input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة.
We urge all Conference members to seize this opportunity so that we can get on with that urgent task.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وتمارس الأقليات الوطنية بفعالية حقوقها المكفولة في الدستور، وتتكفل لاتفيا مالياً بتوفير التعليم بلغات الأقليات الوطنية الثماني.
National minorities actively use their constitutionally guaranteed rights and Latvia financially ensures education in eight national minority languages.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
(ي) لفريق الأمم المتحدة المعني بالتصدي للكوارث على صعيد البلد دور هام يلعبه في وضع خطط الطوارئ والجاهزية والحفاظ عليها.
(j) The United Nations country disaster management team has an important role to play in developing and maintaining contingency and preparedness plans.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
Recalling its resolutions 42/39 D of 30 November 1987 and 44/117 F of 15 December 1989, by which it established the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and renamed it the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, with headquarters in Kathmandu and with the mandate of providing, on request, substantive support for the initiatives and other activities mutually agreed upon by the Member States of the Asia-Pacific region for the implementation of measures for peace and disarmament, through appropriate utilization of available resources,
إذ تشير إلـــــى قراريهـــــا 42/39 دال المــــؤرخ 30 تشريــــن الثاني/نوفمبر 1987 و 44/117 واو المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1989 اللذين أنشأت بموجبهما مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا، وأعادت تسميته ليصبح مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، ومقره كاتماندو، وحددت ولايته بأن يقدم، عند الطلب، الدعم الفني للمبادرات وغيرها من الأنشطة المتفق عليها على نحو متبادل بين الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من أجل تطبيق تدابير السلام ونزع السلاح، من خلال الاستخدام السليم للموارد المتاحة،
Convert the following English text into Arabic.
37. I therefore recommend that the mandate of UNOMSIL be extended for a two-month period, until 13 March 1999.
٣٧ - لذلك أوصي بتمديد وﻻية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون لمدة شهرين، حتى ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٩.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
تاريخ تقديم البلاغ: 18 شباط/فبراير 2011 (تاريخ الرسالة الأولى)
Date of communication: 18 February 2011 (initial submission)
Please translate the given Arabic sentence into English.
وضُبط ما مجموعه 196 شحنة وألقي القبض على 228 شخصاً.
A total of 196 seizures and 228 arrests were made.
Convert the following Arabic text into English.
وأدى هذا الوضع إلى عدم دقة البيانات واستحالة تحديد مواقع الأصول المسجلة وعدم التحقق من الأصول الموجودة في مواقع الشركاء المنفذين.
This situation resulted in data inaccuracies, inability to locate recorded assets, and the lack of verification of assets at implementing partner locations.
Express the Arabic sentence in English.
6-جيم-7 المواد المستخدمة في صناعة مكونات القذائف في المنظومات المحددة في الفقرات 1-ألف، أو 19-ألف-1، أو 19-ألف-2، على النحو التالي:
Materials for the fabrication of missile components in the systems specified in 1.A., 19.A.1. or 19.A.2, as follows:
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وكذلك يمكن لنا أن نسهم في وضع اﻵليات الﻻزمة للتحقق من إعمال جميع اﻻتفاقات المبرمة.
We could also contribute to the necessary mechanisms for verification of any agreements (Mr. de Icaza, Mexico) reached.
Translate the following text to English.
وعلى الرغم من أن منابت الأعشاب البحرية كثيرا ما توجد قرب المانغروف، إلا أن الموئلين قد لا تربطهما صلة وثيقة.
Although seagrass beds often occur in close proximity to mangroves, the two habitats may not be closely coupled.
Express the Arabic sentence in English.
ومن القضايا الرئيسية التي عولجت خﻻل الزيارات حالة الﻻجئين، والمشردون داخليا واﻷطفال الذين ﻻ مرافق لهم، والعﻻج النفسي وإعادة اﻹدماج في المجتمع وقضاء اﻷحداث وإصﻻح النظم القضائية واﻷطفال الجنود واﻻغتصاب والعنف المرتكب ضد المرأة.
Main issues addressed throughout the visits included the situation of refugees, internally displaced and unaccompanied children, psychological recovery and social reintegration, juvenile justice and judicial reform, child soldiers, and rape and gender violence.
Render the following Arabic sentence in English.
Members can access account information, send wire transfers, apply for loans, and more, at www.unfcu.org 24 hours a day, 7 days a week.
وبإمكان الأعضاء الاطلاع على حساباتهم وإرسال تحويلات برقية وتقديم طلبات الحصول على سلف، وما إلى ذلك على العنوان التالي: www.unfcu.org على مدار الساعة، كل أيام الأسبوع.
Translate the following text to Arabic.
Other Council of Europe activities include:
ومن أنشطة مجلس أوروبا الأخرى ما يلي:
Express the English sentence in Arabic.
