translation
translation |
---|
{
"ar": "واستقال من المحكمة العليا في استراليا في عام ١٩٨٢، عندما كان مستشارا للمحكمة العليا، لتعيينه حاكما عاما ﻻستراليا، وهي وظيفة شغلها حتى عام ١٩٨٩.",
"en": "Retired from the High Court of Australia in 1982 when senior puisne justice to take up appointment as Governor-General of Australia, an office held until 1989."
} |
{
"ar": "عمل كأول سفير خاص ﻻستراليا لشؤون البيئة في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٢؛ ويترأس حاليا هيئات حكومية استرالية مختلفة وهيئات أخرى من بينها المؤسسة المئوية الدستورية، ومؤسسة انتاركتيكا، والمكتبة الوطنية ﻻستراليا، ومجلس المظالم لقطاع المصارف اﻻسترالية.",
"en": "Australia ' s first Special Ambassador for the Environment, 1989-1992; currently chairman of various Australian governmental and other bodies including the Constitutional Centenary Foundation, the Antarctic Foundation, the National Library of Australia and the Australian Banking Industry Ombudsman Council."
} |
{
"ar": "وعينته حكومتا المملكة المتحدة وجمهورية ايرلندا في عام ١٩٩٢ رئيسا لمجموعة اﻻثنين في المحادثات المتعلقة بايرلندا الشمالية.",
"en": "Appointed in 1992 by the Governments of the United Kingdom and the Republic of Ireland as Chairman of Strand Two of the Talks on Northern Ireland."
} |
{
"ar": "وعين أستاذا مساعدا في كلية الحقوق بجامعة ملبورن؛ وكبيرا للمستشارين في مركز المنازعات الوطنية؛ ورئيسا للمعهد اﻻسترالي للشؤون الدولية.",
"en": "Professorial associate, Law School, University of Melbourne; Principal Patron, National Disputes Centre; President, Australian Institute of International Affairs."
} |
{
"ar": "التكريم والجوائز: فارس عظيم؛ فارس الصليب الكبير من رتبة سان مايكل وسان جورج؛ فارس الصليب الكبير من رتبة فيكتوريا؛ فارس قائد من رتبة اﻻمبراطورية البريطانية؛ عضوية مجلس الملكة؛ دكتوراه شرفية في القانون من جامعة ملبورن؛ دكتوراة شرفية في القانون من جامعة سيدني؛ دكتوراة شرفية في اﻵداب من جامعة جريفيث؛ دكتوراة شرفية في اﻵداب من جامعة غربي استراليا؛ ماجيستير شرفية من دار " غراي " في لندن.",
"en": "Honours and awards: A.K., G.C.M.G., G.C.V.O., K.B.E., P.C., Hon. LLD., University of Melbourne; Hon. LLD., Sidney University; Hon. D.Litt., Griffith University; Hon."
} |
{
"ar": ")ماليزيا(",
"en": "(Malaysia)"
} |
{
"ar": "اللقـب: اﻷونورابل )داتوك ويرا(",
"en": "Title The Honourable (Datuk Wira)"
} |
{
"ar": "المهنـة: قاضي المحكمة العليا في ماليزيا",
"en": "Occupation Judge of the High Court, Malaysia"
} |
{
"ar": "تاريخ ومحل الميﻻد: ٣ حزيران/يونيه ١٩٣٤ في ميﻻكا",
"en": "Date and place of birth 3 June 1934 at Melaka"
} |
{
"ar": "الحالة اﻻجتماعية: متزوج وله ابنان",
"en": "Marital status Married, with 2 sons"
} |
{
"ar": "التعليم اﻻبتدائي: مدرسة باندار هيلير اﻻنكليزية في ميﻻكا بماليزيا",
"en": "Primary Bandar Hilir English School, Melaka, Malaysia"
} |
{
"ar": "التعليم الثانوي: المدرسة الثانوية في ميﻻكا بماليزيا",
"en": "Secondary The High School, Melaka, Malaysia"
} |
{
"ar": "ليسانس الحقوق من جامعة بريستول في المملكة المتحدة",
"en": "Bachelor of Laws, University of Bristol, United Kingdom"
} |
{
"ar": "عضو نقابة المحامين في " لينكولنز إن " في المملكة المتحدة",
"en": "Barrister-at-Law, Lincoln ' s Inn, United Kingdom"
