input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
Eliminating that huge stockpile of extremely toxic and dangerous substances, while ensuring that neither people nor the environment are harmed, was always going to be a daunting challenge for the States parties.
وكان من شأن إزالة هذا المخزون الهائل من المواد المفرطة السمية والخطورة، مع ضمان عدم إلحاق الأذى بالأشخاص أو بالبيئة، أن تشكل دائما تحديا رهيبا بالنسبة للدول الأطراف.
Switch the given English phrase to Arabic.
In my opening remarks last year, I welcomed another special friend of ours: Sergio Vieira de Mello, who had just returned to Geneva to take up his position as the new High Commissioner for Human Rights.
في ملاحظاتي الافتتاحية خلال العام الماضي، رحبت بصديق خاص آخر لنا هو سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي كان عائداً لتوه وقتئذ إلى جنيف لتولي وظيفته بوصفه مفوضاً سامياً جديداً لحقوق الإنسان.
Translate the English text below to Arabic.
وأثناء وضع الترتيبات في تيمور - ليشتي لإجراء المشاورة الشعبية تزايدت أعداد المجموعات شبه العسكرية.
As arrangements were being made in Timor-Leste for the popular consultation, the numbers of paramilitary groups burgeoned.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
HFC, PFC and SF6 should be added no later than 2000 to the basket of gases for the above reduction objectives.
وينبغي أن يضاف إلى مجموعة الغــازات المستهــدف تخفيضهــا وفقاً لما ورد أعﻻه والهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور، وســادس فلوريــد الكبريت.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وقد اضطلعت الدول بالفعل بعدد من الالتزامات المتعلقة بنقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
A number of commitments related to international arms transfers have already been assumed by States.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وقد تعهد المجتمع الدولي بتقديم مساعدة مالية واسعة النطاق لدعم الحكم الذاتي.
The international community has pledged large-scale financial assistance to support self-rule.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Hence, the Government is now undergoing its domestic processes to submit to withdraw the said reservation in the near future.
ومن هنا، تُخضع الحكومة الآن عملياتها المحلية للدراسة لطرح فكرة سحب التحفّظ المذكور في القريب العاجل.
Switch the given English phrase to Arabic.
وفي وقت لاحق، انضم كل من أذربيجان، وألبانيا، والإمارات العربية المتحدة، وأندورا، وأوكرانيا، وأيسلندا، وبليز، وبنن، والبوسنة والهرسك، وتشاد، وتونس، والجبل الأسود، وجزر سليمان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية مولدوفا، وجنوب أفريقيا، ورواندا، وساموا، وسان مارينو، وسيراليون، وصربيا، والصومال، وغابون، وغامبيا، وقيرغيزستان، والكويت، وكينيا، ولبنان، وليبريا، وليختنشتاين، وملاوي، وملديف، والنرويج إلى مقدمي مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا.
Subsequently, Albania, Andorra, Azerbaijan, Belize, Benin, Bosnia and Herzegovina, the Central African Republic, Chad, Gabon, the Gambia, Iceland, Kenya, Kuwait, Kyrgyzstan, Lebanon, Liberia, Liechtenstein, Malawi, Maldives, Montenegro, Norway, the Republic of Moldova, Rwanda, Samoa, San Marino, Serbia, Sierra Leone, Solomon Islands, Somalia, South Africa, Tunisia, Ukraine and the United Arab Emirates joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised.
Render the following Arabic sentence in English.
وينبغي، على وجه التحديد، أن يتحول التقييم عن النموذج الطبي إلى النهج القائم على حقوق الإنسان في التعامل مع الإعاقة، والتركيز على احتياجات الشخص ذي الإعاقة عوضاً عن التركيز على الإعاقة()، واحترام خيارات الفرد وأفضلياته بضمان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية اتخاذ القرارات.
In particular, the assessment should shift from a medical to a human rights-based approach to disability, focus on the needs of the person rather than the impairment and respect individual choice and preferences by ensuring the participation of persons with disabilities in the decision-making process.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
2- جميع أحكام التذييل دال من مرفق المقرر 17/م أ-7 التي تنطبق على وحدات التخفيض المعتمد تنطبق أيضاً على وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل ما لم يرد خلاف ذلك في هذا التذييل.
All provisions of appendix D to the annex to decision 17/CP.7 that apply to CERs shall also apply to tCERs and lCERs, unless stated otherwise in this appendix.
Express the Arabic sentence in English.
Linked, as in practice they must be for meaningful development to occur, they are important objectives for policy-makers in Governments, non-governmental bodies, as well as regional and international organizations, in almost every part of an ever-more interdependent world. "
وهما إذ يرتبطان معا، وذلك أمر ﻻ بد منه عمليا لتحقيق تنمية جادة، فانهما هدفان هامان لصانعي السياسات في الحكومات، والهيئات غير الحكومية، فضﻻ عن المنظمات اﻹقليمية والدولية، في كل جزء تقريبا من هذا العالم الذي يزداد ترابطا يوما بعد يوم " .
