text
stringlengths 1
5.4k
| IPA2
stringlengths 0
13.5k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|
ところが、彼らの背後から空を切り裂きながら何かが通り過ぎ、車へと命中、爆発四散させる。 「ミサイル!?」 「まさか……」 三人が振り向いた先には、一機の戦闘ヘリがこちらへとサーチライトを向けた所だった。 「戦闘ヘリまで持ち出したのか!?」 「しかもあれはAHシリーズの最新型だぞ!」 戦闘ヘリはホバリングしながら、ゆっくりとこちらへと近づいて来た。 『君達に逃げ場は無い。 それともまだ抵抗するかね?』 「イエスだ!!」 | tokoɽo ga, kaɽeɽa no haigo kaɽa soɽa o kiɽisakinagaɽa nani ka ga toːɽisɯgi, kɯrɯma e to meitɕɯɯ, bakɯhatsɯ ɕisaɴ saserɯ. "misairɯ!?" "masaka......" sanniɴ ga fɯɽimɯita saki ni wa, itɕi ki no sentoɯ heɽi ga kotɕiɽa e to saːtɕiɽaito o mɯketa tokoɽo daʔta. "sentoɯ heɽi made motɕidaɕita no ka!?" "ɕikamo aɽe wa—h ɕiɽiːzɯ no saiɕiŋgata da zo!" sentoɯ heɽi wa hobaɽiŋgɯ ɕinagaɽa, jɯʔkɯɽi to kotɕiɽa e to tɕikazɯite kita. "kimitatɕi ni nigeba wa nai. soɽe to mo mada teikoɯ sɯrɯ ka ne?" "iesɯ da!!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tokoɽo ga, kaɽeɽa no haigo kaɽa soɽa o kiɽisakinagaɽa nani ka ga toːɽisɯgi, kɯrɯma e to meitɕɯɯ, bakɯhatsɯ ɕisaɴ saserɯ. \"misairɯ!?\" \"masaka......\" sanniɴ ga fɯɽimɯita saki ni wa, itɕi ki no sentoɯ heɽi ga kotɕiɽa e to saːtɕiɽaito o mɯketa tokoɽo daʔta. \"sentoɯ heɽi made motɕidaɕita no ka!?\" \"ɕikamo aɽe wa—h ɕiɽiːzɯ no saiɕiŋgata da zo!\" sentoɯ heɽi wa hobaɽiŋgɯ ɕinagaɽa, jɯʔkɯɽi to kotɕiɽa e to tɕikazɯite kita. \"kimitatɕi ni nigeba wa nai. soɽe to mo mada teikoɯ sɯrɯ ka ne?\" \"iesɯ da!!\"",
"role": "user"
},
{
"content": " ところが、彼らの背後から空を切り裂きながら何かが通り過ぎ、車へと命中、爆発四散させる。 「ミサイル!?」 「まさか……」 三人が振り向いた先には、一機の戦闘ヘリがこちらへとサーチライトを向けた所だった。 「戦闘ヘリまで持ち出したのか!?」 「しかもあれはAHシリーズの最新型だぞ!」 戦闘ヘリはホバリングしながら、ゆっくりとこちらへと近づいて来た。 『君達に逃げ場は無い。 それともまだ抵抗するかね?』 「イエスだ!!」",
"role": "assistant"
}
] |
レンが懐からサムライエッジを抜いて立て続けにトリガーを引いた。 だが、分厚い風防ガラスは発射された9ミリパラペラム弾を簡単に弾いた。 「馬鹿か、あいつは?」 「諦めが悪いだけだろ」 戦闘ヘリのガンナーの漏らした呟きに、パイロットが苦笑交じりに答える。 警告の為にガトリングガンの狙いを微妙にずらし、トリガーを引こうとした所で突然画面が暗くなった。 「何だ!?故障か!?」 「違う!ライトをやられた!さっきの銃撃はもう一人から目を逸らす為だったんだ!」 「ガッデム!」 ガンナーはスターライトスコープの画像をスコープディスプレイ全面へと切り替えた。 | ɽeɴ ga fɯtokoɽo kaɽa samɯɽai eʔtɕi onɯite tatetsɯzɯke ni toɽigaː o çiːta. daga, bwatsɯi fɯɯboɯ gaɽasɯ wa haʔɕa saɽeta kʲɯɯ miɽi paɽapeɽamɯdaɴ o kantaɴ ni çiːta. "baka ka, aitsɯ wa?" "akiɽame ga warɯi dake daɽo" sentoɯ heɽi no gannaː no moɽaɕita tsɯbɯjaki ni, paiɽoʔto ga kɯɕoɯmadʑiɽi ni kotaerɯ. keikokɯ no tame ni gatoɽiŋgɯ gaɴ no neɽai o bimʲoɯ ni zɯɽaɕi, toɽigaː o