} |
{
"ar": "ماجستير في القانون من جامعة كامبريدج بالمملكة المتحدة",
"en": "Master of Laws, University of Cambridge, United Kingdom"
} |
{
"ar": "دبلوم في القانون الدولي من جامعة كامبريدج",
"en": "Diploma in International Law, University of Cambridge"
} |
{
"ar": "شهادة من أكاديمية ﻻهاي للقانون الدولي بهولندا",
"en": "Certificate from the Hague Academy of International Law, the Netherlands"
} |
{
"ar": "محامي دفاع ومحامي إدعاء في محكمة ماﻻيا العليا",
"en": "Advocate and Solicitor of the High Court of Malaya"
} |
{
"ar": "الخدمة القضائية والقانونية",
"en": "Judicial and legal service"
} |
{
"ar": "التحق بالدائرة القضائية والقانونية في عام ١٩٦١ وعمل كمدع عام، ومساعد لكبير مسجلي المحكمة العليا، ورئيسا لمحكمة القضايا البسيطة، وكبيرا للمستشارين اﻻتحاديين، ونائبا للمدعي العام، ومفوضا لمراجعة القوانين، ورئيسا لشعبة القانون الدولي في مكتب النائب العام، ورئيسا لشعبة القانون الدولي والفتاوى في مكتب النائب العام، ونائبا للنائب العام في ماليزيا، ورئيسا للمفوضين الخاصين لضريبة اﻹيرادات.",
"en": "Joined Judicial and Legal Service in 1961 and officiated as Magistrate, Senior Assistant Registrar of the High Court, President of the Sessions Court, Senior Federal Counsel and Deputy Public Prosecutor, Deputy Commissioner for Law Revision, Head of the International Law Division of the Attorney General ' s Chambers, Head of the International Law and Advisory Division of the Attorney General ' s Chambers, Acting Solicitor-General of Malaysia, Chairman of the Special Commissioners of Income Tax."
} |
{
"ar": "وعمل نائبا للمدعي العام في قضايا جنائية.",
"en": "Has prosecuted criminal cases as Deputy Public Prosecutor."
} |
{
"ar": "القضاء رقي في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٧٨ إلى منصب قاض في المحكمة العليا في ماﻻيا.",
"en": "Elevated to the High Court Bench as Justice of the High Court of Malaya on 1 January 1978."
} |
{
"ar": "كبير قضاة المحكمة العليا في وﻻية جوهور.",
"en": "Senior Judge of the High Court in the State of Johore."
} |
{
"ar": "كبير قضاة الشعبة الجنائية في المحكمة العليا في كواﻻ لمبور.",
"en": "Senior Judge of the Criminal Division of the High Court at Kuala Lumpur."
} |
{
"ar": "كبير قضاة في الشعبة التجارية في المحكمة العليا في كواﻻ لمبور )ﻻ يزال يعمل بهذه الصفة(.",
"en": "Senior Judge of the Commercial Division of the High Court at Kuala Lumpur (still serving)."
} |
{
"ar": "أقدم قضاة المحكمة العليا في ماﻻيا.",
"en": "Most senior High Court Judge in Malaya."
} |
{
"ar": "لديه خبرة تزيد عن ١٥ عاما كقاض في المحكمة العليا ونظر في جرائم يعاقب عليها باﻹعدام، كما نظر في دعاوى استئناف جنائية من محاكم فرعية، باﻹضافة إلى النظر في قضايا مدنية وتجارية وبحرية.",
"en": "Has more than 15 years ' experience as High Court judge conducting trials of capital offences and hearing criminal appeals from subordinate courts apart from dealing with civil, commercial and admiralty cases."
} |
{
"ar": "بعض اﻻجتماعات الدولية التي حضرها",
"en": "Some international meetings attended"
} |
{
"ar": "مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون المعاهدات الذي عقد في فيينا )عام ١٩٦٩(.",
"en": "United Nations Conference on the Law of Treaties at Vienna (1969)."