Translate the following text to Arabic.
وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من القانون المتعلق بمستوى الكفاف على أن " تقدم المساعدة إلى المواطنين الذين لا يصل دخلهم إلى مستوى الكفاف والذين لا يستطيعون زيادة دخلهم بسبب سنهم وحالتهم الصحية أو لأسباب أخرى جدية تعود إلى تصرفاتهم لا سيما عملهم، وتنظم أحكام خاصة طريقة وشكل تقديم هذه المساعدة، وغيرها من شروط ومستوى المساعدة المقدمة " .
Under section 2, paragraph 2, of the Act on the Subsistence Level: " Citizens whose income does not reach the subsistence level and who cannot increase that income due to their age, state of health or other serious reasons by their own actions, particularly their own work, are provided assistance; the method and form of providing assistance, other conditions and the level of the help are set forth by special regulations. "
Translate the Arabic text below to English.
● ذا طابع محدد: أي قادرا على قياس مجرد الظواهر التي اختير من أجلها، وأن يكون قاطعا من حيث الحجم والوقت؛
• Specific: have the capacity to measure only the phenomena for which it has been selected, and be definite in terms of magnitude and time;
Translate the Arabic text below to English.
ورسّخ هذا الأمر أيضاً الحوارَ والنهج التعاوني اللذين أظهرتهما منغوليا أثناء عملية الاستعراض.
This also reinforced the dialogue and cooperative approach demonstrated by Mongolia during the review process.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
However, the Covenant was actually invoked at all levels of the justice system.
غير أنه يجري بالفعل الاحتجاج بالعهد في كافة مستويات نظام العدالة.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
International Union of Economists (IUE) is an international independent non-governmental public organization based on voluntaries and equality of its members.
إن الاتحاد الدولي للاقتصاديين هو منظمة عامة غير حكومية مستقلة دولية تقوم على التطوع وعلى المساواة بين أعضائها.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
In 2006 these actions were merged into a single action encompassing both aspects, so as to expedite attention to their beneficiaries.
وفي عام 2006 دمج النشاطان في عمل واحد يشمل كلا الجانبين وذلك لتسريع جلب الانتباه إلى المستفيدين منها.
Translate the following text to Arabic.
ويعني ذلك كفالة حصول المنتجين والموردين والمستخدمين النهائيين على المعلومات المتعلقة بسلامة المنتجات، وإدماج تلك المعلومات في سير أعمالهم.
This means ensuring that producers, suppliers and end-users have access to relevant product safety information and incorporate that information in their business operations.
Render the following Arabic sentence in English.
The continued refusal of two nuclear-power States to halt nuclear testing directly threatens all our efforts and all our sacrifices to finally put a stop to nuclear proliferation.
ويهدد استمرار رفض الدولتين الحائزتين لﻷسلحة النووية لوقف تجاربهما النووية تهديدا مباشرا جميع جهودنا وجميع تضحياتنا من أجــل التوصل في النهاية إلى وقـــف اﻻنتشــار النـــووي.
Express the English sentence in Arabic.
2-1-3 قيام أطراف النزاع بإعداد وتنفيذ خطط عمل لوضع حد لاستخدام الأطفال الجنود (2007/2008: 2؛ 2008/2009: 2 ؛ 2009/2010: 2)
2.1.3 Preparation and implementation of action plans by parties to the conflict on ending the use of child soldiers (2007/08: 2; 2008/09: 2; 2009/10: 2)
Please translate the given Arabic sentence into English.
10- المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصر للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
٥ - ويوصي المؤتمر الدول التي لم تنشئ أو تعين بعد هيئة نظامية معنية بالسﻻمة النووية، أن تقوم بذلك.
5. The Conference recommends that States that have not yet done so establish or designate a regulatory body regarding nuclear safety.
Please translate the given Arabic sentence into English.
The Heads of State and Government emphasizing the importance of the positive role played by the Non-Aligned Members in the IAEA, stressed the necessity that all members of the IAEA strictly observe its Statute.
135 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الدور الإيجابي الذي يضطلع به أعضاء حركة عدم الانحياز في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وشددوا في الوقت نفسه، على ضرورة الالتزام الصارم من قبل جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بنظامها الأساسي.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
إلا أنه، إذا استلزمت المشاورات المفتوحة العضوية ترجمة شفوية باللغات الست جميعها، فإن الاحتياجات الإضافية للجلسات الثماني المتوقّعة على مدى يومين تقدَّر بمبلغ 500 50 دولار.
However, should the open-ended consultations require interpretation in all six languages, the additional requirements for the anticipated total of eight meetings over a two-day period are estimated at $50,500.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Various guidelines, including the United Nations classification system of hazard divisions and compatibility groups were used extensively by the Indian Armed Forces.