ومن الأهمية بمكان إرساء دعائم تعاون دولي يحترم الأولويات الوطنية ويحرص على أن تجري المبادلات التجارية الدولية في ظروف عادلة، عن طريق إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان الأقوى.
It was important to establish international cooperation that respected national priorities and to ensure that there was a fair international trading system by eliminating agricultural subsidies in the most powerful countries.
Rephrase the following Arabic statement in English.
٧ - ونظرا ﻷن اللجنة اﻻستشارية لم تتلق تقرير اﻷمين العام إﻻ في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، فإن اللجنة ﻻ تستطيع في هذا الوقت أن تنظر بشكل كاف في الطلبات ذات الصلة.
7. In view of the fact that the report of the Secretary-General has been received by the Advisory Committee only on 16 December 1994, it is not possible for the Committee to adequately consider the related requests at this time.
Express the Arabic sentence in English.
A decision of this kind would be even clearer evidence of the moves in China towards religious freedom which the Special Rapporteur discerned during his visit.
وسيكون صدور قرار من هذا القبيل دليﻻً أوضح بكثير على اتجاه الصين إلى العمل بالحرية الدينية، وهو اتجاه ﻻحظه المقرر الخاص خﻻل زيارته.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
12 - تشجع الدول على مواصلة وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات محلية تتناول جميع مراحل التشرد، بما في ذلك من خلال تعيين جهة تنسيق وطنية داخل الحكومة معنية بمسائل التشرد الداخلي، ومن خلال تخصيص موارد في الميزانية، وتشجع المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية على أن تقدم إلى الحكومات، عند طلبها، الدعم المالي والمساعدة في هذا الشأن؛
12. Encourages States to continue to develop and implement domestic legislation and policies dealing with all stages of displacement, including through the identification of a national focal point within the Government for issues of internal displacement and through the allocation of budget resources, and encourages the international community and national actors to provide financial support and cooperation to Governments, upon request, in this regard;
Translate the following to English.
All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time.
وقد تم تخصيص جميع التبرعات المقدمة للبرنامج ﻷنشطة مشاريع محددة يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Having them co-chaired by lead economic or development ministries could help bring them into the mainstream of decision-making.
ومن شأن إخضاعها لرئاسة مشتركة من الوزارات الرئيسية للاقتصاد/التنمية أن يجعلها تدخل في صميم عملية اتخاذ القرارات.
Translate the following to Arabic.
Another form of training, Workshops for Emergency Managers (WEM), focuses on members of the Emergency Response Team roster of UNHCR, who are on standby for deployment during a six-month period.
ويركز شكل آخر من أشكال التدريب هو حلقات التدارس لمديري الطوارئ على اﻷعضاء المسجلين في قائمة المفوضية للطوارئ الذين يقفون على أهبة اﻻستعداد لوزعهم خﻻل ستة أشهر.
Switch the given English phrase to Arabic.
إننا نؤكد رغبة سوريا في إحﻻل السﻻم العادل والشامل وهي دائما ما تدعو لذلك في جميع المناسبات والمحافل الدولية، وإننا نساند موقفها الداعي الى أن المفاوضات مع الحكومة اﻻسرائيلية الحالية يجب أن تبدأ من حيث انتهت مع الحكومة اﻻسرائيلية السابقة، على أساس اﻻنسحاب اﻻسرائيلي الكامل من الجوﻻن السوري المحتل الى حدود ما قبل الرابع من حزيران/يونيه عام ١٩٦٧، مع ما يرافق ذلك من التزامات متبادلة لضمان قيام السﻻم العادل والدائم بين سوريا واسرائيل وفي المنطقة بأسرها.
We reaffirm the desire of Syria to establish a just and comprehensive peace, a desire it has always reiterated in all international forums. We support the Syrian position calling for the resumption of the negotiations with the current Israeli Government from where they ended with the previous Israeli Government, based on full and complete Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan to the boundaries prior to 4 June 1967, with the concomitant mutual obligations to guarantee the establishment of a just and comprehensive peace between Syria and Israel and in the region at large.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
Mr. Ian Burton, independent consultant, Canada, stressed the importance of motivating individuals to spread technologies for adaptation, especially relating to extreme events.
35- وأكد السيد يان بورتون وهو مستشار مستقل من كندا على أهمية حفز الأفراد على نشر تكنولوجيات التكيف لا سيما المتعلقة بالظروف المناخية المتطرفة.
Rephrase the following English statement in Arabic.
The focus of the 1988 Accord had been on " credit risk " (probability of non-payment of debt servicing) and this came to be seen to be too narrow a focus as banks not only make loans and take deposits, but increasingly also buy and sell financial securities, including derivatives, many of which are held for short periods. 16/ Now, interest rate changes and exchange rate changes in any number of markets could change the value of a significant part of the financial assets held by a bank and thus adversely affect its soundness.
