محنت کامیابی کی کنجی ہے۔
stringlengths 4
159
| Hard work is the key to success.
stringlengths 5
130
|
---|---|
چور چوری سے جائے ہیرا پھیری سے نہ جائے | A WOLF MAY LOSE ITS TEETH BUT NOT ITS NATURE |
عورت اور شیشہ حِفاظت میں رکھنا چاہیۓ | A WOMAN AND GLASS ARE EVEN IN DANGER |
عورت صرف محبت یا نفرت ہی کر سکتی ہے | A WOMAN EITHER LOVES OR HATES, THERE IS NO THIRD COURSE |
عورت کی زبان بالوں سے بھی لمبی ہوتی ہے | A WOMAN'S HAIR IS LONG; HER TONGUE IS LONGER |
بھیڑ کی لات کیا ، عورت کی بات کیا | A WOMAN'S MIND AND THE WINTER WIND CHANGE OFT |
عورت کی نہیں بھی ہاں ہوتی ہے | A WOMAN'S NAY IS NO DENIAL |
عورت کا کام کبھی ختم نہیں ہوتا | A WOMAN'S WORK IS NEVER DONE |
عجوبہ چند روز کے بعد عجوبہ نہیں رہتا | A WONDER LASTS BUT NINE DAYS |
زُبان سے نکلی بات اور کمان سے نکلا تیر واپس نہیں آتے | A WORD AND A STONE LET GO CANNOT BE RECALLED |
پہلے تولو پھر بولو! | A WORD BEFORE IS WORTH TWO BEHIND |
زندگی دوبارہ نہیں آتی | A WORD MAY BE RECALLED, A LIFE NEVER |
بے محل بات بہت نقصان دہ ثابت ہو سکتی ہے | A WORD OUT OF SEASON MAY MAR THE COURSE OF A WHOLE LIFE |
ُبان سے گیا کمان سے گیا | A WORD SPOKEN IS AN ARROW LET FLY |
عقلمند کو اشارہ کافی ہے | A WORD TO THE WISE IS ENOUGH |
کام شروع کرنا ہی مشکل ہوتا ہے | A WORK BEGUN IS HALF DONE |
اریگر کام سے پہچانا جاتا ہے | A WORKMAN IS KNOWN BY HIS WORK |
دبے پر کیڑا بھی چوٹ کرتا ہے | A WORM WILL TURN |
بیکار چیز ٹوٹے گی کیا ؟ | A WORTHLESS VESSEL DOES NOT GET BROKEN |
بھلا آدمی دِل میں کینہ نہیں رکھتا | A WORTHLY MAN IS NOT MINDFUL OF PAST INJURIES |
تِلوار کا گھاوٴ بھر جاتا ہے زُبان کا گھاوٴ نہیں بھرتا | A WOUND DOES NOT PIERCE THE SOUL |
زخم کا نِشان نہیں مٹتا | A WOUND NEVER HEALS SO WELL BUT THAT THE SCAR CAN BE SEEN |
وقت گُزرتے دیر نہیں لگتی | A YEAR BEGUN IS RECKONED AS ONE FINISHED |
جوانی میں آوارہ ۔ بڑھاپے میں فقیر | A YOUNG IDLER, AN OLD BEGGAR |
نو سو چوہے کھا کر بلی حج کو چلی | A YOUNG WHORE, AN OLD SAINT |
دھندلکے میں | A-DUSK |
بدر منقالی | ABAMBULACRAL |
دفعہ ترک | ABANDONMENT CLAUSE |
اپنے کئے کو بھگتو ! | ABIDE BY YOUR DEED |
ناکام کوشش | ABORTIVE EFFORT |
آزادی سے بڑھ کر نہیں کوئی شے | ABOVE ALL, LIBERTY |
اچھا اور برا مقام | ABOVE BELOW THE SALT |
جُدائی محبت کے لیے ایسے ہی جیسے آگ کے لیے ہوا تھوڑی کو تو بجھا دیتی ہے لیکن روشن کو اور بھڑکاتی ہے | ABSENCE IS TO LOVE WHAT WIND IS TO FIRE; IT PUTS OUT THE LITTLE, IT KINDLES THE GREAT |