وتعتمد القوات المسلحة الهندية على نطاق واسع مختلف المبادئ التوجيهية، بما في ذلك نظام الأمم المتحدة لتصنيف فئات الخطر والمجموعات المتوافقة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
ونظراً لأن إندونيسيا حققت معدل التحاق إجمالي يتجاوز نسبة 100 في المائة، في التعليم الأساسي الذي مدته ست سنوات، فقد اتخذت قراراً بزيادة الفترة الزمنية للبرنامج لتصبح تسعاً، بما يسمح بمواءمته مع أهداف برنامج التعليم الأساسي الإلزامي ومدته تسع سنوات.
Since Indonesia achieved the six-year basic education with Gross Enrollment Rate (GER) exceeding 100 per cent, it took the decision to increase the time-span of the program to nine which allows it to be synchronized with the targets of the Nine-Years Compulsory Basic Education Program.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Others suggested that IIAs should foster investors ' compliance with domestic laws by stating that investors involved in illegal activities such as corruption or drugs and arms trafficking would be denied IIA protection.
وأشار آخرون إلى أن اتفاقات الاستثمار الدولية ينبغي أن تُعزز امتثال المستثمرين للقوانين المحلية من خلال النص على أن المستثمرين الذين يتورطون في أنشطة غير مشروعة مثل الرشوة أو الاتجار بالمخدرات والأسلحة يُحرمون من الحماية التي يوفرها اتفاق الاستثمار الدولي.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
(ب) التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها
(b) Ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
61. In order to provide additional spaces at no additional cost to the project, the dedicated project management team is currently developing a two-pronged approach to meet the increased demand by: (a) reviewing the current parking policy, to possibly eliminate some or all assigned spaces for staff, and/or to limit the total number or permits issued, in particular to non-United Nations entities; and (b) making more efficient use of existing parking through low-cost means such as restriping.
61 - ويقوم الفريق المتفرع لإدارة المشروع حاليا، من أجل توفير مزيد من الأماكن دون أية تكلفة إضافية للمشروع، باستحداث نهج مزدوج لتلبية الاحتياجات المتزايدة عن طريق: (أ) استعراض السياسة الحالية لوقوف السيارات لإتاحة إمكانية إزالة بعض الأماكن المخصصة للموظفين أو كلها، و/أو الحد من إجمالي عدد التصاريح الصادرة، وبخاصة للكيانات غير التابعة للأمم المتحدة؛ و (ب) الاستفادة بشكل أكثر كفاءة من أماكن وقوف السيارات الموجودة باستخدام وسائل منخفضة التكلفة من قبيل إعادة رسم الخطوط التي تحدد أماكن وقوف السيارات.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وكثيرا ما تُعالج هذه المسائل على مستوى تعاقدي؛ من خلال بيانات الممارسات التصديقية والشروط التعاقدية العامة لمقدمي خدمات التصديق.
These matters are often dealt with at a contractual level; through certification practices statements and general conditions of contract of certification service providers.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
225 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بتحسين الضوابط البيئية والمادية عن طريق تدارك نقاط الضعف التي تم تحديدها.
225. UNRWA agreed with the Board ' s recommendation to improve the environmental and physical access controls by addressing the weaknesses identified.
Switch the given Arabic phrase to English.
19 - لم يعلق أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على هذه التوصية، مشيرين إلى أن " الاتفاق الجامع " مبرم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية.
19. CEB members did not comment on this recommendation, noting that the " umbrella agreement " was between UNDP and the regional commissions.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
- Progress in creating a legislative and regulatory environment that favours business and investment
° إحراز تقدم نحو إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية مواتية لأنشطة الأعمال والاستثمار
Please translate the given English sentence into Arabic.
61 - وأعربت وفود كثيرة عن خيبة أملها إزاء إلغاء اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، ولا سيما في ضوء التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة 56/12.
61. Many delegations expressed disappointment with the abolition of the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas (SOCA) of the Administrative Committee on Coordination (ACC), especially in the light of the recommendations included in General Assembly resolution 56/12.
Rephrase the following Arabic statement in English.
أما الطائرة الثالثة التابعة للأسطول الرئاسي، وهي من طراز Fokker 100 ومسجلة تحت الرمز TU-VAA، فهي خارج الخدمة منذ إصابتها بمقذوف أثناء هجوم شُنّ في عام 2007 (انظر S/2010/179، الفقرة 97).
The third aircraft of the Presidential fleet, a Fokker 100, registration TU-VAA, has not been operational since being struck by a projectile during an attack in 2007 (see S/2010/179, para. 97).
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وقيل من جهة أخرى، إن تلك العبارات تعطي اﻻنطباع الخاطئ بأن النص يتناول جميع القضايا القانونية التي قد تكون ذات صلة باستخدام التبادل اﻻلكتروني للبيانات.