وكان التركيز في اتفاق بازل لعام ١٩٨٨ على " مخاطر اﻻئتمان " )احتمال عدم دفع خدمة الديون( ثم ارتؤي أن هذا التركيز أضيق من الﻻزم ﻷن المصارف ﻻ يقتصر عملها على تقديم قروض وأخذ ودائع، ولكن يزداد نشاطها في مجال شراء وبيع السندات المالية، بما في ذلك المشتقات، وكثير منها تمسكه لفترات قصيرة)١٦( إذ كثيرا ما يحدث اﻵن أن تؤدي التغيرات في أسعار الصرف وأسعار الفائدة في أي عدد من اﻷسواق إلى تغير قيمة جزء مهم من الموجودات المالية التي يحتفظ بها أحد المصارف ومن ثم تؤثر تأثيرا سيئا على سﻻمة عملياته.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
تُسجِّل مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان المبلغ عنها في قاعدة بيانات وطنية (بالمقارنة بلا شيء في الفترة من 2005/2006 و 2004/2005)
National human rights institutions record all reported cases of human rights violations in a national database (compared with none in 2005/06 and 2004/05)
Switch the given Arabic phrase to English.
(h) To work on an integrated approach to establishing and strengthening innovative energy road maps in small island developing States, with detailed resource planning, which takes into account social, environmental and economic considerations, as well as access to energy for the poor and people in remote areas.
(ح) العمل وفق نهج متكامل لوضع وتعزيز خرائط طريق مبتكرة للطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتقديم معلومات مفصّلة عن تخطيط الموارد بحيث يراعي الاعتبارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، فضلا عن إمكانية حصول الفقراء والأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية على الطاقة.
Render the following English sentence in Arabic.
:: بناء العلامات والقيام بأعمال الطلاء الصغيرة
Construction of signs and minor paint works
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
This is flagrant military intervention against a sovereign State.
إن ذلك يمثل تدخلاً عسكرياً صارخاً ضد دولة ذات سيادة.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ألف - قبول المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
A. Acceptance of international human rights norms
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وعلى اﻷونكتاد، بوصفه مركز التنسيق للبرامج واﻷنشطة ذات الصلة بأقل البلدان نموا في منظومة اﻷمم المتحدة، أن يعطي أعلى قدر من اﻷولوية لتحويل التوصيات المتعلقة بأقل البلدان نمواً إلى إجراءات ملموسة بأسرع ما يمكن.
As the focal point for LDC-related programmes and activities in the United Nations system, UNCTAD should give utmost priority to translating the recommendations on LDCs into concrete actions as urgently as possible.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Military necessity is a part of LOAC.
بل هي جزء من هذا القانون().
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
(d) The first, second and third intersessional meetings of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in New York on 10 and 11 January 2011, on 15 and 16 December 2011 and on 26 and 27 March 2012, respectively.
(د) الاجتماعات الأول والثاني والثالث لما بين الدورات لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقودة في نيويورك يومي 10 و 11 كانون الثاني/يناير 2011، ويومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، ويومي 26 و 27 آذار/مارس 2012، على التوالي.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
At the same time, many member States are of the view that the CD should also take action on Nuclear Disarmament and PAROS by establishing the necessary working mechanisms, such as an ad hoc committee or working group, with appropriate mandates.
وفي نفس الوقت، ترى دول أعضاء عديدة أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي له أيضاً أن يتخذ إجراء بشأن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من خلال إنشاء الآليات العاملة الضرورية، مثل لجنة مخصصة أو فريق عامل، مع منحها الولايات الملائمة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وتشير اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2006 في الفقرة 32 (د) منها إلى أن ' ' المساعدة التقنية والاقتصادية`` تشمل ' ' تيسير الحصول على التكنولوجيا السهلة المنال والمعينة وتقاسمها ... عن طريق نقل التكنولوجيا``().
The 2006 Convention on the Rights of Persons with Disabilities indicates, in article 32 (d), that " technical and economic assistance " includes " facilitating access to and sharing of accessible and assistive technologies, and through the transfer of technologies " .
Rephrase the following Arabic statement in English.
وتكمل تلك البرامج غيرها من البرامج التي يضطلع بها بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتغذية والزراعة، من قبيل برنامج سبل العيش المستدامة من مصائد الأسماك الذي تموله المملكة المتحدة، ومرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأمانة الكومنولث.
Those programmes complement others undertaken in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, such as the United Kingdom-funded Sustainable Fisheries Livelihoods Programme, the Global Environment Facility of the United Nations Development Programme and the Commonwealth Secretariat.
Turn the Arabic sentence below into English.
(ح) إبرام الاتفاقات مع التعاونيات المحلية وهيئاتها الإدارية كوسيلة من وسائل النهوض بالإسكان العام.
(h) Agreements with local cooperatives and their management bodies as a form of public housing promotion.
Express the Arabic sentence in English.