} |
{
"ar": "دورات اللجنة اﻻستشارية اﻵسيوية اﻻفريقية القانونية التي عقدت في أكرا )عام ١٩٧٠( وكولومبو )عام ١٩٧١( وﻻغوس )عام ١٩٧٢( ونيودلهي )عام ١٩٧٣( وطوكيو )عام ١٩٧٤( وطهران )عام ١٩٧٥( وكواﻻلمبور )عام ١٩٧٦(.",
"en": "Sessions of the Asian-African Legal Consultative Committee at Accra (1970), Colombo (1971), Lagos (1972), New Delhi (1973), Tokyo (1974), Tehran (1975), Kuala Lumpur (1976)."
} |
{
"ar": "اﻻجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي عقد بمنطقة الكاميرون العليا في ماليزيا )عام ١٩٦٩(.",
"en": "ASEAN Ministerial Meeting at Cameron Highlands, Malaysia (1969)."
} |
{
"ar": "المفاوضات التي جرت بين ماليزيا واندونيسيا وتايلند بشأن تعيين حدود البحر اﻹقليمي والجرف القاري وبشأن مصائد اﻷسماك.",
"en": "Negotiations between Malaysia, Indonesia and Thailand on delimitation of territorial sea boundaries and the continental shelf and on fisheries."
} |
{
"ar": "الدورة )التذكارية( الخامسة والعشرين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي عقدت في نيويورك )عام ١٩٧٠(.",
"en": "Twenty-fifth (Commemorative) session of the United Nations General Assembly in New York (1970)."
} |
{
"ar": "اجتماعات لجنة اﻷمم المتحدة ﻻستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الوﻻية الوطنية في اﻷغراض السلمية التي عقدت في جنيف ونيويورك )الفترة ١٩٧١-١٩٧٣(.",
"en": "Meetings of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction at Geneva and New York (1971-1973)."
} |
{
"ar": "الدورة التنظيمية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار التي عقدت في نيويورك )عام ١٩٧٣(.",
"en": "Organizational session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in New York (1973)."
} |
{
"ar": "اجتماع خبراء قانون البحار من بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي عقد في مانيﻻ )عام ١٩٧٤(.",
"en": "Meeting of Experts on the Law of the Sea from ASEAN countries at Manila (1974)."
} |
{
"ar": "اجتماع وزارة العدل في الكمنولث الذي عقد في ﻻغوس )عام ١٩٧٥(.",
"en": "Commonwealth Law Minsters ' Meeting at Lagos (1975)."
} |
{
"ar": "اجتماع مجموعة اﻟ ٧٧ المتعلق بالدورة الثالثة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار الذي عقد في جنيف )عام ١٩٧٥( واجتماع أمانة الكمنولث بشأن مسائل قانون البحار الذي عقد في جنيف )عام ١٩٧٥(.",
"en": "Group of 77 Meeting relating to the third session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea at Geneva (1975) and Commonwealth Secretariat Meeting on the Law of the Sea Matters at Geneva (1975)."
} |
{
"ar": "الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار التي عقدت في جنيف )عام ١٩٧٥( والدورتان الرابعة والخامسة اللتان عقدتا في نيويورك في عام ١٩٧٦.",
"en": "Third session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea at Geneva (1975); fourth and fifth sessions in New York (1976)."
} |
{
"ar": "جائزة جوهان سيتيا ماهوتا.",
"en": "Johan Setia Mahkota (J.S.M.)."
} |
{
"ar": "جائزة دارجاه كاميرﻻنغ سيري ماهوتا.",
"en": "Darjah Cemerlang Seri Mahkota (D.C.S.M.)."
} |
{
"ar": "AS اﻷمم المتحدة",
"en": "UNITED NATIONS"
} |
{
"ar": "Distr.",
"en": "Distr."