Alternatively, those words were said to create the mistaken impression that the text dealt with all the legal issues that might be related to the use of EDI.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
ونظرا لعدم وجود أثر قانوني للتحفظ الباطل بحكم القانون، لا يمكن لمثل هذه العلاقة التعاهدية أن تؤدي إلا إلى إلزام الجهة المتحفظة بالمعاهدة برمّتها دون أن يكون في وسعها الاحتجاج بتحفظها.
Since a reservation that is null and void has no legal effect, such a treaty relationship can only mean that the reserving State is bound by the treaty as a whole without benefit of the reservation.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
However, isolated clashes are still recorded.
ومع ذلك ما زالت تسجل اشتباكات منعزلة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
الوثيقة: مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص )مقرر المجلس ١٩٩٨/٢٦٧(.
Document: Note by the Secretary-General transmitting the report of the Special Rapporteur (Council decision 1998/267).
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
ومدة عضوية الأعضاء سنتان، وهي قابلة للتجديد مرة واحدة.
The term of office for members is two years, renewable once.
Express the Arabic sentence in English.
UNLB will continue its efforts in consultation with existing missions to utilize slow-moving stocks to ensure that strategic deployment stocks are current. 15. Contingent-owned equipment
وستواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات جهودها بالتشاور مع البعثات القائمة من أجل استخدام المخزونات البطيئة التصريف سعيا إلى كفالة تداول مخزونات النشر الاستراتيجية.
Translate the following text to Arabic.
2 - لقد التزمت الحكومة الصينية على نحو ثابت بالسياسة الأساسية المتمثلة في " إعادة التوحيد السلمي في بلد واحد ذي نظامين " في سعيها من أجل إيجاد حلول لمسألة تايوان، وأيدت إجراء حوارات ومفاوضات عبر المضايق على أساس مبدأ الصين الواحدة.
2. The Chinese Government has consistently adhered to the basic policy of " peaceful reunification and one country, two systems " in seeking solutions to the Taiwan question and has advocated cross-Straits dialogues and negotiations on the basis of the one-China principle.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
(e) To monitor its system for licensing the import and export of ozonedepleting substances, which includes import quotas;
(ﻫ) أن يراقب نظامها لإصدار تراخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون الذي يشتمل على حصص الواردات؛
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
Established a project management framework
تم إنشاء إطار لإدارة المشاريع
Express the English sentence in Arabic.
٩٢ - وليس من الواضح ما إذا كانت أحكام المادة ٢ من اﻻتفاقية تنعكس بصورة كافية في قانون أرمينيا الداخلي.
It is not clear whether the provisions of article 2 of the Convention are adequately reflected in the domestic law of Armenia.
Rephrase the following Arabic statement in English.
(د) قد تشمل المعلومات الإضافية، على سبيل المثال، تمويل تطوير التكنولوجيا ونقلها المقدم، ووصفاً موجزاً للإجراء أو النشاط المنفذ، وترتيبات التمويل المشترك.
Additional information may include, for example, funding for technology development and transfer provided, a short description of the measure or activity and co-financing arrangements.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
501- فيما يتعلق بأوضاع عمل مناسبة بالعمال، وخاصة من ناحية الصحة المهنية، يُعيد القانون رقم 6727 الخاص بالأخطار المهنية الصادر في 9 آذار/مارس 1982 صياغة الباب الرابع من قانون العمل تماماً، من المادة 193 إلى المادة 362، بشأن حماية العمال في موقع العمل. والقانون رقم 7983 الصادر في 16 شباط/فبراير 2000 والخاص بحماية العمال يُكَمِّل هذه الحماية.
501. Regarding proper working conditions for workers, especially from the occupational health point of view, Act No. 6727 on Occupational Hazards of 9 March 1982 completely recasts Title Four of the Labour Code, from articles 193 to 362, on the protection of workers while at work, and this protection was further supplemented by Act No. 7983 on Worker Protection of 16 February 2000.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
٢١ - وقالت، ردا على اﻷسئلة المطروحة بشأن الفقرتين ٨٤ و ٨٥ من التقرير، إن هناك فعﻻ عدم اتساق في معالجة التمييز في مكان العمل.
Replying to the questions raised concerning paragraphs 84 and 85 of the report, she said that there was indeed an inconsistency in the treatment of discrimination in the workplace.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وينبغي للجمعية العامة أن تعمل على تقوية الهياكل والوﻻيات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
The General Assembly should work to strengthen the existing structures and mandates within the United Nations system.
Change the following Arabic phrase to English.
85 - ويود مكتب شؤون نزع السلاح أن يعرب عن امتنانه للدعم الذي لقيه من الدول الأعضاء لصندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح ويناشد للحصول على الدعم المتواصل لعمله.
85. The Office for Disarmament Affairs is grateful for the support it has received from Member States for the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme and appeals for continued support for its work.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير اﻻئتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في اﻻشتراك في المشاريع المستدامة، وﻻ سيما التجارة على نطاق محدود.