1. Either party may apply to the Dispute Tribunal for a revision of a judgement on the basis of the discovery of a decisive fact which was, at the time the judgement was issued, unknown to the Dispute Tribunal and to the party claiming revision, provided that such ignorance was not due to negligence.
1 - يجوز لأي من الطرفين أن يرفع دعوى أمام محكمة المنازعات لإعادة النظر في حكم ما على أساس اكتشاف واقعة حاسمة، كانت لدى إصدار الحكم مجهولة لدى المحكمة وكذلك لدى الطرف المطالب بإعادة النظر في الحكم، شريطة أن يكون الجهل بتلك الواقعة غير ناشئ عن الإهمال.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Section 1. Overall policy-making, direction and
الباب ١: تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما
Translate the English text below to Arabic.
ونشعر بقلق خاص لأن منظمة التجارة العالمية اعتبرت التعليم أحد قطاعات الخدمات الإثني عشر التي يُتاجَر بها.
We are especially concerned that the World Trade Organization has listed Education as one of the 12 tradable service sectors.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Recalling its resolution 2373 (XXII) of 12 June 1968, the annex to which contains the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
إذ تشير إلى قرارها ٢٣٧٣ )د - ٢٢( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٦٨، الذي يتضمن مرفقه معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
4 - في شباط/فبراير 2002، أدلت وزيرة خارجية السويد، السيدة آنا لينده ببيان في مؤتمر نزع السلاح ودعت جميع الدول التي لا تزال خارج اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع منشآتها لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
Canada has called upon Israel to accede to the Non-Proliferation Treaty as a non-nuclear-weapon State. 2. Canada has also called for full adherence and compliance with the Treaty by States parties in the region, and notes that seven States in the region have not concluded comprehensive safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency.
Turn the Arabic sentence below into English.
It should be emphasised that exclusive conditions for working women, ensuring maternity protection are not treated as discrimination.
وينبغي التشديد على جدير بالتأكيد أن الشروط الخاصة للنساء العاملات التي تضمن حماية الأمومة لا تعامل بوصفها تمييزا.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
خدمات اﻹعارة 38728 30479 DC2-1143
Loan service 38728 30479 DC2-1143
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
18. Government and police authorities have demonstrated commitment to investigating human rights abuses and sanctioning those found responsible.
٨١ - أظهرت السلطات الحكومية وسلطات الشرطة التزاما بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان ومعاقبة أولئك الذين تتضح مسؤوليتهم عنها.
Change the following English phrase to Arabic.
وتقدّم الوكالة مساعدة مجانية ملائمة تركّز على المعلومات الخاصة بمسائل التجارة والتنمية وتحليل تلك المسائل.
The agency provides free, tailored assistance, focusing on the information and analysis of trade and development issues.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
The Government had shared its experience with other countries and assisted those that wished to implement similar programmes.
وقد شاركت الحكومة البلدان الأخرى في تجربتها وقدمت الدعم لمن يريد تنفيذ برامج من هذا النوع.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
وينبغي أن تشمل تلك البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الأطفال بالمدارس وفي معدلات التسرب حيثما كان مناسباً.
Such data should include research into causes of poor school enrolment and drop-out rates where applicable.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وينبغي أن يضم محور التركيز هذا مجموعة من المسائل المتصلة ببعضها بعضا، الأمر الذي يمّكن اللجنة من التعامل مع محور تركيز كل دورة بصورة متعمقة، ومن تناول جميع المسائل الشاملة، والصلات التي تربط هذا المحور بالمواضيع الأخرى المتصلة بالموضوع قيد المناقشة من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة.
The focus should involve a cluster of related issues, enabling the Commission to deal with the focus for each cycle in an in-depth manner, addressing all cross-cutting issues and linkages with other themes that are relevant to the theme under discussion in order to obtain tangible results.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Letter dated 8 February (S/2000/92) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, transmitting a letter dated 3 February 2000 from the representative of Australia to the Secretary-General, enclosing the sixth periodic report on the operations of INTERFET, covering the period from 10 December 1999 to 31 January 2000.
رسالة مؤرخة 8 شباط/فبراير (S/2000/92) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يحيل فيها رسالة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2000 موجهة إلى الأمين العام من ممثل استراليا وتتضمن التقرير الدوري السادس بشأن عمليات القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية الذي يشمل الفترة من 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 حتى 31 كانون الثاني/يناير 2000.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
82. The Plan of Action for the Decade encourages the establishment of national committees for human rights education, which should include a broad coalition of governmental and non-governmental actors responsible for developing and implementing national plans of action for human rights education.
٨٢ - وتشجع خطة عمل العقد إنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، التي ينبغي أن تضم تحالفا واسعا من العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Deepening the United Nations system ' s efforts towards collaboration in achieving common conference goals
باء - تعميق جهود منظومة الأمم المتحدة في اتجاه التعاون من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للمؤتمرات
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
٦٧ - دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السﻻح )القراران ٥١/٣٩ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ و ٥٢/٣٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧(.
