input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
وهي تشجع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أيضاً على أن تستفيد من التعليقات العامة للجنة في الجهود التي تبذلها في مجال الدعوة. | Civil society actors are also encouraged to make use of the Committee ' s general comments in their advocacy efforts. | Turn the Arabic sentence below into English. |
وبغض النظر عن التحديات المتصلة بالفقر ونقص التغذية وسرعة النمو السكاني، فإن إنتاج الأغذية يجب أن يدرس بصورة متزايدة من منظور اختيارات المستهلك. | Apart from the challenges related to poverty, undernutrition and rapid population growth, food production must increasingly be seen in the context of consumer preferences. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
وفي عام 1999، وبسبب إلغاء الجزء الخاص بصندوق المنح الدراسية الجامعية الذي كان يمول من ميزانية الصندوق العام، ونظرا لأن التمويل الذي كان من المنتظر أن تقدمه الدول المانحة للبرنامج الفرعي لم يكن وشيكا، استخدمت إدارة التعليم في الأونروا الأموال التي سبق أن كانت متوفرة من التبرع الياباني للإنفاق على دراسات معظم الطلبة إلى حين تخرجهم. | In 1999, owing to the cancellation of the portion of the university scholarship fund that had been financed from the General Fund budget and the fact that funding from donors to finance the subprogramme was not forthcoming, the UNRWA Education Department used the funds already available from the Japanese contribution to finance the studies of most of the students through their graduation. | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
وفي الواقع، تقول التنبؤات الحالية لعام 2007 إن رقم الإنجاز يبلغ 111.5 مليون دولار أمريكي، أي أعلى من عام 2006 بزهاء مليوني دولار أمريكي. | In fact, the current forecast for 2007 put the delivery figure at US$ 115.5 million, which was some US$ 2 million higher than in 2006. | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
Education provides the most effective path out of poverty. | ويوفر التعليم المسار الأكثر فعالية للخروج من الفقر. | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
وفي اجتماع أمريكا اللاتينية بشأن موضوع " الحد من التعرض للكوارث في المجال الصحي: المستشفيات وشبكات مياه الشرب " ، الذي عقد في ماناغوا في نيسان/أبريل 2004. وخلال اجتماع دول الكاريبي المعني بالتخفيف من الآثار في المرافق الصحية الذي عقد في بورت أوف سباين في أيار/مايو 2004، أصدر الممثلون والخبراء توصيات بشأن الحد من الكوارث في مجال المرافق الصحية وشبكات المياه في كل منطقة. | Representatives and experts at the Latin American meeting on the theme " Vulnerability reduction in health: hospitals and drinking water systems " , held in Managua in April 2004, and at the Caribbean meeting on mitigation in health facilities, held in Port of Spain in May 2004, made recommendations for disaster reduction in health facilities and water systems for each region. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
Although some have doubted the effectiveness of the United Nations and its ability to address the challenges and problems of the twenty-first century, there is no doubt that, because of the universality of its membership, it remains the ideal forum to address the current challenges facing peoples and Governments, of which we are all aware. | ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة، وبالرغم من محاولات عديدة هدفت إلى التشكيك في فاعليتها وقدرتها على التصدي الفعال لتحديات ومشكلات القرن الواحد والعشرين، تظل وتبقى الوعاء الدولي الأمثل والقادر، من خلال عالمية عضويتها، على التعامل بنجاح مع التحديات التي تواجهنا جميعا، دولا وشعوبا. | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
وقد عملت الوزارة بالاشتراك مع معهد المديرين في نيوزيلندا والأعمال التجارية في نيوزيلندا وفرادى قادة الأعمال التجارية على وضع مبادرات لزيادة مشاركة المرأة في مجالس الشركات. | MWA has worked jointly with the Institute of Directors in New Zealand, Business New Zealand, and individual business leaders to develop initiatives to increase women ' s participation on company boards. | Change the following Arabic phrase to English. |
In paragraph 2 of the same section, the Assembly also decided that all reports adopted by the Working Group would be issued as documents in all official languages of the United Nations in a timely manner before their consideration by the Council, in accordance with General Assembly resolutions 36/117 A of 10 December 1981, 51/211 A to E, 52/214, 53/208 A to E and 59/265, and requested the Secretary-General to ensure the necessary support to that effect. | وفي الفقرة 2 من الجزء نفسه، قررت الجمعية أيضا أن تصدُر كوثائق بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة جميع التقارير التي يعتمدها الفريق العامل في توقيت ملائم قبل أن ينظر فيها المجلس وفقا لقرارات الجمعية العامة 36/117 ألف المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1981 و 51/211 ألف إلى هاء و 52/214 و 53/208 ألف إلى هاء و 59/265، وطلبت إلى الأمين العام كفالة توفير الدعم اللازم لهذا الغرض. | Translate the following to Arabic. |
ومؤخرا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اعتمدت الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقﱠعت عليها بالفعل ١٣٠ دولة على الرغم من كل اﻻنتقادات التي أثارها هذا الصك من صكوك نزع السﻻح وﻻ يزال يثيرها بسبب أوجه قصوره. | More recently, in September 1996, the General Assembly adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which has already been signed by 130 States despite all the criticisms which this disarmament instrument aroused and continues to arouse because of its shortcomings. | Translate the Arabic text below to English. |