çikoɯ to ɕita tokoɽo de totsɯzeɴ gameɴ ga kɯɽakɯ naʔta. "naɴ da!? koɕoɯ ka!?" "tɕigaɯ! ɽaito o jaɽaɽeta! saʔki no dʑɯɯgeki wa moɯ çitoɽi kaɽa me o soɽasɯ tame daʔtaɴ da!" "gaʔdemɯ!" gannaː wa sɯtaː ɽaito sɯkoːpɯ no gazoɯ o sɯkoːpɯ dʲsɯpɯɽei zemmeɴ e to kiɽikaeta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽeɴ ga fɯtokoɽo kaɽa samɯɽai eʔtɕi onɯite tatetsɯzɯke ni toɽigaː o çiːta. daga, bwatsɯi fɯɯboɯ gaɽasɯ wa haʔɕa saɽeta kʲɯɯ miɽi paɽapeɽamɯdaɴ o kantaɴ ni çiːta. \"baka ka, aitsɯ wa?\" \"akiɽame ga warɯi dake daɽo\" sentoɯ heɽi no gannaː no moɽaɕita tsɯbɯjaki ni, paiɽoʔto ga kɯɕoɯmadʑiɽi ni kotaerɯ. keikokɯ no tame ni gatoɽiŋgɯ gaɴ no neɽai o bimʲoɯ ni zɯɽaɕi, toɽigaː o çikoɯ to ɕita tokoɽo de totsɯzeɴ gameɴ ga kɯɽakɯ naʔta. \"naɴ da!? koɕoɯ ka!?\" \"tɕigaɯ! ɽaito o jaɽaɽeta! saʔki no dʑɯɯgeki wa moɯ çitoɽi kaɽa me o soɽasɯ tame daʔtaɴ da!\" \"gaʔdemɯ!\" gannaː wa sɯtaː ɽaito sɯkoːpɯ no gazoɯ o sɯkoːpɯ dʲsɯpɯɽei zemmeɴ e to kiɽikaeta.",
"role": "user"
},
{
"content": " レンが懐からサムライエッジを抜いて立て続けにトリガーを引いた。 だが、分厚い風防ガラスは発射された9ミリパラペラム弾を簡単に弾いた。 「馬鹿か、あいつは?」 「諦めが悪いだけだろ」 戦闘ヘリのガンナーの漏らした呟きに、パイロットが苦笑交じりに答える。 警告の為にガトリングガンの狙いを微妙にずらし、トリガーを引こうとした所で突然画面が暗くなった。 「何だ!?故障か!?」 「違う!ライトをやられた!さっきの銃撃はもう一人から目を逸らす為だったんだ!」 「ガッデム!」 ガンナーはスターライトスコープの画像をスコープディスプレイ全面へと切り替えた。",
"role": "assistant"
}
] |
「やっぱり暗視装置付きか!」 レンが舌打ちしながらサムライエッジを懐に仕舞い、刀を正眼に構えた。 「ええぃっ!」 シェリーが持ってきたスタングレネードをヘリへと投げ付ける。 すぐ後に閃光が戦闘ヘリを襲ったが、平然と彼らを追い回す。 「効かないの!?何で!?」 「最新型の閃光遮断装置付きだ!そんなの効くか!」 「そういう事は先に教えろ!」 レンは正眼に構えた刀をゆっくりと脇へと降ろしながら考えた。 (せめてもう少し近付いてくれれば………) | "jaʔpaɽi aɴɕi soɯtɕitsɯki ka!" ɽeɴ ga ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa samɯɽai eʔtɕi o fɯtokoɽo ni ɕimai, katana o seigaɴ ni kamaeta. "eːiʔ!" ɕeɽiː ga motɕiʔte kita sɯtaɴ gɯɽeneːdo o heɽi e to nagetsɯkerɯ. sɯgɯ ato ni seŋkoɯ ga sentoɯ heɽi o osowaʔtaga, heizeɴ to kaɽeɽa o oimawasɯ. "kikanai no!? naɴ de!?" "saiɕiŋgata no seŋkoɯ ɕadaɴ soɯtɕitsɯki da! sonna no kikɯ ka!" "soɯ iɯ koto wa saki ni oɕieɽo!" ɽeɴ wa seigaɴ ni kamaeta katana o jɯʔkɯɽi to waki e to oɽoɕinagaɽa kaŋgaeta. (semete moɯ sɯkoɕitɕikazɯite kɯɽeɽeba.........) | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"jaʔpaɽi aɴɕi soɯtɕitsɯki ka!\" ɽeɴ ga ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa samɯɽai eʔtɕi o fɯtokoɽo ni ɕimai, katana o seigaɴ ni kamaeta. \"eːiʔ!