67. Role of science and technology in the context of international security and disarmament (resolutions 51/39 of 10 December 1996 and 52/33 of 9 December 1997).
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
183. Australia provided support for the Bougainville peace process in Papua New Guinea, where a strong feature of the negotiations towards a settlement has been the participation at all meetings and conferences of women from Bougainville.
183 - وقدمت أستراليا الدعم لعملية السلام بوغينفيل في بابوا غينيا الجديدة، حيث كان أحد الجوانب القوية في المفاوضات لتحقيق التسوية هو مشاركة نساء من بوغينيفيل في جميع الاجتماعات والمؤتمرات.
Change the following English phrase to Arabic.
وفي هذا الصدد، فإنني أقدر وثيقة العمل CD/1574 المقدمة من كندا والتي تتضمن موضوعات محددة تستحق مناقشة مركّزة في المؤتمر، فضلاً عن حجج موجزة ومستفيضة تؤيد إجراء هذه المناقشات.
In this connection, I appreciate working document CD/1574, presented by Canada, which includes concrete topics deserving focused discussions in the CD, as well as concise and exhaustive arguments in favour of such discussions.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
هل لي أن أطلب من الممثلين الوقوف والتزام الصمت دقيقة للصلاة أو التأمل.
May I invite representatives to stand and observe a minute of silent prayer or meditation.
Render the following Arabic sentence in English.
Excesses, and, paradoxically, omissions in the context of the application of Chapter VII of the Charter must end, and Chapter VI should be used in its entirety and to its full extent.
ولا بد من وضع حد للتجاوزات، ومن قبيل المفارقة، وضع حد للإسقاطات التي تتم في إطار تطبيق الفصل السابع من الميثاق، وينبغي استخدام الفصل السادس برمته وإلى أقصى حد له.
Translate the English text below to Arabic.
In sum, it maintained a diligent, responsible and consistent attitude towards terrorism.
وبشكل إجمالي فقد اتبعت بلاده موقفا يقظا ومسؤولا ومتسقا تجاه الإرهاب.
Please translate the given English sentence into Arabic.
6- يرجى تقديم معلومات تبين ما إذا كانت دولة بيرو تمارس رقابة على الكيفية التي تروج بها المؤسسات الخاصة لصورة الأشخاص ذوي الإعاقة في حملات التوعية التي تنظمها بهدف الامتثال للاتفاقية.
6. Please provide information on whether the State of Peru oversees the way private entities promote the image of persons with disabilities in awareness-raising campaigns in order for them to be in conformity with the Convention.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
296- مع ملاحظ اللجنة أن القانون الجنائي المعدل بالقانون رقم 98-24 والمؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 1999 يحظر إيذاء الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء حدوث إيذاء الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم، في الدولة الطرف وممارسة العنف ضدهم وإهمالهم؛ ولأن القانون لا يحظر معاقبة الأطفال بدنياً؛ وإزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لحمايتهم.
296. While noting that child abuse is prohibited under the Criminal Code as amended by Act No. 98024 of 25 January 1999, the Committee is concerned at the incidence of abuse, including sexual abuse, violence against and neglect of children in the State party; that corporal punishment is not prohibited under law; and that insufficient efforts have been made to protect children.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
213 - وهذه المقترحات مستمدة من ولايات قائمة، وتكمل برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وتركز على المجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بمزية نسبية.
213. These proposals derive from the existing mandates, complement the programme of work in the programme budget for the biennium 2008-2009 and focus on the areas of the comparative advantage of UNCTAD.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
However, like many other countries, Kazakhstan believes that the issue of anti-personnel landmines involves not only humanitarian aspects but also the legitimate security requirements of Member States.
ومع ذلك، ترى كازاخستان، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، أن قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تشمل الجوانب الإنسانية فحسب ولكن أيضا المتطلبات الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
Render the following English sentence in Arabic.
Despite this overall trend, in Ituri and North Kivu, cases of recruitment and re-recruitment by uncontrolled armed groups have been documented in the past months. Of serious concern are reports about children still present in some FARDC units, including some integrated FARDC brigades.
ورغم هذا الاتجاه العام، فقد وقعت في إيتوري وشمال كيفو في الأشهر الماضية حالات موثقة للتجنيد وإعادة التجنيد تقوم بها جماعات مسلحة لا ضابط لها.وتبعث على القلق الشديد تقارير تفيد باستمرار وجود أطفال في بعض وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك بعض ألوية القوات المسلحة التي جرى إدماجها.
Please translate the given English sentence into Arabic.
اﻻتفاقية الدولية للحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية، التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٦
International Convention on Economic, Social and Cultural Rights, adopted by the General Assembly of the United Nations on 16 December 1966
Translate the Arabic text below to English.