Reaffirming also the Beijing Declaration and Platform for Action, | وإذ تعيد أيضا تأكيد إعلان() ومنهاج عمل بيجين( | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
The Committee requested but did not receive full and clear information on the budgetary and management implications for UNAMSIL of the termination of the contract. | وطلبت اللجنة معلومات كاملة وواضحة عما ينطوي عليه قرار إنهاء العقد من تبعات على البعثة من حيث الميزانية والإدارة ولكنها لم تحصل على هذه المعلومات. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
75. The amount of $35,300 is proposed for travel in connection with the following seminars/conferences/workshops: an annual logistics managers ' meeting/conference and consultation with DFS on logistics support policy and support for the African Union Commission ($12,000); representation at the conference of directors and chiefs of Mission support and conferences on procurement, human resources and budget and finance ($20,000); and administrative technical support for the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda ($3,300). | 75 - ويُقترح تخصيص مبلغ 300 35 دولار للسفر المتصل بالحلقات الدراسية/المؤتمرات/ حلقات العمل التالية: الاجتماع/المؤتمر السنوي لمديري اللوجستيات وإجراء مشاورات مع إدارة الدعم الميداني بشأن سياسات الدعم اللوجستي ودعم مفوضية الاتحاد الأفريقي (000 12 دولار)؛ والتمثيل في مؤتمر مديري ورؤساء دعم البعثة ومؤتمرات تعقد بشأن المشتريات، والموارد البشرية والميزانية والشؤون المالية (000 20 دولار)؛ والدعم الإداري التقني لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي (300 3 دولار). | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
64 - وأضاف أن إسرائيل تتمنى أن يكون بوسع النظام المتعدد الأطراف تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. | 64. Israel hoped that the multilateral system would endeavour to improve the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
A second amended indictment was confirmed on 5 September 2003 and he subsequently pleaded not guilty to 10 counts of crimes against humanity (persecution, extermination, murder, imprisonment, torture, inhumane acts and deportation) and to 9 charges of violations of the laws or customs of war (murder, torture, cruel treatment, wanton destruction of villages and religious institutions, plunder of private property, and attack on civilians) arising from an attack on Zagreb on 2 and 3 May 1995 and for crimes committed against Croatian civilians in Krajina from August 1991 to December 1995. | وثبتت بحقه في 5 أيلول/سبتمبر 2003 لائحة اتهام ثانية بعد تعديل اللائحة الأولى وأنكر التهم الموجه إليه وعددها عشر تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية (الاضطهاد، والإبادة، والقتل، والسجن، والتعذيب، والأفعال غير الإنسانية ، والترحيل) وتسع تهم بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها (القتل، والتعذيب، والمعاملة القاسية، والتدمير الوحشي للقرى والمؤسسات الدينية، ونهب الممتلكات الخاصة، ومهاجمة المدنيين) نسبت إليه لهجومه على زغرب في 2 و 3 أيار/مايو 1995 ولارتكابه جرائم في كرايينا من آب/أغسطس 1991 إلى كانون الأول/ديسمبر 1995. | Express the English sentence in Arabic. |
ويبدو أن بعض الدول تسعى إلى الترويج لمبادئ توجيهية جديدة لا تستند إلى مبدأ التوافق أو غير منصوص عليها في الميثاق بهدف ممارسة الضغط السياسي. | It appeared that some States were seeking to advance new guidelines that were not based on consensus or provided for in the Charter in order to exert political pressure. | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
(a) Produce camera-ready documents for reproduction by formatting documents in desktop publishing layout; this includes data input from audio or live dictation. | (أ) إصدار وثائق منضدة جاهزة للاستنساخ عن طريق إعداد الوثائق في شكل تصميم نشر مكتبي؛ ويشمل هذا إدخال البيانات من إملاء سمعي أو حي. | Translate the following text to Arabic. |
UNFPA work on population is central to the international community ' s goals of eradicating poverty and achieving sustainable development. | 14 - يعد عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن السكان محوريا بالنسبة لأهداف المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. | Change the following English phrase to Arabic. |
22 - ونظرت اللجنة تفصيلا في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية، منطقة تلو منطقة. | 22. The Commission considered the recommendations prepared by the Subcommission in detail, region by region. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
147- أدرجت هندوراس في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 17/34. | Honduras had been listed for consideration with regard to its implementation of decision XVII/34. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
ومن المتوقع أن يحضر الحلقة الدراسة 50 مشاركاً. | The expected number of participants is 50. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
ولا تبحث اليابان في إصدار وقف اختياري لعمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام. | Japan is not considering either granting a moratorium on executions or abolishing the death penalty. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