\" ɕeɽiː ga motɕiʔte kita sɯtaɴ gɯɽeneːdo o heɽi e to nagetsɯkerɯ. sɯgɯ ato ni seŋkoɯ ga sentoɯ heɽi o osowaʔtaga, heizeɴ to kaɽeɽa o oimawasɯ. \"kikanai no!? naɴ de!?\" \"saiɕiŋgata no seŋkoɯ ɕadaɴ soɯtɕitsɯki da! sonna no kikɯ ka!\" \"soɯ iɯ koto wa saki ni oɕieɽo!\" ɽeɴ wa seigaɴ ni kamaeta katana o jɯʔkɯɽi to waki e to oɽoɕinagaɽa kaŋgaeta. (semete moɯ sɯkoɕitɕikazɯite kɯɽeɽeba.........)",
"role": "user"
},
{
"content": "「やっぱり暗視装置付きか!」 レンが舌打ちしながらサムライエッジを懐に仕舞い、刀を正眼に構えた。 「ええぃっ!」 シェリーが持ってきたスタングレネードをヘリへと投げ付ける。 すぐ後に閃光が戦闘ヘリを襲ったが、平然と彼らを追い回す。 「効かないの!?何で!?」 「最新型の閃光遮断装置付きだ!そんなの効くか!」 「そういう事は先に教えろ!」 レンは正眼に構えた刀をゆっくりと脇へと降ろしながら考えた。 (せめてもう少し近付いてくれれば………)",
"role": "assistant"
}
] |
その時、レンはガトリングガンの隣にある大きな銃口に気が付いた。 その銃口が微妙に動き、レンへとポイントするとそこからロケット弾が発射された。 「ぐっ!」 「レン!」 すぐ側の地面に命中したロケット弾の爆風でレンは吹き飛ばされたが、何とか受身を取って地面に転がる。 「大丈夫!?」 「生きてるよ………」 レンは何とか小さく呟きながら立ち上がるが、途端に体に激痛が走る。 (外傷は……無い。ショック性か……) レンは自分の体に走る激痛を堪えながら刀を構える。 | sono toki, ɽeɴ wa gatoɽiŋgɯ gaɴ no tonaɽi ni arɯ oːkina dʑɯɯkoɯ ni ki ga tsɯita. sono dʑɯɯkoɯ ga bimʲoɯ ni ɯgoki, ɽeɴ e to pointo sɯrɯto soko kaɽa ɽokeʔtodaɴ ga haʔɕa saɽeta. "gɯʔ!" "ɽeɴ!" sɯgɯ gawa no dʑimeɴ ni meitɕɯɯ ɕita ɽokeʔtodaɴ no bakɯfɯɯ de ɽeɴ wa fɯkitobasaɽetaga, naɴ to ka ɯkemi o toɽiʔte dʑimeɴ ni koɽogarɯ. "daidʑoɯbɯ!?" "ikiterɯ jo........." ɽeɴ wa naɴ to ka tɕiːsakɯ tsɯbɯjakinagaɽa tatɕiagarɯga, totaɴ ni kaɽada ni gekitsɯɯ ga haɕirɯ. (gaiɕoɯ wa...... nai. ɕoʔkɯsei ka......) ɽeɴ wa dʑibɯɴ no kaɽada ni haɕirɯ gekitsɯɯ o koɽaenagaɽa katana o kamaerɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono toki, ɽeɴ wa gatoɽiŋgɯ gaɴ no tonaɽi ni arɯ oːkina dʑɯɯkoɯ ni ki ga tsɯita. sono dʑɯɯkoɯ ga bimʲoɯ ni ɯgoki, ɽeɴ e to pointo sɯrɯto soko kaɽa ɽokeʔtodaɴ ga haʔɕa saɽeta. \"gɯʔ!\" \"ɽeɴ!\" sɯgɯ gawa no dʑimeɴ ni meitɕɯɯ ɕita ɽokeʔtodaɴ no bakɯfɯɯ de ɽeɴ wa fɯkitobasaɽetaga, naɴ to ka ɯkemi o toɽiʔte dʑimeɴ ni koɽogarɯ. \"daidʑoɯbɯ!?\" \"ikiterɯ jo.........\" ɽeɴ wa naɴ to ka tɕiːsakɯ tsɯbɯjakinagaɽa tatɕiagarɯga, totaɴ ni kaɽada ni gekitsɯɯ ga haɕirɯ. (gaiɕoɯ wa...... nai. ɕoʔkɯsei ka......) ɽeɴ wa dʑibɯɴ no kaɽada ni haɕirɯ gekitsɯɯ o koɽaenagaɽa katana o kamaerɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " その時、レンはガトリングガンの隣にある大きな銃口に気が付いた。 その銃口が微妙に動き、レンへとポイントするとそこからロケット弾が発射された。 「ぐっ!」 「レン!」 すぐ側の地面に命中したロケット弾の爆風でレンは吹き飛ばされたが、何とか受身を取って地面に転がる。 「大丈夫!?」 「生きてるよ………」 レンは何とか小さく呟きながら立ち上がるが、途端に体に激痛が走る。 (外傷は……無い。ショック性か……) レンは自分の体に走る激痛を堪えながら刀を構える。",