In the light of the information provided, the Committee considered that the State party had not given sufficient reasons, other than the mere assumption that he would try to abscond, to justify the initial pretrial detention of the author or its subsequent extension; nor had it explained why it could not take other measures to prevent his possible flight or why the detention order was not extended until months after the expiry of the 2-year maximum legal period of pretrial detention.
وفي ضوء المعلومات المقدمة، رأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أسباباً كافية أكثر من مجرد افتراض أن صاحب البلاغ حاول الهرب لتبرير قرارها الأول باحتجازه رهن المحاكمة أو تمديد هذا القرار لاحقاً؛ كما لم توضح الدولة الطرف سبب عدم تمكنها من اتخاذ إجراءات أخرى لمنع احتمال هروب المتهم أو السبب في عدم تمديد أمر الاحتجاز إلا بعد مرور شهور على انتهاء فترة السنتين القانونية القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
39- يمثل الحصول على التعليم دون تمييز (الإعلان العالمي، المادة 26؛ اتفاقية عام 1951، المادة 22) حق أساسي من حقوق الإنسان ووسيلة لا غنى عنها لإعمال حقوق أخرى.
Non-discriminatory access to education (UDHR, Article 26; 1951 Convention, Article 22) is a fundamental human right and an indispensable means of realizing other rights.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
There were 17 daily newspapers in 1999, including 13 in Estonian.
وفي 1999 كان عدد الصحف اليومية 17 صحيفة منها 13 باللغة الإستونية.
Change the following English phrase to Arabic.
10 - ولا تزال الأمم المتحدة تشارك على المستوى السياسي.
10. The United Nations has remained engaged at a political level.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
وعند إعادة النظر في الدعوى مرة أخرى أمام محكمة استئناف باريس، دفع صاحب البلاغ وشركة COHESIS بانقضاء الدعوى الجنائية بناء على المادة 15 من العهد.
Before the Court of Appeal of Paris, the designated remand court, COHESIS and the author explicitly cited the abolition of the criminal offence and invoked article 15 of the Covenant.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
وفيما يتعلق بالمﻻحَيْن اللذين فرا من الخدمة وتذرعا بالعهد في اﻻستئناف الذي رفعاه إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، فإن هذا اﻻستئناف رفض من قَبل اللجنة.
Regarding the two sailors who had deserted and had invoked the Covenant in their appeal to the European Human Rights Commission, that appeal had been rejected by the Commission.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Professor Goldblat disagreed with the argument of retaining or using nuclear weapons to counter biological and chemical weapons.
ولم يوافق البروفيسور غولدبلات على الحجة القائلة بالاحتفاظ بالأسلحة النووية أو استخدامها لمواجهة الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
58 - واستهدف الفريق العامل في نتائجه التحليلية وتوصياته السياساتية أعمال التشكيلات الخاصة ببلدان محددة.
58. The Working Group targeted its analytical findings and policy recommendations to the work of the country-specific configurations.
Turn the Arabic sentence below into English.
واستندت مشاركة كينيا في تلك البعثة إلى اعتقادها الراسخ بأن الاستقرار والسلام والازدهار في الصومال يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالاستقرار والسلام والازدهار في كينيا والبلدان المجاورة في المنطقة.
The involvement of Kenya in that mission was based on its strong belief that the stability, peace and prosperity of Somalia were inextricably linked to that of Kenya and neighbours in the region.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
هل عالجت الجمهورية التشيكية أيا من الشواغل الواردة في الفقرة 4 من القرار؟
Has the Czech Republic addressed any of the concerns in paragraph 4 of the Resolution?
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وتسيطر على وضع السياسة اﻻقتصادية اهتمامات الوفاء بمعايير معاهدة ماستريخت المتعلقة بحاﻻت العجز العام في الميزانيات الحكومية، وهذا يعني وجود سياسات مالية مشددة في السنة القادمة.
The stance of economic policy is dominated by concerns to meet the Maastricht criteria for general governmental budget deficits, and this implies tight fiscal policies in the coming year.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
At the Committee ' s request, the National Disability Authority, the lead statutory agency for the sector, is assisting the committee to assess the remaining requirements for ratification so as to ensure conclusively that all such issues will be addressed.
وبناء على طلب اللجنة، تقوم الهيئة الوطنية للإعاقة، وهي الوكالة القانونية الأبرز في هذا القطاع، بمساعدة اللجنة على تقييم ما تبقى من مقتضيات التصديق للتأكد بشكل قاطع من معالجة هذه القضايا جميعها.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
3. In accordance with these instruments, the Government includes 45 ethnic groups, comprising some 280,000 persons, in the category of small indigenous minorities in the Russian Federation.
3 - وتنتمي إلى الشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي، بموجب القانون المذكور الصادر عن حكومة الاتحاد الروسي، 45 طائفة إثنية، يبلغ تعدادها الكلي زهاء 280 ألف نسمة.
Translate the English text below to Arabic.