} |
{
"ar": "GENERAL",
"en": "GENERAL"
} |
{
"ar": "A/47/1009",
"en": "A/47/1009"
} |
{
"ar": "S/26397",
"en": "S/26397"
} |
{
"ar": "2 September 1993",
"en": "2 September 1993"
} |
{
"ar": "ORIGINAL: SPANISH",
"en": "ORIGINAL: SPANISH"
} |
{
"ar": "الجمعية العامة",
"en": "GENERAL ASSEMBLY SECURITY COUNCIL"
} |
{
"ar": "الدورة السابعـة واﻷربعون",
"en": "Forty-seventh session Forty-eighth year"
} |
{
"ar": "السنـة الثامنــة واﻷربعـونالبند ٣٦ من جدول اﻷعمال",
"en": "Agenda item 36"
} |
{
"ar": "الحالـة فـي أمريكـا الوسطى: إجراءات إقامـة",
"en": "THE SITUATION IN CENTRAL AMERICA:"
} |
{
"ar": "سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل",
"en": "OF A FIRM AND LASTING PEACE AND PROGRESS IN FASHIONING A REGION"
} |
{
"ar": "منطقــة سلـم وحريـة وديمقراطية وتنميـة",
"en": "OF PEACE, FREEDOM, DEMOCRACY AND"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام",
"en": "Letter dated 30 August 1993 from the representatives of"
} |
{
"ar": "مــن ممثلـي بنمــا، والسلفـادور، وغواتيمــاﻻ، وكوستاريكــا،",
"en": "Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua"
} |
{
"ar": "ونيكاراغوا، وهندوراس لدى اﻷمم المتحدة",
"en": "and Panama to the United Nations addressed to the"
} |
{
"ar": "أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم نسخة من اﻹعﻻن المتعلق بالحالة في نيكاراغوا الذي اعتمده رؤساء بنما، والسلفادور، وغواتيماﻻ، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس في اﻻجتماع الذي عقد في سان سلفادور، في السلفادور، يوم ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ )انظر المرفق(.",
"en": "We have the honour to write to you in order to transmit a copy of the Declaration on the Situation in Nicaragua which was adopted by the Presidents of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama at the meeting held at San Salvador, El Salvador, on 27 August 1993 (see annex)."
} |
{
"ar": "وأكون ممتنا لكم لو عمم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٣٦ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.",
"en": "We should be grateful if you would have the text of this letter and its annex circulated as an official document of the General Assembly, under agenda item 36, and of the Security Council."
} |
{
"ar": ")توقيع( ادواردو أ.",
"en": "(Signed) José María BORBON (Signed) Ricardo CASTANEDA"
} |
{
"ar": "هارت السفير",
"en": "Ambassador Ambassador"
} |
{
"ar": "الممثل الدائم المناوب",
"en": "Alternate Permanent Representative Permanent Representative"
} |
{
"ar": "الممثل الدائم للسلفادور",
"en": "Chargé d ' affaires a.i. of Costa Rica of El Salvador"
} |
{
"ar": ")توقيع( خوليو مارتيني",
"en": "(Signed) pp Julio MARTINI (Signed) Juan José CUEVA"
} |
{
"ar": "الممثل الدائم لغواتيماﻻ",
"en": "Permanent Representative Permanent Representative"
} |
{
"ar": "القائم باﻷعمال بالنيابة لكوستاريكا",
"en": "of Guatemala of Honduras"
} |
{
"ar": ")توقيع( إريك فلتشيز آشد",
"en": "(Signed) Erich VILCHEZ ASHER (Signed) Eduardo A. HEART"
} |
{
"ar": "القائم باﻷعمال بالنيابة لنيكاراغوا",
"en": "of Nicaragua of Panama"
} |
{
"ar": ")توقيع( خوان خوسيه كويفا",
"en": "93-48374 (E) 030993 030993 /..."