"role": "assistant"
}
] |
痛みは直に引くだろうが、それまで相手が待ってくれる事は有り得ない。 「ガトリングガンとロケットランチャーの並列装備だと?何をコンセプトにしてるんだか………」 戦闘ヘリがその機首をレンから外した時だった。 戦闘ヘリのテールローターに一瞬赤い光点が点り、次の瞬間テールローターが小さな爆発を起こした。 「何だ…………?」 蛇行を始めた戦闘ヘリに三人が疑問を抱いた時、突然横手から走ってきた一台の4WD車が側へと停まった。 「乗れ!」 「お前ひょっとして……」 車からの声に聞き覚えのあるレンが問い質すよりも早く、ふらつきながらも戦闘ヘリがこちらへと向き直ろうとするのが見えた。 慌ててレンが車に乗り込み、他の二人もそれに続いた所で車はホイールスピンをしながら猛ダッシュを始めた。 | itami wa tɕokɯ ni çikɯdaɽoɯga, soɽe made aite ga matɕiʔte kɯɽerɯ koto wa—ɽi enai. "gatoɽiŋgɯ gaɴ to ɽokeʔto ɽantɕaː no heiɽetsɯ soɯbi da to? nani o konsepɯto ni ɕiterɯɴ da ka........." sentoɯ heɽi ga sono kiɕɯ o ɽeɴ kaɽa hazɯɕita toki daʔta. sentoɯ heɽi no teːrɯ ɽoːtaː niːʔɕɯɴ akai koɯteɴ ga toboɽi, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ teːrɯ ɽoːtaː ga tɕiːsana bakɯhatsɯ o okoɕita. "naɴ da............?" dakoɯ o hadʑimeta sentoɯ heɽi ni sanniɴ ga gimoɴ o idaita toki, totsɯzeɴ jokote kaɽa soɯʔte kita itɕi dai no joɴ wdɕa ga gawa e totei maʔta. "noɽe!" "omae çiʔto ɕite......" kɯrɯma kaɽa no koe ni kikioboe no arɯ ɽeɴ ga toitadasɯ joɽi mo hajakɯ, fɯɽatsɯkinagaɽa mo sentoɯ heɽi ga kotɕiɽa e to mɯkinaoɽoɯ to sɯrɯ no ga mieta. awatete ɽeɴ ga kɯrɯma ni noɽikomi, hoka no fɯtaɽi mo soɽe ni tsɯzɯita tokoɽo de kɯrɯma wa hoiːrɯ sɯpiɴ o ɕinagaɽa moɯdaʔɕɯ o hadʑimeta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: itami wa tɕokɯ ni çikɯdaɽoɯga, soɽe made aite ga matɕiʔte kɯɽerɯ koto wa—ɽi enai. \"gatoɽiŋgɯ gaɴ to ɽokeʔto ɽantɕaː no heiɽetsɯ soɯbi da to? nani o konsepɯto ni ɕiterɯɴ da ka.........\" sentoɯ heɽi ga sono kiɕɯ o ɽeɴ kaɽa hazɯɕita toki daʔta. sentoɯ heɽi no teːrɯ ɽoːtaː niːʔɕɯɴ akai koɯteɴ ga toboɽi, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ teːrɯ ɽoːtaː ga tɕiːsana bakɯhatsɯ o okoɕita. \"naɴ da............?\" dakoɯ o hadʑimeta sentoɯ heɽi ni sanniɴ ga gimoɴ o idaita toki, totsɯzeɴ jokote kaɽa soɯʔte kita itɕi dai no joɴ wdɕa ga gawa e totei maʔta. \"noɽe!\" \"omae çiʔto ɕite......\" kɯrɯma kaɽa no koe ni kikioboe no arɯ ɽeɴ ga toitadasɯ joɽi mo hajakɯ, fɯɽatsɯkinagaɽa mo sentoɯ heɽi ga kotɕiɽa e to mɯkinaoɽoɯ to sɯrɯ no ga mieta. awatete ɽeɴ ga kɯrɯma ni noɽikomi, hoka no fɯtaɽi mo soɽe ni tsɯzɯita tokoɽo de kɯrɯma wa hoiːrɯ sɯpiɴ o ɕinagaɽa moɯdaʔɕɯ o hadʑimeta.",
"role": "user"