The former has initiated a poverty alleviation programme which aims at providing credit through a revolving fund to needy women and youths who want to engage in sustainable projects and ventures, particularly small-scale trading.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وبالرغم من أن التوصيات الواردة في التقرير بشأن العوامل التي تؤثر على اﻻدخار في البلدان النامية ضرورية في حد ذاتها، فإنها غير كافية لﻻستجابة ﻻحتياجاتها من الموارد المالية.
The recommendations contained in the report regarding factors affecting savings in developing countries, although necessary in themselves, were not enough to respond to their financial resource needs.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
4/م أإ-8 الاستعراض الأولي لصندوق التكيف 6
4/CMP.8 Initial review of the Adaptation Fund 5
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
جيم - مشاريع مقررات يراد من المجلس اعتمادها
C. Draft decisions for adoption by the Council
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
aa The assumption is that there will be a reduction in local and regional service desk labour of 12 to 18 per cent owing to an increased scale and use of the knowledge base, and a reduction in local service desk equipment of 40 to 60 per cent.
(أأ) يُفترض أنه سيكون هناك انخفاض في عمالة مكتب الخدمات المحلية ومكتب الخدمات الإقليمية تتراوح بين 12 و 18 في المائة نتيجة زيادة النطاق واستخدام قاعدة المعارف، وانخفاض في معدات مكاتب الخدمات المحلية بنسبة تتراوح بين 40 و 60 في المائة.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
152. The activities foreseen under decision 2005/106 could be undertaken only after the applicable procedures governing the issuance of the official United Nations documentation have been completed.
152 - ولا يمكن الاضطلاع بالأنشطة المرتآة بموجب المقرر 2005/106 إلا بعد إكمال الإجراءات الواجبة التطبيق التي تنظم إصدار الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
Turn the English sentence below into Arabic.
وقد تود اللجنة أن تأخذ تلك الإجراءات في اعتبارها في سياق مناقشاتها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة بالموضوع.
The Commission may wish to take those actions into account in its discussions under relevant agenda items.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
UNCTAD should respond to the needs of developing countries and special groups of countries, such as LDCs, transition economies, highly indebted countries and landlocked countries.
وينبغي أن يستجيب الأونكتاد لاحتياجات البلدان النامية والمجموعات الخاصة من البلدان، مثل أقل البلدان نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والبلدان المرتفعة المديونية، والبلدان غير الساحلية.
Translate the following to Arabic.
(f) Life support services estimated using the daily rate for Baghdad ($36 for meals, midnight meals and water), the Baghdad International Airport ($39 for meals, midnight meals and water) and Kirkuk ($40 for meals, midnight meals and water) ($2,855,900);
(و) التكاليف المتعلقة بخدمات الدعم المعيشي المقدرة بتطبيق المعدل اليومي لبغداد (36 دولاراً للوجبات ووجبات منتصف الليل والماء)، ومطار بغداد الدولي (39 دولاراً للوجبات ووجبات منتصف الليل والماء)، وكركوك (40 دولاراً للوجبات ووجبات منتصف الليل والماء) (900 855 2 دولار)؛
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
Accordingly, gay or lesbian partners are bereft of the possibilities and privileges that families with opposite gender spouses possess, such as property inheritance, guardianship over children and not acting as a witness against a close relative in criminal proceedings.
وبالتالي، فإن الشركاء في الحياة من المثليين والمثليات محرومون من الإمكانيات والامتيازات التي تتمتع بها الأسر المؤلفة من أزواج مختلفي الجنس، مثل إرث الممتلكات والوصاية على الأطفال وعدم الشهادة ضد قريب في الإجراءات الجنائية(71).
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
196-4 تبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس المتوسطة والثانوية حدّها الأدنى في قضائَيْ عكار والمنية - الضنّية (66.9 في المائة) مع تفاوت بين الفتيات (75.6 في المائة) والفتيان (59.2 في المائة)، لتصل إلى 79.8 في المائة في الجنوب (83 في المائة للفتيات و 76.7 في المائة للفتيان)، و 90.4 في المائة في قضائَيْ بعلبك والهرمل (91.3 في المائة للفتيات و 89.7 في المائة للفتيان) (المسح العنقودي متعدّد المؤشّرات، 2009).
196.4 According to the 2009 multi-indicator survey, enrolment in intermediate and secondary school is lowest in Akkar and Miniyeh-Danniyeh (66.9%), with a discrepancy between girls (75.6%) and boys (59.2%). It rises to 79.8% in the South (83% of girls and 76.7% of boys) and 90.4% in the districts of Baalbek and Hermel (91.3% of girls and 89.7% of boys).
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
UNIDO ' s ongoing renewable and rural energy project portfolio at the end of the third quarter of 2014 amounted to around $110 million, including more than 30 countries.