These portfolio FSPs had also grown their deposits dramatically over time. | وقد زاد مقدمو الخدمات المالية بالحافظة أيضا من ودائعهم زيادة حادة بمرور الوقت. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
(ب) نتائج بعثة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له إلى الاتحاد الروسي لاستعراض تحوّل ذلك البلد إلى أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركّبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 21/4)؛ | (b) Results of the mission by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee to the Russian Federation to review that country ' s transition to chlorofluorocarbon-free metered-dose inhalers (decision XXI/4); | Turn the Arabic sentence below into English. |
The data bank www.topbox.ch allows anyone to access a voluminous collection of projects in the sphere of equality that have benefited from Confederation financial support. | ويسمح مصرف البيانات www.topbox.ch بوصول أي شخص إلى مصنَف كبير الحجم للمشاريع المنفذة في مجال المساواة بدعم مالي من الاتحاد. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
ولقد مكّن التكامل الإقليمي البلدان غير الساحلية من أن تصبح بلداناً للمرور العابر نتيجة زيادة تدفقات التجارة داخل الإقليم. | Regional integration has enabled landlocked countries to become transit countries as a result of the intensification of intraregional trade flows. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
ويعد الحفاظ على التوازن بين طلبات حرية التصرف الواسع النطاق والتقييم المتعمق والإبلاغ ذي الجودة العالية من جهة، وتنفيذ البرامج من جهة أخرى أحد التحديات التي أصبحت المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف تدركها بدرجة أكبر في سنة 2000. | Maintaining a balance between the demands of widespread ownership, in-depth assessment and high-quality reporting on the one hand, and programme implementation on the other, is a challenge to which UNICEF country and regional offices became more sensitive in 2000. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
Results of programmes and projects in 1998 | نتائج البرامج والمشاريع في عام 1998 | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
Only 13 per cent of the funding of $933 million requested for humanitarian activities in Somalia has been provided to date. | وقد وفرت حتى الآن نسبة 13 في المائة فقط من مبلغ 933 مليون دولار المطلوب لتمويل الأنشطة الإنسانية في الصومال. | Switch the given English phrase to Arabic. |
An UNMOVIC inspection team, consisting of 14 inspectors, made the first helicopter-borne inspection. Three Bell-212 helicopters, accompanied by Iraqi helicopters, left the Rashid airfield in Baghdad at 0703 hours and at 0935 hours arrived at the Qa ' im State Enterprise for Phosphates, which is located 400 kilometres west of Baghdad. | قام فريق تفتيش الأنموفيك المكون من 14 مفتشا بأول عملية تفتيش بواسطة الطائرات السمتية، حيث أقلعت ثلاث طائرات سمتية من نوع BELL-212، ترافقها طائرات سمتية عراقية من مطار الرشيد ببغداد في الساعة 03/7 ووصلت في الساعة 35/9 إلى الشرطة العامة للفوسفات في القائم الواقعة على مسافة 400 كم غربي بغداد. | Express the English sentence in Arabic. |
وﻻ يمكن تسدسد المدفوعات إﻻ على شكل رزم من اﻷوراق النقدية التي ﻻ يعقل حتى عدها في الممارسة العملية. | Payments can only be made in bundles of bills, which in practice cannot even be reasonably counted. | Translate the following text to English. |
وكان الخيار الأول هو المبادرة التي قام بها خمسة سفراء والتي ترد في الوثيقة CD/1693، فيما يتعلق بوضع برنامج عمل شامل. | The first option was the initiative taken by the five ambassadors, which is contained in document CD/1693, with regard to a comprehensive programme of work. | عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية. |
37- ورغم أن الألعاب الأولمبية وكأس العالم متكافئان من حيث الأبعاد والقدرة على جذب الجمهور، تجدر الإشارة إلى أن الألعاب الأولمبية تُنظَّم في مدينة واحدة، بينما يشمل كأس العالم مدنا عديدة في بلد واحد أو حتى في بلدان متعددة. | 37. Although the Olympic Games and the World Cup are commensurable in terms of dimension and public attraction, it should be noted that the Olympic Games are staged in one city, while the World Cup involves multiple cities in one or even several countries. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
20 - وفيما يتعلق بأعمال لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية، تساءل ممثل عن مدى تحديث المعلومات بشأن التكنولوجيات الجديدة وما يتصل بها من مسائل بالتشاور مع المُنتجين وغيرهم من ممثلي الصناعة. | In relation to the work of the Refrigeration, AirConditioning and Heat Pumps Technical Options Committee, one representative asked to what extent the information on new technologies and related matters was updated in consultation with producers and other representatives of industry. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