},
{
"content": " 痛みは直に引くだろうが、それまで相手が待ってくれる事は有り得ない。 「ガトリングガンとロケットランチャーの並列装備だと?何をコンセプトにしてるんだか………」 戦闘ヘリがその機首をレンから外した時だった。 戦闘ヘリのテールローターに一瞬赤い光点が点り、次の瞬間テールローターが小さな爆発を起こした。 「何だ…………?」 蛇行を始めた戦闘ヘリに三人が疑問を抱いた時、突然横手から走ってきた一台の4WD車が側へと停まった。 「乗れ!」 「お前ひょっとして……」 車からの声に聞き覚えのあるレンが問い質すよりも早く、ふらつきながらも戦闘ヘリがこちらへと向き直ろうとするのが見えた。 慌ててレンが車に乗り込み、他の二人もそれに続いた所で車はホイールスピンをしながら猛ダッシュを始めた。",
"role": "assistant"
}
] |
「何やってんだよ、レン」 「それはこっちのセリフだ、スミス」 ハンドルを握っていた男―スミスが苦笑しながら助手席のレンを見た。 「何でお前がここにいるんだ?」 「何、ミリィやユメちゃんから頼まれてな、お前が何かしでかすつもりらしいから手伝ってくれって。それでお前らしい痕跡を追っていたらここに辿りついたって寸法さ」 「黙ってろって言っといたはずなんだがな……」 「誰だ?」 「五年前オレと一緒にラクーンシティを脱出した友人だ。信用出来る」 二人の会話をいぶかしんだレオンの問いに、レンは断言した。 「来た!」 | "naɴ jaʔteɴ da jo, ɽeɴ" "soɽe wa koʔtɕi no seɽifɯ da, sɯmisɯ" handorɯ o 握ʔte ita otoko sɯmisɯ ga kɯɕoɯ ɕinagaɽa dʑoɕɯ seki no ɽeɴ o mita. "naɴ de omae ga koko niːrɯɴ da?" "naɴ, miɽi ja jɯmetɕaɴ kaɽa tanomaɽete na, omae ga nani ka ɕidekasɯ tsɯmoɽi ɽaɕiːkaɽa tetsɯdaiʔte kɯɽeʔte. soɽe de omaeɽaɕiː konseki o tsɯiʔte itaɽa koko ni tadoɽitsɯitaʔte sɯmpoɯ sa" "mokɯʔteɽoʔte geɴʔtoita hazɯ naɴ daga na......" "daɽe da?" "go neɴ mae oɽe to iʔɕo ni ɽakɯɯɴ ɕiti o daʔɕɯtsɯ ɕita jɯɯdʑiɴ da. ɕiɴ'joɯ dekirɯ" fɯtaɽi no kaiwa o ibɯkaɕinda ɽeoɴ no toi ni, ɽeɴ wa daŋgeɴ ɕita. "kita!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"naɴ jaʔteɴ da jo, ɽeɴ\" \"soɽe wa koʔtɕi no seɽifɯ da, sɯmisɯ\" handorɯ o 握ʔte ita otoko sɯmisɯ ga kɯɕoɯ ɕinagaɽa dʑoɕɯ seki no ɽeɴ o mita. \"naɴ de omae ga koko niːrɯɴ da?\" \"naɴ, miɽi ja jɯmetɕaɴ kaɽa tanomaɽete na, omae ga nani ka ɕidekasɯ tsɯmoɽi ɽaɕiːkaɽa tetsɯdaiʔte kɯɽeʔte. soɽe de omaeɽaɕiː konseki o tsɯiʔte itaɽa koko ni tadoɽitsɯitaʔte sɯmpoɯ sa\" \"mokɯʔteɽoʔte geɴʔtoita hazɯ naɴ daga na......\" \"daɽe da?\" \"go neɴ mae oɽe to iʔɕo ni ɽakɯɯɴ ɕiti o daʔɕɯtsɯ ɕita jɯɯdʑiɴ da. ɕiɴ'joɯ dekirɯ\" fɯtaɽi no kaiwa o ibɯkaɕinda ɽeoɴ no toi ni, ɽeɴ wa daŋgeɴ ɕita. \"kita!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「何やってんだよ、レン」 「それはこっちのセリフだ、スミス」 ハンドルを握っていた男―スミスが苦笑しながら助手席のレンを見た。 「何でお前がここにいるんだ?」 「何、ミリィやユメちゃんから頼まれてな、お前が何かしでかすつもりらしいから手伝ってくれって。それでお前らしい痕跡を追っていたらここに辿りついたって寸法さ」 「黙ってろって言っといたはずなんだがな……」 「誰だ?」 「五年前オレと一緒にラクーンシティを脱出した友人だ。信用出来る」 二人の会話をいぶかしんだレオンの問いに、レンは断言した。 「来た!」",
"role": "assistant"
}
] |