وبلغت حافظة اليونيدو الجارية لمشاريع الطاقة المتجدِّدة والطاقة الريفية بنهاية الربع الثالث من عام 2014 حوالي 110 ملايين دولار، وهي تشمل أكثر من 30 بلداً.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Further regional supply chain analyses will be conducted in future to inform optimized regional logistics cooperation arrangements in other regions.
وستُنجز تحليلات أخرى لسلاسل الإمداد الإقليمية في المستقبل ليُسترشد بها في وضع ترتيبات للتعاون اللوجستي الإقليمي الأمثل في مناطق أخرى.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
أما فيما يتعلق بالمسار اللبناني - اﻹسرائيلي، فذلك يحكمه القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( الصادر عن مجلس اﻷمن والذي يقضي بشكل واضح ﻻ لبس فيه باﻻنسحاب الفوري وغير المشروط للقوات اﻹسرائيلية من اﻷراضي اللبنانية المحتلة.
As regards the Israel-Lebanese track, Security Council resolution 425 (1978) calls upon Israel to withdraw its forces — without any conditions — forthwith from all Lebanese territory.
Turn the Arabic sentence below into English.
The OCCP is planning to develop closer cooperation with Baltic countries.
ويخطط هـذا المكتب البولندي لإقامة تعاون أوثق مع بلدان البلطيق.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
السيد شيتي (سري لانكا) (تكلم بالانكليزية): يسر سري لانكا أن تكون من بين مقدمي مشروع القرار A/63/L.42 في إطار البند 70 (أ) بشأن " المحيطات وقانون البحار " ، كما دأبت على تقديم نصوص مماثلة في كل عام.
Mr. Chitty (Sri Lanka): Sri Lanka is pleased to be a sponsor of draft resolution A/63/L.42 under agenda item 70 (a) on " Oceans and the law of the sea " , just as it sponsors similar texts every year.
Translate the Arabic text below to English.
India pledged $1 million as assistance to the Palestinian people at the first Washington donors conference in October 1995.
وتعهدت الهند بتقديم مبلغ مليون دوﻻر كمساعدة للشعب الفلسطيني في المؤتمر اﻷول للمانحين الذي عقد في واشنطن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وفضﻻ عن ذلك ليس من الواضح ما يمكن أن يحدث إذا برز خﻻف في الرأي عما إذا كانت اﻷنشطة المعنية تشملها المادة ١ أم ﻻ.
Furthermore, it was not clear what would happen if a difference of opinion arose as to whether or not the activities in question were covered by article 1.
Translate the following to English.
It did not, however, indicate which category of States or international organizations could formulate objections or on which date the objections must or could be formulated; those were sensitive issues on which it would be better to draft separate guidelines.
وفي المقابل، لم يكن هذا التعريف يشير إلى فئة الدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها إبداء اعتراضات ولا إلى التاريخ الذي يجب أو يمكن فيه إبداؤها، وهما مسألتان دقيقتان يستصوب تخصيص مبدأين توجيهيين منفصلين لهما.
Rephrase the following English statement in Arabic.
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child was ratified in 2005.
أما الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل، فقد صدقت عليه مدغشقر في عام 2005.
Convert the following English text into Arabic.
وقد يكون إسهام منظمات دولية أخرى وكذلك منظمات إقليمية ومتخصّصة، فضلا عن المجتمع المدني، خيارا مفيدا يُعمل به في ذلك الصدد.
Input from other international organizations and from regional and specialized organizations and civil society might be a useful option to pursue in that connection.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
While training of existing staff would be ideal, the recruitment of new professional staff should not necessarily be avoided.
وفي حين أن تدريب الموظفين الموجودين هو أمر مثالي، فهذا لا يعني بالضرورة عدم توظيف موظفين جدد من الفئة الفنية.
Switch the given English phrase to Arabic.
Indeed, " under Lomé I, II and III, three products, namely coffee, groundnuts and cocoa received 60 per cent of all Stabex transfers " .
وبالفعل، " ففي إطار اتفاقيات لومي الأولى والثانية والثالثة، استأثرت ثلاثة منتجات، وهي البن والفول السوداني والكاكاو، بنسبة 60 في المائة من مجموع المبالغ المحوَّلة في إطار مشروع ستابكس " ().
Change the following English phrase to Arabic.
9- وسوف يناقش المؤتمر، بوصفه أعلى هيئة لرسم السياسات في الأونكتاد، والمحفل الذي تجري فيه الدول الأعضاء تقييمات للقضايا الراهنة في مجالي التجارة والتنمية، خيارات مختلفة في مجال السياسات العامة، وبرنامج العمل للسنوات الأربع القادمة.