جدائی عشق کی آگ کو بھڑکا دیتی ہے | ABSENCE SHARPENS LOVE |
فراق میں عشق بھڑکتا ہے ۔ وصال سے جڑ پکڑتا ہ | ABSENCE SHARPENS LOVE, PRESENCE STRENGTHENS IT |
تھوڑا سا علم ہونا | ABSEY BOOK |
امیری جُرم نہیں | ABUNDACE IS NO FAULT |
جہا تک کسی کی نظر پہنچ سک | ACCORDING TO ONE'S LIGHTS |
زمانہ کی شکایت اپنا بچاو | ACCUSING THE TIMES IS BUT EXCUSING OURSELVES |
چپڑی نہ ملے تو روکھی ہی بھلی | ACORNS WERE GOOD TILL BREAD WAS FOUND |
مختصر طریقہ | ACROSS LOT |
اصلیت کو افعال ہی ظاہر کر سکتے ہیں | ACTIONS SPEAKS LOUDER THAN WORDS |
خدمت گاروں کی فہرست | ACTIVE LIST |
سپاہی کی نوکری | ACTIVE SERVICE |
تھوڑا تھوڑا کر کے بہت ہو جاتا ہے | ADD A LITTLE TO A LITTLE, AND THERE WILL BE A GREAT HEAP |
نک چڑھا | ADDLE EGG |
دوستوں کو نصیحت تنہائی میں اور تعریف مجمع میں کرنی چاہیۓ | ADMONISH YOUR FRIENDS IN PRIVATE, PRAISE THEM IN PUBLIC |
ُرے وقت کا کوئی ساتھی نہیں | ADVERSE FORTUNE BROUGHT FORTH DISCORD |
وقت پڑنے پر دوست اور دشمن کی پہچان ہوتی ہے | ADVERSITY IS THE BEST JUDGE OF A FRIEND AND A FOE |
بپتا سے گیان بڑے نہ دھن! | ADVERSITY MAKES A MAN WISE, NOT RICH |
شادی اور لڑائی کے معاملے میں کبھی نصیحت نہ دو | ADVICE NONE TO MARRY OR GO TO WAR |
بلی کے گلے میں گھنٹی کون باندھے ؟ | ADVICE WAS FORTHCOMING FROM ALL; FEW ACCEPTED THE DANGER |
نصیحت کی قدر بعد میں ہوتی ہے | ADVICE WHEN MOST NEEDED IS LEAST HEEDED |
خوشامدی کا کون اعتبار نہیں کرتا ؟ | AFFIRMATIONS ARE APTER TO BE BELIEVED THAN NEGATIONS |
غم کے بعد خوشی | AFTER A FUNERAL A FEAST |
طوفان کے بعد سکون | AFTER A STORM COMES A CALM |
صُبح کے کھانے کے بعد آرام شام کے کھانے کے بعد سیر صحت کے لیے مُفید ہے | AFTER DINNER SIT A WHILE; AFTER SUPPER WALK A MILE |
کام کے بعد آرام | AFTER RECKONING ONE MUST DRINK |
مُصیبتوں کے بعد آرام | AFTER SO MONEY SHIP-WRECKS, THE HARBOUR |
بعد از وقت نصیحت فضول | AFTER THE DEED NO COUNSEL IS OF ANY AVAIL |
موقع گُزرنے پر سب عقلمند بن جاتے ہیں | AFTER WIT IS EVERYBODY'S WIT |
بعد از وقت سمجھ آئی تو کیا ؟ | AFTER WIT IS FOOL'S WIT |
قدرتی طبع کے خلاف | AGAINST THE GRAIN |
بڑھاپا اور شادی انسان اور حیوان دونوں کو رام کر دیتے ہیں | AGE AND WEDLOCK TAME MAN AND BEAST |
مُقدمہ بازی تباہ کر دیتی ہے | AGREE, FOR THE LAW IS COSTLY |
روگ آتا گھوڑے کی چال ہے جاتا چیونٹی کی چال ہے | AGUES COME ON HORSEBACK, BUT GO AWAY ON FOOT |