後部座席に座っていたシェリーの悲鳴と同時に、戦闘ヘリから発射されたロケット弾が車の前方に着弾、大きなクレーターを穿った。 「何の!」 スミスは急ハンドルを切り、そのクレーターをギリギリで迂回する。 「わあああぁぁぁ!!」 横Gでレオンの体が押し付けられたシェリーが更に悲鳴を上げるが、構っている暇は無かった。 「まずいな、このままじゃ逃げ切れないぞ」 「迎撃するか?」 スミスがハンドルを握りながら左手でデザートイーグルよりも一回り大きい巨大なオートマチック拳銃をホルスターから取り出した。 「何だそりゃ!?」 「ガンスミス ジョー・ケンド、オリジナルハンドメイド454カスールオートマチック"ゾンビバスター"。口径は454カスール、弾頭は水銀炸裂弾頭の化け物だ」 | koɯbɯ zaseki ni zaʔte ita ɕeɽiː no çimei to doɯdʑi ni, sentoɯ heɽi kaɽa haʔɕa saɽeta ɽokeʔtodaɴ ga kɯrɯma no zempoɯ ni tɕakɯdaɴ, oːkina kɯɽeːtaː o 穿ʔta. "naɴ no!" sɯmisɯ wa kʲɯɯ handorɯ o kiɽi, sono kɯɽeːtaː o giɽigiɽi de ɯkai sɯrɯ. "waː—a—!!" joko g de ɽeoɴ no kaɽada ga oɕitsɯkeɽaɽeta ɕeɽiː ga saɽani çimei o agerɯga, kamaeʔte irɯ çima wa mɯ kaʔta. "mazɯi na, kono mama dʑa nige kiɽenai zo" "geigeki sɯrɯ ka?" sɯmisɯ ga handorɯ o nigiɽinagaɽa çidaɽite de dezaːto iːgɯrɯ joɽi mo iʔkaiɽi oːkiː kʲodai na oːtomatɕiʔkɯ kendʑɯɯ o horɯsɯtaː kaɽa toɽidaɕita. "naɴ da sorʲa!?" "gaɴ sɯmisɯ dʑoː/kendo, oɽidʑinarɯ handomeido joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴ kasɯɯrɯoːtomatɕiʔkɯ " zombi basɯtaː "。 koɯkei wa joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯ, dantoɯ wa sɯigiɴ sakɯɽetsɯ dantoɯ no bakemono da" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: koɯbɯ zaseki ni zaʔte ita ɕeɽiː no çimei to doɯdʑi ni, sentoɯ heɽi kaɽa haʔɕa saɽeta ɽokeʔtodaɴ ga kɯrɯma no zempoɯ ni tɕakɯdaɴ, oːkina kɯɽeːtaː o 穿ʔta. \"naɴ no!\" sɯmisɯ wa kʲɯɯ handorɯ o kiɽi, sono kɯɽeːtaː o giɽigiɽi de ɯkai sɯrɯ. \"waː—a—!!\" joko g de ɽeoɴ no kaɽada ga oɕitsɯkeɽaɽeta ɕeɽiː ga saɽani çimei o agerɯga, kamaeʔte irɯ çima wa mɯ kaʔta. \"mazɯi na, kono mama dʑa nige kiɽenai zo\" \"geigeki sɯrɯ ka?\" sɯmisɯ ga handorɯ o nigiɽinagaɽa çidaɽite de dezaːto iːgɯrɯ joɽi mo iʔkaiɽi oːkiː kʲodai na oːtomatɕiʔkɯ kendʑɯɯ o horɯsɯtaː kaɽa toɽidaɕita. \"naɴ da sorʲa!?\" \"gaɴ sɯmisɯ dʑoː/kendo, oɽidʑinarɯ handomeido joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴ kasɯɯrɯoːtomatɕiʔkɯ \" zombi basɯtaː \"。 koɯkei wa joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯ, dantoɯ wa sɯigiɴ sakɯɽetsɯ dantoɯ no bakemono da\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 後部座席に座っていたシェリーの悲鳴と同時に、戦闘ヘリから発射されたロケット弾が車の前方に着弾、大きなクレーターを穿った。 「何の!」 スミスは急ハンドルを切り、そのクレーターをギリギリで迂回する。 「わあああぁぁぁ!!」 横Gでレオンの体が押し付けられたシェリーが更に悲鳴を上げるが、構っている暇は無かった。 「まずいな、このままじゃ逃げ切れないぞ」 「迎撃するか?」 スミスがハンドルを握りながら左手でデザートイーグルよりも一回り大きい巨大なオートマチック拳銃をホルスターから取り出した。 「何だそりゃ!?」 「ガンスミス ジョー・ケンド、オリジナルハンドメイド454カスールオートマチック\"ゾンビバスター\"。口径は454カスール、弾頭は水銀炸裂弾頭の化け物だ」",