9. The Conference, as UNCTAD ' s highest policymaking body and the forum where member States make assessments of current trade and development issues, will discuss various policy options and the programme of work for the next four years.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين: أعمال التشييد في أروشا (يعقدها السيد ستيفن كاتس، مكتب خدمات الدعم المركزية، والسيد جون هوكنغ، مسجل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية)
International Residual Mechanism: Arusha construction (by Mr. Stephen Cutts, Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services, and Mr. John Hocking, Registrar, International Residual Mechanism)
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
In accordance with the triennial comprehensive policy review, evaluations will focus on performance in achieving development results.
(أ) وفقا لاستعراض الثلاث سنوات الشامل، ستركز التقييمات على الأداء في تحقيق نتائج التنمية.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
2. The policy discussions focused on access by UNSCOM to sites, documents and persons relevant to Iraq ' s programmes on weapons of mass destruction and related issues in the fields of disarmament and ongoing monitoring and verification.
٢ - وركزت المناقشات بشأن السياسة العامة على وصول اللجنة الخاصة إلى المواقع والوثائق واﻷفراد فيما يتعلق ببرامج العراق في مجال أسلحة الدمار الشامل، والقضايا ذات الصلة في ميدان نزع السﻻح وعملية الرصد والتحقق المستمرين.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
26-2 تعزيز الهياكل الأساسية الصحية
26.2 Consolidation of health facilities
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠، توفي أربعة من موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حادث تحطم طائرة في جمهورية تنزانيا المتحدة.
On 5 December 1980, four UNDP staff members died in an air crash in the United Republic of Tanzania.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
(b) To identify and tackle regional social problems jointly, within a framework of sustainable development;
)ب( تحديد المشاكل اﻻجتماعية اﻹقليمية ومعالجتها على نحو مشترك، ضمن إطار تنمية مستدامة؛
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
1. Maintain its engagement with Sierra Leone for a period of three years and jointly review continued engagement after 2010
1 - مواصلة عملها مع سيراليون لفترة ثلاث سنوات والقيام باستعراض مشترك لمتابعة العمل بعد عام 2010
Change the following English phrase to Arabic.
وفي نفس التاريخ بلغ مجموع اﻻشتراكات المقررة غير المسددة في جميع عمليات حفظ السﻻم ٨٠٤ ١ مليون دوﻻر.
The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations on 8 October 1996 was $1,804 million.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء اللاتي يمارسن البغاء يُحمّلن مسؤولية إدارية في شكل غرامات تفرض عليهن، مما يعني أن ضحية البغاء تصبح هي الضحية مرة أخرى.
The Committee also notes with concern that women who engage in prostitution are subject to administrative liability in the form of fines imposed on them, thus revictimizing the victim.
Change the following Arabic phrase to English.
104 - بدلا من وضع خطة عمل متوسطة الأجل أو طويلة الأجل، اكتفت السلطة حتى الآن ببحث المسائل الفنية المشار إليها في الاتفاق كلما اقتضت الضرورة ذلك.
104. To date, rather than establishing a medium-term or long-term work plan, the Authority has taken up the substantive matters referred to in the Agreement as and when appropriate.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
If anyone present cannot or does not wish to sign the record, this will be stated in the record and will not affect its validity.
وإذا لم يتمكن أحدهم من ذلك أو إذا لم يرغب القيام بذلك، يدون اﻷمر في المحضر وﻻ يؤثر على صحته.
Convert the following English text into Arabic.
وفي الفقرة 55، سلمت الجمعية العامة بالحاجة إلى عرض أوضح للنفقات الأمنية من طرف كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وطلبت إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، إطلاع الجمعية العامة في دورتها الستين على هذه المسألة.
In paragraph 55, the General Assembly recognized the need for a clearer presentation of security spending by each organization of the United Nations system and requested the Secretary-General, as Chairman of CEB, to inform the General Assembly at its sixtieth session on that issue.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
In that regard, I applaud Prime Minister Gusmão ' s leadership in preparing a National Strategic Development Plan to advance socio-economic development, given the lack of economic opportunities for the young population.
وفي ذلك الصدد، أحيّي رئيس الوزراء غوسماو على قيادته في إعداد خطة وطنية استراتيجية للتنمية بغية النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، نظرا لانعدام وجود فرص اقتصادية للشباب.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
This may be at least partly attributable to the lack of attractive career paths for technical staff within the organization.
وقد يعزى هذا جزئيا على الأقل إلى عدم وجود مسارات وظيفية تثير اهتمام الموظفين الفنيين في المنظمة.
Translate the English text below to Arabic.
7 - وخطة التأمين الطبي (MIP) هي خطة استحقاقات صحية ذاتية التمويل والإدارة توفر للموظفين المعينين محلياً وللموظفين السابقين في مراكز العمل خارج عن المقر.
7. The Medical Insurance Plan is a self-funded, self-administered health benefit scheme offered to locally recruited staff and former staff at duty stations away from Headquarters.
Express the Arabic sentence in English.
وعبارة " على أساس منتظم " ، الواردة في التوصية (أ)، تعني أنه ينبغي أن تقدم البلدان بشكل روتيني تقارير عن تدابير المتابعة.