} |
{
"ar": "مرفق",
"en": "ANNEX"
} |
{
"ar": "إعﻻن صادر في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ بشأن الحالة في نيكاراغوا",
"en": "Declaration of 27 August 1993 on the Situation in Nicaragua"
} |
{
"ar": "إننا إذ نعتبر أن السلم في أمريكا الوسطى كل متكامل ﻻ يتجزأ، وبالتالي أن أي عمل يكرره تكون له مضاعفات في المنطقة، ويجعل من الضروري أن يتخذ رؤساء دول المنطقة، في إطار احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، إجراء سريعا للمساعدة في الحفاظ على اﻻستقرار السياسي وعلى سيادة القانون وعلى المؤسسات الديمقراطية في أمريكا الوسطى.",
"en": "Considering that peace in Central America is one, undivided and indivisible, and that, therefore, any development which disrupts peace has repercussions throughout the region and, in observance of the principle of non-intervention in the internal affairs of States, calls for prompt action by the Presidents with a view to helping to maintain political stability, the constitutional State and democratic institutions in Central America,"
} |
{
"ar": "وتحقيقا لذلك، وبهدف اﻹسهام في تعزيز اﻷحوال الكفيلة بترسيخ دعائم عملية إقامة الديمقراطية في نيكاراغوا، قررنا نحن رؤساء بنما، والسلفادور، وغواتيماﻻ، وكوستاريكا وهندوراس المجتمعين مع السيدة رئيسة نيكاراغوا في مدينة سان سلفادور في السلفادور ما يلي:",
"en": "Accordingly, in order to promote the strengthening of the conditions that will enable the democratic process in Nicaragua to be consolidated, we, the Presidents of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama, meeting with the President of Nicaragua in the City of San Salvador, El Salvador, have decided:"
} |
{
"ar": "١ - اﻹعراب عن إدانتنا الشديدة لجميع أعمال العنف واﻹرهاب الموجهة ضد حياة وأمن أفراد شعب نيكاراغوا، وكذلك ضد أمن الدولة واستقرار الحكومة المؤلفة بصورة شرعية.",
"en": "(1) To state our strongest condemnation of any act of violence and terrorism which threatens the life and personal safety of Nicaraguans or the security of the State and the stability of the lawfully constituted Government;"
} |
{
"ar": "٢ - اﻹعراب عن تضامننا وعزمنا على مساندة حكومة جمهورية نيكاراغوا ورئيستها دونا فيوليتا باريوس دي تشامورو فيما تبذله من جهود للبحث عن حلول دائمة لمشاكل البلد، مؤكدين اقتناعنا بضرورة اﻻحترام التام للقوانين والمؤسسات الديمقراطية.",
"en": "(2) To express our solidarity with and resolute support for the Government of the Republic of Nicaragua and its President, Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, in their endeavour to find workable solutions to the problems of the country, reaffirming our belief that the fullest respect for laws and democratic institutions is essential;"
} |
{
"ar": "٣ - إصدار نداء إلى مختلف قطاعات الحياة الوطنية في نيكاراغوا، لكي تتولى مسؤوليتها في بناء مستقبل هذا البلد الشقيق، مناشدين إياها التوصل إلى اتفاق وطني يسهم في تعزيز اﻻستقرار السياسي واﻻقتصادي واﻻجتماعي الذي تنشده اﻷمة الشقيقة.",
"en": "(3) To appeal to the various sectors of national life in Nicaragua to assume their share of responsibility in building the future of that fraternal country, urging them to reach a national agreement that will help to consolidate the political, economic and social stability which the fraternal nation seeks."
