفذ بشكل فعال.
This control should be included in national legislation and effectively enforced.
Turn the Arabic sentence below into English.
البند 12- جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والثلاثين وموعد انعقادها
Item 12. Provisional agenda and date of the thirty-sixth session
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
66- ينبغي أن تتسم السياسات التنظيمية بالمرونة من أجل تقليص التدخل في استعمال وإدارة الإنترنت أكثر ما يمكن.
Regulatory policies should be flexible to minimize interference in the use and management of the Internet.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وأقترح التفاوض على معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
I propose opening negotiations on a treaty banning short-range and intermediate-range surface-to-surface missiles;
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
ويثير عدد من أحكام هذا الإعلان شواغل تتعلق بضمانات إعمال الحق في حرية التعبير(90).
A number of provisions give rise to concerns visàvis realization of freedom of expression safeguards.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
ويمكن أن يقدم ذلك حافزاً لتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال تعبئة الموارد المالية من القطاع الخاص لمشاريع البنية التحتية.
It could provide impetus for the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa by mobilizing private-sector financing for infrastructure projects.
Switch the given Arabic phrase to English.
وقد فعلت ذلك اﻷرجنتين وشيلي في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، والبرازيل في ٣٠ أيار/مايو.
Argentina and Chile did so on 18 January 1994, and Brazil on 30 May.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
89- وعلاوة على ذلك، وحسب تعداد السكان لعام 2000، يملك 75.7 في المائة من مجموع السكان إمكانية الوصول إلى المياه الصالحة للشرب.
89. According to the 2000 census, 75.7 per cent of the total population have access to drinking water.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وجرى تقييم عدة خيارات لاستخدام البيانات المقدَّمة من بائعين، بما في ذلك الاستعانة بمصادر خارجية لجمع البيانات وتكييف البيانات المتاحة تجاريا لملاءمة الغرض المطلوب.
Several options had been evaluated for the use of vendor data, including outsourcing the data collection and customizing off-the-shelf data.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
)١( A/CONF.95.15 و Corr.2، المرفق اﻷول. ولﻻطﻻع على النص المطبوع لﻻتفاقية وبروتوكوﻻتها، انظر: اﻷمم المتحدة، حولية نزع السﻻح، المجلد ٥: ١٩٨٠ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (E.81.IX.4، التذييل السابع.
1/ A/CONF.95/15 and Corr.2, annex I. For the printed text of the Convention and its Protocols, see The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 5: 1980 (United Nations publication, Sales No. E.81.IX.4), appendix VII.
Switch the given Arabic phrase to English.
ومن المهم الإشارة إلى أن التقصير في اتخاذ جميع الاحتياطات " المستطاعة " عند شن هجوم لا يشكل جريمة حرب بموجب أحكام المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
It is important to note that the failure to take all `feasible ' precautions in attack does not constitute a war crime under Article 8 of the Rome Statute for the International Criminal Court.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
(b) (i) Increased percentage of priorities sector/cluster and emergencies funded up to at least 50 per cent
(ب) ' 1` زيادة نسبة قطاع/مجموعة الأولويات وحالات الطوارئ الممولة إلى ما يصل إلى 50 في المائة
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وندعو الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إلى إرسال تلك الأسماء إلى أمانة اللجنة السادسة، شعبــــة التدوين، مكتب الشــؤون القانونية: (الغرفة S-3460، الفاكس 1 (212) 963-1963).]
Delegations that have not yet submitted the names of their representatives, alternates and advisers are invited to inform the Codification Division, Office of Legal Affairs, secretariat of the Sixth Committee (room S-3460; fax 1 (212) 963-1963).]
Please translate the given Arabic sentence into English.
2 - يحث وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على أن تقوم، ضمن نطاق ولاية كل منها، بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها عندما تعالج مسألة حماية الأطفال أثناء الصراعات المسلحة؛
2. Encourages the agencies, funds and programmes of the United Nations, within their respective mandates, to strengthen their cooperation and their coordination when addressing the protection of children in armed conflict;
Render the following Arabic sentence in English.