44. With regard to appointments of one year or more, with an overall women ' s share of 37.2 per cent of all appointments made during the reporting period in the Secretariat at all levels (191 of 514), including appointments for field missions administered by the Department of Peacekeeping Operations, the rate of appointments falls short of the 50 per cent target set by the General Assembly, with the exception of the P-2 level. | 44 - فيما يتعلق بالتعيينات لمدة عام واحد أو أكثر، وبالنظر إلى أن النسبة الكلية للنساء بلغت 37.2 في المائة من جميع التعيينات خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الأمانة العامة في جميع الرتب (191 من أصل 514)، بما في ذلك التعيينات في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، فإن معدل التعيينات لم يحقق هدف الـ 50 في المائة الذي وضعته الجمعية العامة، باستثناء الرتبة ف-2. | Translate the following text to Arabic. |
159. The habilitation and rehabilitation services provided by INPRO are completely free and include the provision of devices to increase the mobility and independence of persons with disabilities, such as wheelchairs, walking frames, crutches, walking sticks, commodes, orthopaedic chairs and hearing aids. | 159- وخدمات التأهيل وإعادة التأهيل التي يقدمها المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، مجانية تماماً، وتشمل التزويد بوسائل التنقل الحر (الكراسي المتحركة، وأجهزة المشي، والعكاكيز، والعصيان، والكراسي التي توضع تحت دوش الاغتسال، وكراسي الاستراحة والاسترخاء، والأجهزة السمعية، وغيرها). | قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية. |
Sensitisation and training of law enforcers, medical practitioners, judiciary etc. for effective implementation of the Act are being intensified. | ويجري تكثيف توعية وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، والأطباء، ومسؤولي القضاء وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال لذلك القانون. | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
For example, it will be necessary to incorporate crimes against humanity and war crimes into its Criminal Code. | إذ ينبغي، على سبيل المثال، تضمين قانون تركمانستان الجنائي تصنيفات من قبيل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. | Render the following English sentence in Arabic. |
2.1 The author was charged with the murder of Hope Reid on 8 July 1991 in the Parish of St. Andrews. | الوقائع حسبما قدمت ٢-١ وجهت إلى الشاكي تهمة قتل هوب ريد في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١ في أبرشية سانت آندروس. | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
1 - يجتمع الفريق العامل المعني بالتمويل خلال الربع الأول من عام 2014 في كوستاريكا لوضع مشروع خطة عمله بحيث يتم تنفيذ المهام والتكليفات التي يضطلع بها بما يتفق مع إعلان كيتو الصادر عن الاجتماع الثاني لوزراء مالية جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في إكوادور في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، مع الأخذ في الاعتبار خطة العمل الحالية فضلاً عن النتائج المتحققة من آليات التكامل المالي على المستوى دون الإقليمي. | 1. The Working Group on Finance will meet during the first quarter of 2014 in Costa Rica to draw up its draft Plan of Work so as to implement its functions and mandates, in conformity with the Quito Declaration adopted in the Second Meeting of CELAC Finance Minister ' s Meeting held in Ecuador in November, 2013 and taking into account the current Plan of Action as well as the results of the sub regional integration financial mechanisms. | Render the following Arabic sentence in English. |
558- يطلب الكونسورتيوم تعويضاً قدره 889 320 دولاراً عن الخسائر الأخرى. | The Consortium seeks compensation in the amount of USD 320,889 for other losses. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
لكسمبرغ ٨١ آب/أغسطس ٣٨٩١)أ( ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٨٩١ | Luxembourg 18 August 1983 a/ 18 November 1983 | Convert the following Arabic text into English. |
٠٠/١٥ الجلسة ٢١ قاعة مجلس الوصاية | Trusteeship Council Chamber 3 p.m. 21st meeting | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
28- وبسبب العلاقة المترابطة القوية فيما بين قوانين الاقراض المضمون وقوانين الاعسار، ينبغي أن تكون جميع الجهود المعنية بتلك القوانين منسّقة على نحو وثيق، وخصوصا فيما يتعلق بوقف تنفيذ اجراءات الدعاوى، وتوفير الحماية تحسُّبا لتناقص القيمة. | 28. Because of the strong interrelationship between the secured lending laws and insolvency laws, all efforts on those laws should be closely coordinated, in particular as far as the stay of actions and the protection of the diminution of value is concerned. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
In that regard, the swift action taken by the Government in establishing operation " Sweeping Wave " aimed at curbing criminal activities is commendable. | وتجدر الإشادة في هذا الصدد، بالإجراءات الفورية التي اتخذتها الحكومة لإنشاء عملية " الموجة الجارفة " والرامية إلى الحد من الأنشطة الإجرامية. | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
(a) Calls for a restrictive and scrupulous application of exclusion clauses, including through their strictly individual application and with particular caution taken as to national definitions of terrorist acts in the countries of origin of persons seeking international protection; | (أ) يدعو إلى تطبيق بنود الاستثناء بصورة حصرية وأمينة، بما في ذلك عن طريق تطبيقها بشكل فردي وصارم، مع إيلاء عناية خاصة بالتعاريف الوطنية للأعمال الإرهابية في البلدان الأصلية للأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛ | قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية. |