"role": "assistant"
}
] |
「さっきテールローターを撃ち抜いたのはそいつか………」 バレル下部にタクティカルライトとレーザーサイトまでもが組み込まれた非常識なまでに巨大な拳銃にレンとレオンは絶句した。 「出来れば人死には出したくないんだがな………」 「そいつでもう一度テールローターを撃ち抜けないか?」 再度発射されたロケット弾が側で爆発、車体が大きく揺れた。 「難しいな。さっきは奇襲でなんとかなったが、こうも暗いと…」 「これ照明代わりにならない?」 シェリーがポケットからスタングレネードを1個取り出して見せた。 「一瞬だけだろ?そいつは」 「自信が無いのか?」 | "saʔki teːrɯ ɽoːtaː o ɯtɕinɯita no wa soitsɯ ka........." baɽerɯ kabɯ ni takɯtikarɯ ɽaito to ɽeːzaː saito made mo ga kɯmikomaɽeta çidʑoɯɕiki na made ni kʲodai na kendʑɯɯ ni ɽeɴ to ɽeoɴ wa zeʔkɯ ɕita. "dekiɽeba çitodʑini wa daɕitakɯ naiɴ daga na........." "soitsɯ de moɯ itɕi do teːrɯ ɽoːtaː o ɯtɕinɯkenai ka?" saido haʔɕa saɽeta ɽokeʔtodaɴ ga gawa de bakɯhatsɯ, ɕatai ga oːkikɯ jɯɽeta. "mɯzɯkaɕiː na. saʔki wa kiɕɯɯ de naɴ to ka naʔtaga, koɯ mo kɯɽai to..." "koɽe ɕoɯmei kawaɽi ni naɽanai?" ɕeɽiː ga pokeʔto kaɽa sɯtaɴ gɯɽeneːdo o itɕiko toɽidaɕite miseta. "iʔɕɯɴ dake daɽo? soitsɯ wa" "dʑiɕiɴ ga nai no ka?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"saʔki teːrɯ ɽoːtaː o ɯtɕinɯita no wa soitsɯ ka.........\" baɽerɯ kabɯ ni takɯtikarɯ ɽaito to ɽeːzaː saito made mo ga kɯmikomaɽeta çidʑoɯɕiki na made ni kʲodai na kendʑɯɯ ni ɽeɴ to ɽeoɴ wa zeʔkɯ ɕita. \"dekiɽeba çitodʑini wa daɕitakɯ naiɴ daga na.........\" \"soitsɯ de moɯ itɕi do teːrɯ ɽoːtaː o ɯtɕinɯkenai ka?\" saido haʔɕa saɽeta ɽokeʔtodaɴ ga gawa de bakɯhatsɯ, ɕatai ga oːkikɯ jɯɽeta. \"mɯzɯkaɕiː na. saʔki wa kiɕɯɯ de naɴ to ka naʔtaga, koɯ mo kɯɽai to...\" \"koɽe ɕoɯmei kawaɽi ni naɽanai?\" ɕeɽiː ga pokeʔto kaɽa sɯtaɴ gɯɽeneːdo o itɕiko toɽidaɕite miseta. \"iʔɕɯɴ dake daɽo? soitsɯ wa\" \"dʑiɕiɴ ga nai no ka?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「さっきテールローターを撃ち抜いたのはそいつか………」 バレル下部にタクティカルライトとレーザーサイトまでもが組み込まれた非常識なまでに巨大な拳銃にレンとレオンは絶句した。 「出来れば人死には出したくないんだがな………」 「そいつでもう一度テールローターを撃ち抜けないか?」 再度発射されたロケット弾が側で爆発、車体が大きく揺れた。 「難しいな。さっきは奇襲でなんとかなったが、こうも暗いと…」 「これ照明代わりにならない?」 シェリーがポケットからスタングレネードを1個取り出して見せた。 「一瞬だけだろ?そいつは」 「自信が無いのか?」",
"role": "assistant"
}
] |