ففي العامين 2004 و 2005، تم التسديد المتعلق بما مجموعه ثماني دفعات ربع سنوية مقررة وتخص جميع البعثات العاملة التي لديها موارد نقدية كافية.
In 2004 and 2005, a total of eight scheduled quarterly payments were effected for all active missions with sufficient cash resources.
Translate the Arabic text below to English.
(ج) ينبغي للبعثات الميدانية أن ترسل تقارير التحقق فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات مباشرة إلى دائرة الإدارة المالية والدعم المالي حيث ينبغي مقارنتها بمذكرات التفاهم (الفقرة 59)؛
(c) Field missions should send verification reports in respect of contingent-owned equipment directly to the Finance Management and Support Service, where the comparison to the memoranda of understanding should be performed (para. 59);
Change the following Arabic phrase to English.
لام - خرق التزامات منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها أو تجاه أجهزتها - نطاق الدراسة
Breaches of obligations of an international organization towards its member States or its organs -- scope of study
Convert the following Arabic text into English.
معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين السكان البالغين (المجموع)
Functional literacy rate among the adult population (total)
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وتأتي الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بالوظائف البالغة 700 174 2 دولار نتيجة نقل 10 وظائف إلى دائرة اللغات على النحو التالي:(أ) وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 من دائر النشر (البرنامج الفرعي 4 )، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة ( الرتب الأخرى) من دائر التخطيط والتنسيق المركزيين (البرنامج الفرعي 2) لدعم قدرات وحدة الخدمات التعاقدية؛ (ب) و5 وظائف (وظيفة واحدة من الرتبة ف-4، وواحدة من الرتبة ف-3، ووظيفتين من الرتبة ف-2/1، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) من دائرة النشر (البرنامج الفرعي 4) إلى هذا البرنامج الفرعي لدعم وظائف التحرير وإعداد النسخ ومراجعة التجارب الطباعية، (ج) وظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) أيضا من دائرة النشر (البرنامج الفرعي 4) لتعزيز قدرات قسم المصطلحات والمراجع لدعم عمليات الترجمة التحريرية.
The increase in post requirements of $2,174,700 is a result of the redeployment to the Language Service of 10 posts as follows: (a) 1 P-3 post from the Publishing Service (subprogramme 4) and 2 General Service (Other level) posts from the Central Planning and Coordination Service (subprogramme 2) to strengthen the capacity of the Contractual Translation Unit; (b) 5 posts (1 P-4, 1 P-3, 2 P-2/1 and 1 General Service (Other level)) from the Publishing Service (subprogramme 4) to consolidate under this subprogramme the functions of editing, copy preparation and proofreading; and (c) 2 General Service (Other level) posts also from the Publishing Service (subprogramme 4) to strengthen the capacity of the Terminology and Reference Section in support of translation processes.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
In the tenth preambular paragraph, the General Assembly welcomed the contact between the Government of Myanmar and the National League for Democracy, while regretting the Government’s failure to engage in a substantive dialogue with the League’s General Secretary, Aung San Suu Kyi.
وأضاف أن الجمعية العامة ترحب، في الفقرة العاشرة من الديباجة، باﻻتصاﻻت التي تجري بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف لعدم إجراء الحكومة حوارا موضوعيا مع أونغ سان سو كي، اﻷمينة العامة للعصبة.
Translate the English text below to Arabic.
وقدمت المنظمة توصيات تشمل تعديل قانون البغاء لكفالة عدم إمكان استخدام الأعمال التجارية القائمة على البغاء في أنشطة غير قانونية تتعلق بالاتجار بالبشر(75).
FI made recommendations including modifying the Prostitution Act to ensure that prostitution businesses could not be used for illicit activities relating to human trafficking.