The same paragraph indicated that pretrial investigations into the death of Mr. Safronov were continuing, having begun in March 2007. | كما أن نفس الفقرة أشارت إلى تواصل التحقيقات السابقة للمحاكمة في وفاة السيد سافرونوف، علماً بأنها قد بدأت في آذار/مارس 2007. | Translate the following text to Arabic. |
366. The Director emphasized the need for new sustainable solutions policy frameworks for those Afghans who can not yet return home that look beyond the humanitarian sphere towards poverty and migration issues. | 36- وشدد المدير على ضرورة إنشاء أطر جديدة لسياسات تتوخى إيجاد حلول مستدامة لمشاكل الأفغان الذين لا يستطيعون بعد العودة إلى ديارهم يتجاوز مداها نطاق المساعدة الإنسانية ليشمل قضايا الفقر والهجرة. | Translate the following text to Arabic. |
إننا نعتقد أن الحوار المزمع الشروع فيه هو السبيل الممكن الوحيد للتوصل إلى تفاهم مشترك، وأن صربيا تستطيع أن تسهم وسوف تسهم في تحقيق الحل السياسي المنشود لجميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل. | We believe that the dialogue to be established is the only viable way to reach a common understanding, and that Serbia can and will contribute to attaining the needed peaceful solution on all issues of mutual concern. | Switch the given Arabic phrase to English. |
5.5/8.5/5, with 1.9 per cent cost of two-track system 1.46g | 5.5/8.5/5، مع 1.9 في المائة تكلفة نظام ثنائي المسار | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
(ب) يشمل الموظفين الفنيين الوطنيين وموظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين. | b Includes National Officers and national General Service staff. | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
The debate on this item is reflected in summary records IDB.41/SR.2, paras. 110 to 113 and IDB.41/SR.3, paras. 31 to 72. | ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في الفقرات 110 إلى 113 من المحضر الموجز IDB.41/SR.2 والفقرات 31 إلى 72 من المحضر الموجز IDB.41/SR.3. | Translate the following to Arabic. |
26 - وأوضح المشاركون في دورة عام 2009 أن المنهاج العالمي قد رسّخ دوره كمحفل عالمي رئيسي في مجال الحد من الكوارث، وأتاح الفرصة لتبادل الخبرات فيما بين الجهات المعنية، ووفر التوجيه الاستراتيجي اللازم لتنفيذ منهاج عمل هيوغو، مما عجل بالتالي من تحقق الزخم في أرجاء العالم نحو الحد من مخاطر الكوارث. | 26. Participants at the 2009 session indicated that the Global Platform had further strengthened its role as the main global forum for disaster reduction, enabling the sharing of experience among stakeholders, and providing strategic and coherent guidance for the implementation of the Hyogo Framework for Action, thus accelerating worldwide momentum on disaster risk reduction. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
Over a third (36 per cent) of the responding States had developed model forms, guides or manuals on how to make requests for extradition. | 15- أعد أكثر من ثلث مجموع الدول المجيبة (36 في المائة) استمارات نموذجية أو أدلة أو كتيبات بشأن كيفية تقديم طلبات تسليم المجرمين إليه. | Change the following English phrase to Arabic. |
In addition, the Development Assistance Committee has also abolished the thresholds below which the official development assistance can be untied, encouraging local and regional procurement of goods and services in least developed countries. | إضافة إلى ذلك، فقد ألغت لجنة المساعدة الإنمائية العتبات التي يمكن لما يأتي دونها من مساعدات إنمائية رسمية غير محدد الغرض، مما يشجع على شراء السلع والخدمات محليا أو إقليميا في أقل البلدان نموا. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
In this respect, it is important to develop a diversified domestic financial system that promotes financial services capable of facilitating the financing of productive investments, providing microcredits and microfinances and making access to such services affordable to all and procedurally straightforward. | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تطوير نظام مالي محلي متنوع يؤدي إلى تعزيز الخدمات المالية القادرة على تسهيل تمويل الاستثمارات المنتجة، وتوفير الائتمانات المتناهية الصغر والتمويل المتناهي الصغر وجعل الحصول على تلك الخدمات معقول التكلفة للجميع ومباشر من الناحية الإجرائية. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
18 - تفتقر الصلات الحالية في ما يتعلق بالقضاء على الفقر على هيكل ثابت ومنظم تنظيما جيدا. | 18. Current linkages in relation to poverty eradication lack a consistent and well-organized structure. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
البت في مشروع القرار A/C.3/60/L.39 | Action on draft resolution A/C.3/60/L.39 | Switch the given Arabic phrase to English. |
ولمكتب المفتش العام التابع لي، في الوقت الراهن، قدرة تحقيق متخصصة وهو الآن بصدد إجراء تحريات في 60 إدعاءً بسوء التصرف تشمل إما موظفين أو موظفي الشركاء المنفذين. | My Inspector General ' s office now has a dedicated investigative capacity and is currently looking into some 60 allegations of misconduct involving either our own staff or the staff of implementing partners. | عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية. |
ووفرت ثمانية مراكز للتدريب المهني في كوسوفو التدريب في 30 مجالا مهنيا. | Eight vocational training centres across Kosovo offered training in 30 professional profiles. | Translate the following to English. |
ودلل الحجم القياسي للأعمال التي حصل عليها المكتب على ثقة العملاء المتزايدة في قدرة المكتب على الإسهام بفعالية في تحقيق أهدافهم وما يتوخونه من نتائج. | Record business acquisition in 2008 demonstrated clients ' rising confidence in the ability of UNOPS to contribute effectively to their operations and outcomes. | Switch the given Arabic phrase to English. |