81 - ووجّه الفريق رسالة إلى البعثة طلب فيها موافاته بمعلومات أكثر تفصيلا عن الأعتدة التي تمّ توريدها والأفراد العسكريين الذين أُرسلوا إلى ليبيا.
81. The Panel sent a letter to the Permanent Mission requesting more detailed information regarding the materiel delivered and the military personnel sent to Libya.
Turn the Arabic sentence below into English.
ومن مجموع هذا المبلغ، خُصص 250 مليون دولار كأموال جديدة وإضافية لمجال التركيز الخاص بتردي الأراضي (التصحر وإزالة الغابات) وخُصص مبلغ 250 مليون دولار المتبقي للأنشطة المتعلقة بتردي الأراضي المتوخاة ضمن المستويات المرجعية المتفق عليها لمجالات التركيز الأخرى لدى المرفق.
Of this amount, USD 250 million was programmed as new and additional funds to the focal area land degradation (desertification and deforestation) and the other USD 250 million was for land degradation activities was foreseen within the reference levels agreed for the other GEF focal areas.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
16 - أجرت لجنة السكان والتنمية، في دورتها الثالثة والثلاثين، المعقودة في الفترة من 27 إلى 30 آذار/مارس 2000، مناقشة عامة عن موضوعها الخاص " السكان والمسائل الجنسانية والتنمية " تحت البند المعنون " إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " .
16. At its thirty-third session, held from 27 to 30 March 2000, the Commission on Population and Development held a general discussion on its special theme " Population, gender and development " , under the item entitled " Follow-up actions to the recommendations of the International Conference on Population and Development " .
Convert the following Arabic text into English.
Thereafter I decided to go back through the route that I knew before and spent the night near the bus station to purchase a bus ticket, which I did.
وقررت بعد ذلك العودة من خﻻل الطريق الذي كنت أعرفه من قبل وأمضيت الليلة بالقرب من محطة حافﻻت لشراء تذكرة سفر بالحافلة، وقد قمت بذلك.
Translate the following text to Arabic.
As we have already stated, before the Security Council and in our letter to the Secretary-General, Palestinian policemen, security personnel and armed militias have directly participated in many of the recent bloody clashes.
فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة.
Translate the English text below to Arabic.
وسوف تنجز الأعمال ذات الصلة التي يجري تنفيذها حاليا بحلول نهاية عام 2013.
The related works currently being implemented will be concluded by the end of 2013.
Rephrase the following Arabic statement in English.
7- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لمكافحة ومنع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم والعمل والسكن والمساعدة الاجتماعية.
Please indicate what measures have been taken to combat and prevent discrimination against persons with disabilities, in particular with respect to the right to education, work, housing and social assistance.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
11 - و أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في 28 شباط/فبراير 2007 كانت حالة شغل وظائف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 على النحو التالي:
11. The Advisory Committee was informed that, as at 28 February 2007, the incumbency of UNFICYP for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 was as follows:
Change the following Arabic phrase to English.
وستضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أداة لدعم عملية الإبلاغ هذه.
UNDG will develop a tool to support this reporting.
Express the Arabic sentence in English.
ذلك أننا نؤيد مرماه الأساسي وأهدافه ومضمونه فيما يتعلق بتعزيز نزع السلاح النووي، والوصول المبكر إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
We support its principle thrust, objectives and content on the promotion of nuclear disarmament and the early achievement of a nuclear-weapon-free world.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
الهدف لعام 2007: شروع 30 في المائة من وزارات الحكومة في أنشطة إعادة التنظيم والترشيد تمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان واتفاق أفغانستان
Target 2007: 30 per cent of government ministries initiate restructuring and rationalization in line with the Afghanistan National Development Strategy and the Afghanistan Compact
Translate the following text to English.
Indeed, only if all the actors concerned cooperate fully with the Tribunal will it be able to accomplish the reforms already implemented and those now under consideration and thus complete the mandate given to it by the Security Council: to combat impunity and render justice to the victims of war crimes and crimes against humanity.
والواقع أنه لن يتسنى للمحكمة إنجاز الإصلاحات التي بدأ تنفيذها بالفعل أو التي ما زالت قيد النظر إلا إذا تعاونت معها الجهات الفاعلة المعنية تعاونا كاملا حتى يتسنى لها إنجاز الولاية المسندة إليها من جانب مجلس الأمن ألا وهي: مكافحة الإفلات من العقاب ورد الاعتبار لضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
Change the following English phrase to Arabic.
However, as this obligation is to be implemented gradually, States parties should establish definite time frames and allocate adequate resources for the removal of existing barriers.