The words " on a systematic basis " , in recommendation (a), meant that countries should report routinely on follow-up measures.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وبدأ الحديث عن حقوق الشعوب الأصلية على الغابات منذ فترة بعيدة تعود إلى تاريخ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، حينما اعتُبرت حقوق الشعوب الأصلية العنصر الذي يتمحور حوله في حل الأزمة البيئية العالمية، على النحو المحدد في الجزء المخصص لحقوق الشعوب الأصلية في جدول أعمال القرن 21، وإعلان كاري أوكا، وميثاق الأرض الذي أصدرته الشعوب الأصلية.
Indigenous peoples ' rights to forests have been expressed as far back as the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in 1992, when the rights of indigenous peoples were considered to be the central component in solving the global environmental crisis, as set out in a section on indigenous peoples ' rights in Agenda 21, the Kari-Oca Declaration and the Indigenous Peoples ' Earth Charter.
Convert the following Arabic text into English.
As acknowledged in a report by the Secretary-General (A/63/84), progress is now apparent across the affected region.
وكما تم الاعتراف في تقرير للأمين العام (A/63/84)، فإن التقدم الآن واضح على امتداد المنطقة المتضررة.
Rephrase the following English statement in Arabic.
2 - ووفقا للفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 51/210، كانت اللجنة المخصصة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية(1).
2. In accordance with paragraph 9 of General Assembly resolution 51/210, the Ad Hoc Committee was open to all States Members of the United Nations or members of the specialized agencies or of the International Atomic Energy Agency.1
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
ورأت السيدة كبريائي أن المساءلة الفعلية تحتاج إلى أكثر من مجرد بيان يفيد بعدم وجود أي انتهاك للحق في الحياة وبأن العمليات تقيدت بمبدأ الشرعية.
She suggested that meaningful accountability required more than a statement that there were no violations of the right to life or that the operations complied with the principle of legality.
Convert the following Arabic text into English.
وتم في عام 2004 اعتماد سياسة جنسانية وطنية، تتضمن مبادرة تراعي المنظور الجنساني في إعداد الميزانيات، وتشترط أن تقوم وزارتها باستعراض جميع الميزانيات القطاعية لتقييم أثرها الجنساني قبل إحالتها إلى وزارة الاقتصاد والمالية.
A national gender policy had been adopted in 2004 that included a gender-responsive budgeting initiative, requiring her Ministry to review all sectoral budgets for their gender impact before forwarding them to the Ministry of the Economy and Finance.
Translate the following to English.
وقد أعلن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن احتجاز خيراردو هيرنانديس، وريني غونساليس، ورامون لبانينو، وأنطونيو غيريرو، وفيرناندو غونساليس، الذين ساهموا في تفادي عدة عمليات من إعداد لويس بوسادا كاريليس وأفراد آخرين ممن يتمتعون بإفلات كامل من العقاب وبدعم كامل من حكومة الولايات المتحدة، إنما هو احتجاز تعسفي.
The detention of Gerardo Hernández, Rene González, Ramón Labañino, Antonio Guerrero and Fernando González, who helped to prevent many of the terrorist acts organized by Posada Carriles and other individuals who enjoy complete impunity and the support of the United States Government, has been declared arbitrary by the Working Group on Arbitrary Detention.
Translate the following to English.
Algeria welcomed the suggestion that that sector should be headed by an Under-Secretary-General.
وأبدى ترحيب الجزائر باﻻقتراح الداعي إلى إسناد رئاسة القطاع الى وكيل لﻷمين العام.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
The executive heads of the organizations of the United Nations system delivering work in the field in the areas of humanitarian affairs, peacekeeping, peacebuilding and development activities, among others, should ensure that due attention is given to delivering their activities and related materials in all official or working languages, taking account of the local language(s) of the beneficiaries.
ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الذين ينجزون أعمالهم ميدانياً في مجال الشؤون الإنسانية وحفظ السلام وبناء السلام والأنشطة الإنمائية، وغير ذلك، أن يكفلوا إيلاء الاهتمام الواجب لإنجاز أنشطتهم والمواد ذات الصلة بها بجميع اللغات الرسمية أو بلغات العمل، مع مراعاة اللغة أو اللغات المحلية للمستفيدين.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
c Outcome document: Open Working Group on Sustainable Development Goals (draft, 30 June 2014).
(ج) الوثيقة الختامية: الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة (مسودة، 30 حزيران/يونيه 2014).
Please translate the given English sentence into Arabic.
41. The audits performed in 2012 indicated that the internal controls, governance and risk management processes were functioning but needed improvement.
41 - وبينت عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عام 2012 أن الضوابط الداخلية وعمليات الحوكمة وإدارة المخاطر تؤدي الغرض منها لكنها بحاجة إلى تحسين.
Turn the English sentence below into Arabic.