On the other hand, implicit or tacit non-recognition, which cannot be assimilated to a legal act in the strict sense of the term, should be excluded from our study, like the aforementioned tacit or implicit act of recognition. | ومن الواضح أن عدم الاعتراف الضمني أو المضمر الذي لا يمكن مقارنته بعمل قانوني بالمعنى الدقيق للكلمة، يتعين استبعاده من نطاق دراستنا، كما هو الأمر بالنسبة بعمل الاعتراف الضمني أو المضمر السالف الذكر. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
105. The eighteenth session of the Board of Trustees of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women was held at the Institute’s headquarters in Santo Domingo from 27 April to 1 May 1998. | ١٠٥ - عقدت الدورة الثامنة عشرة لمجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بمقر المعهد في سانتو دومينغو في الفترة من ٢٧ نيسان/أبريل إلى ١ أيار/ مايو ١٩٩٨. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
However, it does not provide a complete picture of the human rights dimensions of sanitation. | غير أنه لا يقدم صورة كاملة عن أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الصرف الصحي. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
Collaboration among specific United Nations agencies to be promoted as appropriate [G.c.1] | :: تشجيع التعاون فيما بين عدد محدد من وكالات الأمم المتحدة على النحو المناسب [زاي-ج-1] | Convert the following English text into Arabic. |
Committee against Torture, twenty-sixth session [General Assembly resolution 39/46 A] | لجنة مناهضة التعذيب، الدورة السادسة والعشرون [قرار الجمعية العامة 39/46 ألف] | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
The level of implementation among States Parties is highly variable, and (despite valuable contributions of both the UNSCR 1540 Committee and VERTIC) it remains difficult to clearly understand the status of implementation in many States Parties. | يتباين مستوى التنفيذ بشكل كبير فيما بين البلدان الأطراف، و(بالرغم من المساهمات القيمة من جانب اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1540 ومركز البحث والتدريب والإعلام في مجال التحقق)، لا يزال من الصعب فهم حالة التنفيذ بوضوح في الكثير من الدول الأطراف. | Switch the given English phrase to Arabic. |
23. Structural weaknesses and operational constraints which hamper the effectiveness of HNP continued to be addressed by the HNP management with the assistance of the civilian police (CIVPOL) element of the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH) and of major donors. | ٢٣ - ﻻ تزال إدارة الشرطة الوطنية الهايتية تعالج أوجه الضعف الهيكلي والقيود التشغيلية التي تعوق فعالية الشرطة الوطنية الهايتية، وذلك بمساعدة عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، والمانحين الرئيسيين. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
(ي) التأكد من أن لجنة وضع المرأة تأخذ في اعتبارها في أعمالها ما لجميع أشكال التمييز من أثر على المرأة بما في ذلك التمييز المتعدد الوجوه وأثره على النهوض بالمرأة؛ | (j) Ensure that the Commission on the Status of Women takes into account in its work the impact of all forms of discrimination, including multiple discrimination on women ' s advancement; | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
45. Also at the 52nd meeting, the Committee adopted draft resolution A/C.3/61/L.40, as orally revised, by a recorded vote of 70 to 31, with 67 abstentions (see para. 70, draft resolution III). The voting was as follows: | 45 - وفي الجلسة 52 أيضا، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.3/61/L.40، بصيغته المعدلة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 70 صوتا مقابل 31 صوتا وامتناع 67 عضوا عن التصويت (انظر الفقرة 70 مشروع القرار الثالث). وكان التصويت على النحو التالي: | Turn the English sentence below into Arabic. |
32 - ويمكن أن يعزى الكثير من المشاكل التي تكشفت في العمليات التي جرت في إقليم تيمور إلى مشاكل متعلقة بتدبير الموظفين، مثل التناوب المتكرر والتأخر في شغل الوظائف الثابتة. | 32. Many of the problems identified in the Timor operations can be attributed to problems with staffing, such as frequent rotation and delays in filling established posts. | قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية. |
(g) Activities that promote transfer of technology adapted to local conditions, to eligible Parties, including best available techniques and best environmental practices; | (ز) الأنشطة التي تعزز نقل التكنولوجيا الملائمة للظروف المحلية للأطراف المؤهلة بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛ | عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية. |
The amount of mercury potentially used or avoided under each approach might be viewed as a proxy for determining effectiveness. | 42 - ويمكن النظر إلى كمية الزئبق المحتمل استخدامها أو تفادي استخدامها بموجب كل نهج من النهجين على أنها مقياس لتحديد الفعالية. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
A total of 30 scientists from developing countries have been recipients of financial support. | وقد استفاد من الدعم المالي ما مجموعه 30 عالما من البلدان النامية. | قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية. |