Translate the following to English.
The Commission submitted to UNCED a compendium of its conventions in the field of environmental protection.
فقد قدمت اللجنة إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مثﻻ ملخصا ﻻتفاقياتها في مجال حماية البيئة.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
Furthermore, the wreck must be in the geographic area of application of the treaty, which under an opt-in provision of the Convention might extend to a State Party ' s territory, including its territorial sea.
كما يجب أن يكون الحطام داخل المنطقة الجغرافية التي ينسحب عليها تطبيق الاتفاقية، والتي قد تتسع بموجب حكم الاختيار الصريح لتشمل إقليم دولة طرف، بما في ذلك بحرها الإقليمي.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
ويؤدي عدم الامتثال لهذه الالتزامات القانونية إلى فرض جزاءات إدارية أو جنائية.
Non-compliance with these legal obligations leads to administrative or criminal sanctions.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
Confrontational and destructive actions can only impede the process of democratization of our country, let alone the achievement of that process.
ولا تؤدي الأعمال التصادمية والهدامة إلا إلى تعويق عملية إضفاء طابع الديمقراطية في بلدنا، ناهيك عن إنجاز تلك العملية.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
" التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا ﻻتفاق السﻻم " ،
“full cooperation with the International Criminal Tribunal, in accordance with the Peace Agreement”,
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وتتعلق مطالبة شركة بيكتل بهؤلاء الموظفين ال88 فقط.
The claim by Bechtel relates to those 88 employees only.
Translate the following text to English.
لقد اتخذت هذه الجمعية خطوة هامة أخرى البارحة، باعتمادها اﻹعﻻن المتعلق بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان، وأكدت شراكتنا مع اﻷفراد والجماعات الذين يكافحون سلميا انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
This Assembly took another important step yesterday, when it adopted the Declaration on human rights defenders and confirmed our partnership with individuals and groups peacefully combating human rights abuses in all parts of the world.
Express the Arabic sentence in English.
Implementation of school kitchens = 327
إنشاء مطابخ في المدارس = 327
Turn the English sentence below into Arabic.
كما أوصى الفريق بقائمة ثانية من المشاريع التي يمكن أيضاً تمويلها (انظر المرفق الثاني).
The Group also recommended a second list of projects which could also be funded (see annex II).
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
29. The Chairman announced that a recorded vote would be taken.
29 - الرئيس: أعلن أنه سوف يتم إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
ولدى دخول المرفق، ينبغي لصاحب التسجيل أو ممثله أن يطلب مقابلة " مسؤول الشباك " للإفراج عن المركبات الدبلوماسية.
Upon entering the facility, the registrant or his/her/its representative should ask to see the Window Supervisor for a diplomatic release.
Switch the given Arabic phrase to English.
Report of the independent expert on the effects of economic reform policies
تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
Switch the given English phrase to Arabic.
The Coordinamento promotes information and sensitization campaigns and solidarity projects.
واﻻئتﻻف ينشر المعلومات ويقوم بحمﻻت توعية وبرامج تضامن.
Translate the following text to Arabic.
In late 1999, 18.6 per cent of the population was under 15 years of age, while 10.5 per cent was over 65.
وفي أواخر عام 1999، كانت نسبة 18.6 من السكان أقل من 15 سنة من العمر، في حين أن 10.5 في المائة كانوا فوق 65 سنة.
Express the English sentence in Arabic.
On the basis of these precedents, the Commission may wish to recommend that States and international organizations should settle disputes concerning reservations by one of these means (and, moreover, through the " compulsory " settlement mechanisms: arbitration and judicial settlement).
واسترشادا بهذه السوابق، قد ترغب اللجنة في أن توصي الدول والمنظمات الدولية() التي لديها اعتراض في مجال التحفظات، باللجوء إلى إحدى تلك الوسائل (أو إلى وسيلتي التسوية ' ' الإلزامية`` وهما التحكيم والتسوية القضائية).