روز کی عید کا چاوٴ نہیں رہتا | ALIKE EVERY DAY MAKES A CLOUT ON SUNDAY |
کھیل میں کون بڑا کون چھوٹا | ALL ARE FELLOWS AT FOOTBALL |
خوشامدی آدمی دوست نہیں ہوتے | ALL ARE NOT FRIENDS, THAT SPEAK US FAIR |
مایوس ہونا کفر ہے | ALL ARE NOT HANGED THAT ARE CONDEMNED |
ہر چمکتی چیز سونا نہیں ہوتی | ALL ARE NOT MAIDENS THAT WEAR FAIR HAIR |
ُتے کے بھونکنے سے کوئی چور نہیں بن جاتا | ALL ARE NOT THIEVES THAT DOGS BARK AT |
آزمائش بھلے بُرے کی کسوٹی ہے | ALL ARE PRESUMED GOOD TILL THEY ARE FOUND IN A FAULT |
شکاری جانور بہادر یا دغا باز ہوتے ہیں | ALL BEASTS OF PREY ARE STRONG OR TREACHEROUS |
پانچوں اُنگلیاں برابر نہیں ہوتیں | ALL BREAD IS NOT BAKED IN ONE OVEN |
سب اپنا ہی فائدہ سوچتے ہیں | ALL BRING GRIST TO YOUR MILL |
دُنیا میں اپنا کُچھ بھی نہیں | ALL CAME FROM AND WILL GO TO OTHERS |
مُصیبت میں کسی پر اعتبار نہیں رہتا | ALL CATS ARE GREY IN THE DARK |
مُصیبت میں سب بھائی بھائی | ALL COLOUR WILL AGREE IN THE DARK |
اپنی غلطی کو کوئی نہیں مانتا | ALL COMPLAIN OF WANT OF MEMORY, BUT NONE WANT OF JUDGEMENT |
آدھی چھوڑ ساری کو دھاۓ آدھی رہے نہ ساری ! | ALL COVET, ALL LOSE |
سوچ سمجھ کر کام کرنا عقلمند کی نشانی ہے | ALL DELAY IS HATEFUL, BUT IT CAUSES WISDOM |
سب کو ایک ہی چیز نہیں بھاتی | ALL DO NOT ADMIRE AND LOVE THE SAME THINGS |
اخلاق کو ہر جگہ خوش آمدید کہا جاتا ہے | ALL DOORS ARE OPEN TO COURTESY |
حد سے گُزرنا عیب ہے | ALL EXCESS TURNS INTO VICE |
اعتبار بغیر کام نہیں چلتا | ALL FAIL WHERE FAITH FAILS |
مورکھ کی ناوٴ کبھی نہیں تیرتی | ALL FAILS THAT FOOLS THINK |
دیانت دار خوشامد پسند نہیں کرتا | ALL FALSE PRAISE WOUNDS AN HONEST MIND |
شہرت خطرناک چیز ہے اچھی سے حاسد پیدا ہوتے ہیں اور بُری سے خود کو شرم آتی ہے | ALL FAME IS DANGEROUS; GOOD BRINGS ENVY, BAD SHAME |
سب کو ایک لاٹھی سے نہیں ہانکا جاتا | ALL FISH ARE NOT CAUGHT WITH FLIES |
اللہ کی رحمت اور نیکی کی کوئی انتہا نہیں | ALL GOOD COMES TO AN END-EXCEPT THE GOODNESS OF GOD |
تنگ دستی سب سے بڑی مُصیبت ہے | ALL GRIEFS WITH BREAD ARE LESS |
گیروے کپڑوں سے کوئی جوگی نہیں ہو جاتا | ALL HOODS MAKE NOT MONKS |
وعدہ توڑنا | BREAK ONE'S WORD |
غلطی کرنا | BREAK PRISCIAN,S HEAD |
غم سے مر جانا | BREAK THE HEART |
آغاز کرنا | BREAK THE ICE |
غیر متو قع خبر دینا | BREAK THE NEWS |
مر جانا | BREATHE ONE'S LAST |
اختصار ظرافت کی جان ہے | BREVITY IS THE SOUL OF WIT |
آنکھوں سُکھ کالجے ٹھنڈک | BRIGHT TO SIGHT HEART,S DELIGHT |