The Niyitegeka and Semanza judgements (No. ICTR-97-20-T) represent the first conviction for inhumane acts: the decapitation and castration of a man, and the sexual mutilation of a dead woman, respectively. | والحكمان نايتيجكا وسيمننزا ( رقم ICTR-97-20-T ) يمثلان أول إدانة لأفعال غير إنسانية وهي: قطع رأس رجل وخصيه، وتشويه الأعضاء الجنسية لامرأة ميتة، على التوالي. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
:: عقد 816 اجتماعا (68 اجتماعا لكل موظف سنويا) مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لتحديد مناطق الصراعات المحلية التي يمكن فيها بناء دعائم الثقة عن طريق تقديم المساعدات الإنسانية | 816 meetings (68 per officer per year) held with United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society to identify areas of local conflict where humanitarian assistance could build confidence | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
٧٢ - وطلبت بالتالي مساعدة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻻفريقية ودول ثالثة بالمشاركة في تدريب هذه الوحدات وإعدادها وكذلك في وضع نظام مﻻئم ﻹدارة مشاكل اﻷمن في وسط افريقيا. | 72. They asked for assistance from the United Nations, OAU and third States in the training and preparation of such units and in establishing an appropriate system for managing security problems in Central Africa. | Translate the following to English. |
24. The Secretary-General reminds States parties that the equitable geographical distribution of membership is essential for the effective functioning of the treaty bodies. | 24 - ويذكّر الأمين العام الدول الأطراف بأن التوزيع الجغرافي العادل لمقاعد العضوية أمر أساسي لفعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. | Translate the following text to Arabic. |
Intergovernmental human rights outcomes. Since 1994 there have been considerable elaborations of human rights protections as they relate to persons living with HIV and AIDS. | ما خلصت إليه الهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان - جرت منذ عام 1994 مناقشات كثيرة تتعلق بحماية حقوق الإنسان من حيث صلتها بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. | Express the English sentence in Arabic. |
50/472. Amendments to the Financial Regulations of the United Nations to change the budget cycle of peace-keeping operations | ٥٠/٤٧٢ - التعديﻻت المقتــرح إدخالها على النظام المالــي لﻷمــم المتحــدة لتغيير دورات الميزانية لعمليات حفظ السلم | Render the following English sentence in Arabic. |
He also mentioned that further attention should be paid to ensuring balance among various non-governmental organizations in the work of the Interim Chemical Review Committee. | وذكر أيضاً وجوب إيلاء مزيد من الإهتمام لكفالة تحقيق التوازن فيما بين شتى المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية. | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
Other freight and related costs | تكاليف الشحن الأخرى والتكاليف ذات الصلة | Translate the following text to Arabic. |
34. While an inventory of all information technology hardware, software, in-house applications and items with embedded microprocessors has been completed for the United Nations Office at Nairobi, UNEP and Habitat at Nairobi, it is still ongoing for outposted offices of UNEP and Habitat. | ٣٤ - وفي حين أنه جرى استكمال وضع قائمة جرد بجميع المكونات المادية لتكنولوجيا المعلومات وبرمجياتها وتطبيقاتها الداخلية ولﻷصناف التي تحتوي على مشغﻻت دقيقة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والموئل، فإنها ﻻ تزال جارية بالنسبة لمكاتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل الواقعة خارج المقر. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
وينبغي أن يركز باﻷساس على احتياجات أقل البلدان نمواً وهي بلدان يقع معظمها جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا. | It should concentrate primarily on the needs of the LDCs, that are, in their majority, situated in sub-Saharan Africa. | Translate the following to English. |
42. At 0030 hours, an armed terrorist group opened fire on a law enforcement checkpoint near the Majd petrol station north of Suran. | 42 - في الساعة 30/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على حاجز حفظ النظام شمال مدينة صوران قرب كازية المجد. | يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
Moreover, it has shown no intention of accepting and respecting Eritrea ' s colonial boundaries. | وعﻻوة على ذلك، فإنها لم تظهر أي نية للقبول بالحدود اﻻستعمارية ﻹريتريا واحترام تلك الحدود. | قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية. |
34- وتعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع المعهد العربي للتدريب والبحوث الإحصائية على الإعداد للاجتماع الأول للجنة التوجيهية وحلقة العمل بشأن تقدم المجتمعات المعقود في عمان، يومي 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2009. ونظمت أيضا حلقة العمل الأولى للمنسقين بشأن قياس رفاهية المجتمعات العربية وتقدمها المعقودة في بيروت، في المدة من 1 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. | 34. ESCWA cooperated with the Arab Institute for Training and Research in Statistics on the preparation of the first meeting of the steering committee and the workshop on progress of societies, held in Amman on 3 and 4 October 2009, and also organized the first coordinators ' workshop on measuring the well-being and progress of Arab societies, held in Beirut from 1 to 5 November 2010. | Convert the following Arabic text into English. |
وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتعذيب المحتجزين وسوء معاملتهم بموجب أوامر الحبس على ذمة التحقيق، وحدوث ذلك أحياناً في مرافق عسكرية. | The Committee is concerned by documented reports of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty under arraigo orders, in some cases in military facilities. | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
It is common cause that the political offence exception in extradition law is a principle that exists in most jurisdictions, however the problem is that no acceptable definition of what constitutes a political offence has been determined in these jurisdictions. | ومن الشائع أن يكون استثناء الجرائم السياسية في قوانين تسليم المجرمين مبدأ موجودا في أغلب الاختصاصات القضائية، لكن المشكلة تكمن في أنه لم يتم تحديد أي تعريف مقبول لما يشكل جريمة سياسية في هذه الاختصاصات. | Translate the following text to Arabic. |
(b) Enhancement of procurement procedures to obtain better value for money; | (ب) تعزيز إجراءات المشتريات للحصول علي قيمة أحسن مقابل النقود؛ | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
In 2003, IMSCO teamed up with the health institution " Our Health Today " in New York, NY to fight HIV/AIDS in New York City. | وفي عام 2003، شكلت المنظمة مع المنظمة الصحية المسماة " صحتنا اليوم " في نيويورك، بولاية نيويورك، فريقا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمدينة نيويورك. | Change the following English phrase to Arabic. |
The objective of avoiding the commission of further violations through prevention and dissuasion is dealt with in clause 15 (h). | أما الهدف المتمثل في الحيلولة دون تكرار ارتكاب انتهاكات أخرى عن طريق المنع والردع فيعالجه البند ١٥)ح(. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
UNSOA accomplished over 99 per cent physical verification of non-expendable property during the fiscal year ending 30 June 2012. | أنجز المكتب أكثر من 99 في المائة من عملية التحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012. | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
Each country in the region is making special efforts to take up the challenge of sustainable development in this zone where the ecological balance is so precarious. | وتبذل كل دولة من دول المنطقة جهودا خاصة لمواجهة تحدي التنمية المستدامة في هذه المنطقة التي يعد التوازن اﻻيكولوجي فيها مزعزعا للغاية. | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
These activities cover the pre- and post-negotiation phase of the new WTO Round and are aimed at consensus-building; | وتشمل هذه الأنشطة المرحلة السابقة والمرحلة اللاحقة لمفاوضات جولة منظمة التجارة العالمية الجديدة وترمي إلى بناء توافق آراء؛ | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
فإذا كان ثمة عدد كبير من هؤﻻء اﻷعضاء غير اﻷطراف، فإن مسألة العﻻقة المذكورة بين المحكمة واﻷمم المتحدة ستصبح مسألة حياة أو موت بكل معنى الكلمة بالنسبة للمحكمة المقبلة. | Should there be a significant number of such non-parties, then the issue of the relationship in question would become literally an issue of life and death for the future tribunal. | Render the following Arabic sentence in English. |
:: تطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً توليفياً ومشروع مبادئ توجيهية منقحة لاستعراض البلاغات الوطنية ومبادئ توجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، بالاستناد إلى الملاحظات المقدمة من الأطراف بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2013؛ | Request the secretariat to prepare a synthesis report and draft revised review guidelines for NCs and review guidelines for BRs, based on Parties ' submissions by 15 September 2013; | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
52. Instead, in preparation for the twelfth session of the Commission (the proposed first review session in February/March 2004), the United Nations Secretariat would undertake a further in-depth analysis of country profiles and national assessment reports and develop new reporting guidelines in consultation with national focal points. | 52 - وعوضا عن ذلك، ستقوم الأمانة العامة عند التحضير للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة (الدورة الاستعراضية الأولى المقترحة في شباط/فبراير - آذار/مارس 2004) بإجراء تحليل معمق آخر للموجزات القطرية وتقارير التقييمات الوطنية، ووضع مبادئ توجيهية جديدة للإبلاغ بالتشاور مع المنسقين الوطنيين. | قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية. |
A thorough risk assessment and management are necessary to ensure the usefulness of the framework. | ولا بد من إجراء تقييم دقيق للمخاطر وإدارتها لضمان جدوى هذا الإطار. | يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
3 - يذكر التقرير (الفقرة 40) أنه أنشئت آلية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بموجب الأمر الرئاسي رقم 9 لعام 2000 بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الوطنية، الذي يلزم جميع ممثلي الحكومات والوكالات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملها. | 3. The report states (para 40) that a Gender Mainstreaming Mechanism has been established by Presidential Instruction No 9 of 2000 on Gender Mainstreaming in National Development, obliging all Government representatives and agencies to mainstream gender perspective in their work. | Express the Arabic sentence in English. |