Convert the following English text into Arabic.
131. In parallel, the Constitution guarantees the right to collective bargaining and the right of workers to organise strikes and other forms of protest.
131- وفي موازاة ذلك، يضمن الدستور حق التفاوض الجماعي، وحق العمال والموظفين في تنظيم الإضرابات وغيرها من أشكال الاحتجاج الأخرى.
Change the following English phrase to Arabic.
Another objective of the Workshop was to provide participants with an expert knowledge of the tools available for access, analysis, and interpretation of data acquired by digital data acquisition systems for a variety of educational, scientific and development-oriented applications.
وثمة هدف آخر من حلقة العمل هو تزويد المشتركين بمعرفة متخصصة باﻷدوات المتاحة للوصول الى البيانات التي تحصلها نظم الحصول على البيانات الرقمية وتحليلها وتفسيرها من أجل مجموعة متنوعة من التطبيقات التعليمية والعلمية والتطويرية .
Rephrase the following English statement in Arabic.
(أ) الانتهاء في الوقت المناسب من التخطيط للبعثات الميدانية ونشرها سريعا وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
(a) Timely completion of the planning, rapid deployment and establishment of field missions in response to Security Council mandates
Turn the Arabic sentence below into English.
Delegations also emphasized the importance of consulting with affected countries during all stages in the transition from relief to recovery to development and in order to promote reconciliation and conflict prevention.
وشددت الوفود أيضا على أهمية التشاور مع البلدان المتضررة خلال جميع مراحل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش ثم إلى التنمية وبغية التشجيع على المصالحة ومنع نشوب النزاعات.
Translate the following to Arabic.
وعليه، لا يعتبر التعديل تخفيضا في مصروفات الرفاه الاجتماعي ويجب ألا يعتبر كذلك.
The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts.
Express the Arabic sentence in English.
وأضافت أن التنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن تكون له اﻷولوية على جميع المستويات وأن اعتماد البروتوكول اﻻختياري أمر يلقى أشد الترحيب.
The full implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be prioritized at all levels and the adoption of the Optional Protocol was most welcome.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
" تلاحظ المفوضية أن عمليات استعراض الإدارة أشارت إلى أن رتب موظفي المفوضية الإداريين لا تنسجم مع بقية الرتب في المنظمة.
" OHCHR notes that management reviews have indicated that OHCHR managerial staff are under graded compared to the rest of the Organization.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
The international community has learned with other mainstreaming initiatives, the most notable being gender mainstreaming, that without capacity-building, mainstreaming is unlikely to happen following the adoption of a plan of action.
وقد استخلص المجتمع الدولي من مبادرات الإدماج الأخرى، وأبرزها تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أن من غير المرجح أن تنجح أنشطة الإدماج بعد إقرار خطة للعمل بدون بناء قدرات.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
She had been placed under restraint because she contravened existing law.
وكانت داو أونغ سو كيي قد احتجزت ﻷنها خالفت القانون.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ولعل الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها.
The Assembly may wish to do the same.
Express the Arabic sentence in English.
36- وبلغ مجموع النفقات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما يشمل المشاريع القطرية والإقليمية، نحو 9.5 ملايين دولار في عام 2013، بزيادة قدرها مليونا دولار في نفقات المشاريع القطرية بالمقارنة مع العام السابق.
36. Total expenditures in Asia and the Pacific, including country and regional projects, amounted to $9.5 in 2013, an increase of about $2 million in country project expenditures as compared with the previous year.
Translate the following to English.
ولهذه الأسباب أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبات.
For these reasons, the Panel recommended no compensation for these claims.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
ولاحظ واضعو التقرير كذلك أن إدارة وحدة الاحتجاز طبقت التوصيات بالفعل أو أنها في صدد تطبيقها.