ولما كان تنفيذ هذا الالتزام يفترض أن يكون تدريجياً، فإن على الدول الأطراف أن تضع أطراً زمنية محددة وتخصص الموارد الكافية لإزالة المعوقات القائمة.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
28 June 2001 Inter-State complaints (article 21): No
الشكاوى المتبادلة بين الدول (المادة 21): لا
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ومن أمثلة هذه المبادرات على الصعيد الإقليمي، شبكة آسيا والمحيط الهادئ المعنية بالإدارة المستدامة للغابات وبالإصلاح المنشأة حديثا، التي تستضيفها الإدارة الحكومية الصينية المعنية بالحراجة.
The recently launched Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation (APFNet), hosted by the State Forestry Administration of China, is an example of such an initiative at the regional level.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
25- ويوفر هذا المركز خدمات المعلومات مثل تقديم خدمات المعلومات وخدمات المشورة مجاناً للمساعدة في حل المشاكل القانونية، والمعونة القانونية في الشؤون المدنية مثل تقديم المشورة القانونية مجاناً إلى الأشخاص الذين يعانون من صعوبة مالية وتقديم الرسوم القانونية للخدمات ذات الصلة، وضمان قيام المحكمة بتعيين محام للدفاع في الحالات الجنائية المتورط فيها شباب، واتخاذ تدابير فيما يتعلق بالمناطق ذات الخدمات القضائية المحدودة (أي المناطق المنعزلة التي لا يوجد فيها محامون) حيث يرسل محامون تابعون للمركز إلى المنطقة المعنية، ومساعدة الضحايا عن طريق تقديم المعلومات إلى المنظمات المعنية بدعم الضحايا، وما إلى ذلك.
25. " Houterasu " provides information services such as provision of information and counselling services free of charge to help solve legal trouble, civil legal aid such as giving free legal counsel to those in financial difficulty as well as lending legal fees services related, ensuring appointment of Court‐Appointed Defense Counsels for criminal / youth‐related incidents, measures for areas with limited judicial services (that is isolated areas without lawyers) where lawyers belong to " Houterasu " will be sent to the said area, and assistance for victims through providing information to victim support organizations and so on.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وقد تم الانتهاء من المشروع وينتظر موافقة مجلس الوزراء عليه.
The draft has been finalized and it is awaiting cabinet approval.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Recalling also its resolution 66/198 of 22 December 2011 and all its previous resolutions on the subject,
وإذ تشير أيضا إلى قرارها 66/198 المـــؤرخ 22 كانـــون الأول/ديسمبـــر 2011 وجميـــع قراراتهـــــا السابقــــة بشأن هـــذا الموضـــوع،
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
6. The Board also recalled that the Institute " should work in close collaboration with all relevant organizations within the United Nations system " . 3/
٦ - وأشار المجلس أيضا إلى أنه ينبغي أن يعمل المعهد بتعاون وثيق مع كافة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة)٣(.
Switch the given English phrase to Arabic.
وهناك أيضا حاجة إلى استعراض اﻻستراتيجيات وأساليب العمل لدى أجهزة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بالمرأة؛ وﻻ بد لﻹنشاء المزمع لمنصب مستشار اﻷمين العام لضمان تنفيذ السياسات المتعلقة بالجنسين في جميع أنحاء المنظومة من أن يسهم في تحقيق هذا الغرض.
There was a need to review the strategies and working methods of the United Nations machinery for the advancement of women; the planned creation of the post of an adviser to the Secretary-General to ensure the implementation of gender policies throughout the system should contribute to that end.
Translate the Arabic text below to English.
وسيكون كلا مقر الناتو في سراييفو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما.
Both NATO headquarters Sarajevo and EUFOR will be legal successors to the Stabilization Force (SFOR) for the fulfilment of their missions.
Translate the following to English.
(b) Knowledge-sharing tools, including common databases and other platforms such as electronic bulletin boards and discussion networks;
(ب) أدوات لتبادل المعارف، تشمل قواعد بيانات مشتركة وغير ذلك من المناهج من قبيل لوحات الإعلانات الإلكترونية وشبكات النقاش؛
Translate the following text to Arabic.
وتدفع الدولة الطرف، إلى المدى الذي يقتضي فيه البلاغ الذي قدمه صاحبه من اللجنة أن تقيّم صحة قرار المحكمة العليا من الناحية الجوهرية، عوضاً عنها من الناحية الإجرائية، بأن هذا الأمر يتطلب من اللجنة أن تتجاوز حدود مهامها العادية المكلفة بها بموجب البروتوكول الاختياري.
To the extent that the author ' s communication would require the Committee to assess the substantive, rather than the procedural, correctness of the decision of the High Court, the State party submits that this would require the Committee to exceed its proper functions under the Optional Protocol.
Turn the Arabic sentence below into English.
(a) The province of Entre Ríos works through the provincial Council on Children, Adolescents and the Family, carrying out actions designed to promote the social integration of children and adolescents;
(أ) تعمل مقاطعة إنتري ريوس من خلال مجلس المقاطعة المعني بشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة الذي ينفذ الإجراءات التي تهدف إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي للأطفال والمراهقين؛
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.