} |
{
"ar": "وبناء عليه، نؤيد التنفيذ السريع لﻻتفاق المبرم في ٢١ آب/أغسطس من العام الجاري بين حكومة نيكاراغوا واتحاد المعارضة الوطني وجبهة السندينيين للتحرير الوطني من أجل إزالة جميع العقبات التي تعوق حتى اﻵن إعادة اﻷوضاع المؤسسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية إلى طبيعتها، والسعي إلى تحقيق الصالح العام في نيكاراغوا.",
"en": "We therefore support the early implementation of the Agreement which was concluded on 21 August 1993 between the Government of Nicaragua, the Unión Nacional Opositora and the Frente Sandinista de Liberación Nacional for the purpose of removing all the obstacles that thus far have impeded institutional, economic and social normalization and the search for the general welfare of Nicaragua;"
} |
{
"ar": "٤ - استجابة لطلب السيدة رئيسة نيكاراغوا ووفقا للمواد ٣ و ١٥ و ١٧ من بروتوكول تيغوسيغالبا، التي تنص على تحقيق هدف نظام تكامل أمريكا الوسطى من أجل جعل أمريكا الوسطى " منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية " ، فإننا نوعز إلى السادة وزراء الخارجية إلى بذل مساعيهم الحميدة لﻹسهام في إبرام اﻻتفاق الوطني لنيكاراغوا.",
"en": "(4) At the request of the President of Nicaragua, and pursuant to articles 3, 15 and 17 of the Tegucigalpa Protocol, which are aimed at achieving the objective of the Central American Integration System of transforming Central America into a " region of peace, freedom, democracy and development " , to instruct the Ministers for Foreign Affairs to use their good offices to bring about national agreement in Nicaragua;"
} |
{
"ar": "٥ - إصدار نداء إلى المجتمع الدولي كيما يستمر في أن يقدم إلى نيكاراغوا التعاون الﻻزم بهدف تعزيز السلم والمصالحة في اﻷسرة النيكاراغوية، الﻻزمين لتهيئة الجو المناسب لﻻستقرار السياسي واﻻجتماعي الذي يسمح بالتنمية المتكاملة لهذه اﻷمة، اﻷمر الذي يكفل رفاهية شعبها.",
"en": "(5) To appeal to the international community to continue to provide Nicaragua with the necessary cooperation to strengthen peace and reconciliation in the Nicaraguan family, this being a prerequisite for promoting the climate of political and social stability that will enable the nation to develop fully, ensuring the well-being of its people."
} |
{
"ar": "سان سلفادور، السلفادور، في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣.",
"en": "San Salvador, El Salvador, 27 August 1993"
} |
{
"ar": "رئيس جمهورية بنما",
"en": "President of the President of the"
} |
{
"ar": "رئيس جمهورية السلفادور",
"en": "Republic of Costa Rica Republic of El Salvador"
} |
{
"ar": ")توقيع( راميلو دي ليون كاربيو",
"en": "RAMIRO DE LEON CARPIO RAFAEL LEONARDO CALLEJAS"
} |
{
"ar": "رئيس جمهورية كوستاريكا",
"en": "Republic of Guatemala Republic of Honduras"
} |
{
"ar": ")توقيع( فيوليتا باريوس دي تشامورو",
"en": "VIOLETA BARRIOS DE CHAMORRO GUILLERMO ENDARA GALIMANY"
} |
{
"ar": "رئيسة جمهورية نيكاراغوا",
"en": "Republic of Nicaragua Republic of Panama"
} |
{
"ar": "AS اﻷمم المتحدة",
"en": "UNITED NATIONS"
} |
{
"ar": "Distr.",
"en": "Distr."
} |
{
"ar": "GENERAL",
"en": "GENERAL"
} |
{
"ar": "A/47/1010",
"en": "A/47/1010"
} |
{
"ar": "S/26402",
"en": "S/26402"
} |
{
"ar": "3 September 1993",
"en": "3 September 1993"
} |
{
"ar": "ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH",
"en": "ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH"
} |
{
"ar": "الجمعية العامة",
"en": "GENERAL ASSEMBLY SECURITY COUNCIL"
} |
{
"ar": "الدورة السابعـة واﻷربعـون",
"en": "Forty-seventh session Forty-eighth year"
} |
{
"ar": "السنـة الثامنــة واﻷربعـونالبند ٢٢ من جدول اﻷعمال",
"en": "Agenda item 22"
} |
{
"ar": "حالة الديمقراطية وحقـوق",
"en": "THE SITUATION OF DEMOCRACY AND"
} |
{
"ar": "اﻹنســان فــي هايتــي",
"en": "HUMAN RIGHTS IN HAITI"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام",
"en": "Letter dated 1 September 1993 from the Permanent Representative of"
} |
{
"ar": "من الممثل الدائم لبلجيكا لدى اﻷمم المتحدة",
"en": "Belgium to the United Nations addressed to the Secretary-General"
} |