They further noted that a number of recommendations had already been implemented or were being addressed by the UNDU Management.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
21. Core UNMOVIC staff in the Professional category at Headquarters at present total 51 weapons experts and other personnel drawn from 25 nationalities, 9 of whom are women.
21 - يتألف ملاك وظائف اللجنة في الفئة الفنية بالمقر حاليا من ما مجموعه 51 خبير أسلحة وعدد آخر من الموظفين ينتمون إلى 25 جنسية، منهم 9 نساء.
Translate the following to Arabic.
13 - وفي الفقرة 12 (هـ)، أوصى المجلس بأن تستعرض شعبة المشتريات ممارسة شراء المواد بموجب عقود التسليم على ظهر السفينة لكفالة الاتساق مع أحكام النظام المالي ودليل المشتريات.
13. In paragraph 12 (e), the Board recommended that the Procurement Division review the practice of procuring items under free-on-board contracts to ensure consistency with the provisions of the Financial Rules and the Procurement Manual.
Change the following Arabic phrase to English.
Determined though it was to advance on all those fronts, Nepal needed additional international financial and technical assistance to achieve the objectives of its national action plan for children.
و مع إصرار نيبال على إحراز التقدم على كل تلك الجبهات فإنها تحتاج إلى المساعدات الإضافية الدولية المالية والتقنية لبلوغ أهداف خطة عملها الوطنية من أجل الأطفال.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
السيد برونسن ماكنلي، المدير العام للمنظمة الدولية للهجرة
Mr. Brunson McKinley, Director General, International Organization for Migration
Switch the given Arabic phrase to English.
(أ) ميليشيات دارفور التي تدعمها الحكومة، المعروفة أيضا باسم الجنجويد
(a) Darfur Government supporting militias, also called Janjaweed
Convert the following Arabic text into English.
A meeting is planned in 2009 to assess progress made in the implementation of the initiative.
ومن المعتزم عقد اجتماع في عام 2009 لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك المبادرة.
Translate the following to Arabic.
وأثار ذلك الحادث وغيره من الحوادث المماثلة توترات في منطقة أبيي، وفي بعض الأحيان كانت البيانات المغلوطة التي تروجها وسائط الإعلام المحلية بمثابة الزناد الذي يقدح شرارتها أو يؤجج جذوتها.
That and other similar incidents have raised tensions in the Abyei area, in some instances triggered or fuelled by false statements in the local media.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
The Board is therefore concerned with the potential impact of a major disruption of service if the Division has no copy of all application software and manuals for departmental servers.
ولذلك، فإن المجلس يشعر بالقلق إزاء الأثر المحتمل لحدوث تعطل كبير في الخدمة إذا لم يكن لدى الشعبة نسخ لجميع برمجيات التطبيقات وكُتيبات حواسيب خدمة الإدارات.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
(e) Invited Governments, the public and business sectors, academia and non-governmental organizations in industrialized countries to engage in partnerships and networking in science and technology with their counterparts in developing countries and countries with economies in transition in order to facilitate access to and the use and adaptation of new technologies, and to improve their technological capability and build national capacity;
)ﻫ( دعا الحكومات والقطاع العام وقطاع اﻷعمال واﻷوساط اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية في البلدان الصناعية الى اﻻشتراك في إقامة الشراكات والتواصل في مجال العلوم والتكنولوجيا مع نظرائها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك لتسهيل وصولها الى التكنولوجيات الجديدة واستخدامها وتطويعها وتحسين قدراتها التكنولوجية وبناء قدراتها الوطنية،
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
A total of 40 million is forecast for the year 2000, and 93 million for the year 2025.
وتتنبأ الدراسة بزيادة هذا العدد إلى ٤٠ مليونا بحلول عام ٢٠٠٠، و ٩٣ مليونا في عام ٢٠٢٥.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وبالرغم من أن أيا من تلك العوامل ﻻ يمثل تهديدا فوريا للسﻻم واﻻستقرار في البلد المضيف، فهي تبرز مستوى عدم إمكان التنبؤ بالتطورات الخارجة عن إرادة سلطات البلد المضيف، واﻷخطار التي ينطوي عليها ذلك.
Although none of those factors represents an immediate threat to peace and stability in the host country, they highlight the level of unpredictability of, and the dangers inherent in, developments outside the control of the host country ' s authorities.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
Jean-Jacques Favier carried out an experimental programme that included, in particular, several French experiments on solidification in the Advanced Gradient Heating Facility of ESA.
ونفذ جان - جاك فافييه برنامجا تجريبيا تضمن بصفة خاصة عدة تجارب فرنسية على التحول الى الحالة الصلبة في المرفق المتقدم في التسخين المتدرج التابع لﻹيسا .
Render the following English sentence in Arabic.
وقد أُرفقت باتفاق المقرِّ خريطةٌ تبيِّن المنطقةَ والمباني التي يوجد فيها مقرُّ اليونيدو والتي ينبغي الاستعاضةُ عنها بخريطة جديدة تضمُّ المبنى M الذي سُلِّم اعتبارا من 31 آذار/مارس 2009 إلى المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي. ويتطلَّب هذا التعديلُ موافقةَ المؤتمر.
Attached to the Headquarters Agreement is a map of the area and premises of the Headquarters seat of UNIDO, which should be replaced with a new map to incorporate the M-building which was handed over to the organizations based in the Vienna International Centre with effect from 31 March 2009.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Methods need to be developed to assist people in working for more equal arrangements through such actions as legal reform, literacy programmes or conflict resolution techniques.
وثمة حاجة إلى استحداث طرق لمساعدة الناس على التوصل إلى ترتيبات تتصف بقـدر أكبـر مــن المساواة مــن خــﻻل إجراءات مثل اﻹصﻻح القانوني، أو برامج محو اﻷمية، أو أساليب حــل المنازعات.
Switch the given English phrase to Arabic.
During the period under review, no new cases of disappearance were transmitted to the Government of Bangladesh.
48- لم تُحَل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بنغلاديش خلال الفترة قيد الاستعراض.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وقـد نظر في تقريــر اﻷمين العام بشــأن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/149(،
Having considered the report of the Secretary-General on the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) of 29 February 1996 (S/1996/149),
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وبلغة أخرى، تتطلب إقامة هذه الشبكة تقديم مساعدة إنمائية، وبوجه خاص، مساعدة تقنية لهذه الأسواق.
Put differently, it requires development assistance, notably technical assistance, to these markets.
Translate the Arabic text below to English.
وأشار إلى أن الإدارة تحاول إبراز الحاجة إلى التواؤم مع تغيُّر المناخ وتقديم معلومات محدَّدة عن عواقب تغيُّر المناخ استناداً إلى النتائج والتوقعات التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ من أجل مساعدة الناس على فهم المسألة.
The Department tried to highlight the need to adapt to climate change and to present concrete information on the consequences of climate change based on the findings and projections of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) in order to help people understand the issue.
Change the following Arabic phrase to English.
40. Last-minute requests by States to postpone the consideration of a report that has been scheduled for examination at a particular session are extremely disruptive for all concerned and have in the past caused major problems for the Committee.
40- تؤدي الطلبات التي تقدمها الدول في آخر لحظة لتأجيل النظر في تقرير حُدد موعد النظر فيه في دورة معينة إلى تعطيل عمل جميع المعنيين إلى أبعد حد، وقد سبب ذلك في الماضي كثيراً من المشاكل للجنة.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وحدد الفريق حالات اغتصاب جماعي ارتكبتها الحركة وجماعة رايا موتومبوكي وماي ماي مورغان والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في عام 2012.
The Group identified cases of mass rapes committed by M23, Raïa Mutomboki, Mai Mai Morgan and FDLR in 2012.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.