レオンの挑発的な物言いにスミスがぴくりと反応する。 「あんたは?」 「趣味だけでこいつを使ってる訳じゃない」 レオンがデザートイーグルを構えながら、言い切る。 「決まったな」 レンがサムライエッジを抜く。 男三人がそれぞれの銃を持って目配せした。 「行くぞ!」 スミスがドリフトさせながら急激的に車をUターンさせた。 「5!」 | ɽeoɴ no tɕoɯhatsɯteki na monoiː ni sɯmisɯ ga pikɯɽi to hannoɯ sɯrɯ. "anta wa?" "ɕɯmi dake de koitsɯ o tsɯkoʔterɯ wake dʑa nai" ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ o kamaenagaɽa, iːkirɯ. "ketsɯ maʔtana" ɽeɴ ga samɯɽai eʔtɕi onɯkɯ. otoko sanniɴ ga soɽezoɽe no dʑɯɯ o motɕiʔte mekɯbase ɕita. "ikɯ zo!" sɯmisɯ ga doɽifɯto sasenagaɽa kʲɯɯgekiteki ni kɯrɯma o ɯ taːɴ saseta. " go!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽeoɴ no tɕoɯhatsɯteki na monoiː ni sɯmisɯ ga pikɯɽi to hannoɯ sɯrɯ. \"anta wa?\" \"ɕɯmi dake de koitsɯ o tsɯkoʔterɯ wake dʑa nai\" ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ o kamaenagaɽa, iːkirɯ. \"ketsɯ maʔtana\" ɽeɴ ga samɯɽai eʔtɕi onɯkɯ. otoko sanniɴ ga soɽezoɽe no dʑɯɯ o motɕiʔte mekɯbase ɕita. \"ikɯ zo!\" sɯmisɯ ga doɽifɯto sasenagaɽa kʲɯɯgekiteki ni kɯrɯma o ɯ taːɴ saseta. \" go!\"",
"role": "user"
},
{
"content": " レオンの挑発的な物言いにスミスがぴくりと反応する。 「あんたは?」 「趣味だけでこいつを使ってる訳じゃない」 レオンがデザートイーグルを構えながら、言い切る。 「決まったな」 レンがサムライエッジを抜く。 男三人がそれぞれの銃を持って目配せした。 「行くぞ!」 スミスがドリフトさせながら急激的に車をUターンさせた。 「5!」",
"role": "assistant"
}
] |
シェリーがスタングレネードのピンを抜いてヘリと反対側の方向に投げる。 「4!」 スミスがハンドルを握りながらセーフティを外す。 「3…」 レンがウインドゥを開けながらサムライエッジを戦闘ヘリの方へと向けた。 「2」 レオンが周囲をかすめるガトリングガンの銃撃に舌打ちしながらデザートイーグルのセーフティを外した。 『1!』 男三人の声が同時に同じ数字を唱え、車が戦闘ヘリに並んだ瞬間、閃光が一瞬だけ戦闘ヘリを照らし出した。 3つの銃口が、その一瞬を逃さず同時に同じ場所へと弾丸を吐き出した。 | ɕeɽiː ga sɯtaɴ gɯɽeneːdo no piɴ onɯite heɽi to hantai gawa no hoɯkoɯ ni nagerɯ. " joɴ!" sɯmisɯ ga handorɯ o nigiɽinagaɽa seːfɯti o hazɯsɯ. " saɴ..." ɽeɴ ga ɯindɯ o akenagaɽa samɯɽai eʔtɕi o sentoɯ heɽi no hoɯ e to mɯketa. " ni" ɽeoɴ ga ɕɯɯi o kasɯmerɯ gatoɽiŋgɯ gaɴ no dʑɯɯgeki ni ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa dezaːto iːgɯrɯ no seːfɯti o hazɯɕita. " itɕi!" otoko sanniɴ no koe ga doɯdʑi ni onadʑi sɯɯdʑi o tonae, kɯrɯma ga sentoɯ heɽi ni naɽanda ɕɯŋkaɴ, seŋkoɯ ga iʔɕɯɴ dake sentoɯ heɽi o teɽaɕidaɕita. saɴtsɯ no dʑɯɯkoɯ ga, sono iʔɕɯɴ o nogasazɯ doɯdʑi ni onadʑi baɕo e to daŋgaɴ o hakidaɕita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕeɽiː ga sɯtaɴ gɯɽeneːdo no piɴ onɯite heɽi to hantai gawa no hoɯkoɯ ni nagerɯ. \" joɴ!\" sɯmisɯ ga handorɯ o nigiɽinagaɽa seːfɯti o hazɯsɯ. \" saɴ...\" ɽeɴ ga ɯindɯ o akenagaɽa samɯɽai eʔtɕi o sentoɯ heɽi no hoɯ e to mɯketa. \" ni\" ɽeoɴ ga ɕɯɯi o kasɯmerɯ gatoɽiŋgɯ gaɴ no dʑɯɯgeki ni ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa dezaːto iːgɯrɯ no seːfɯti o hazɯɕita. \" itɕi!\" otoko sanniɴ no koe ga doɯdʑi ni onadʑi sɯɯdʑi o tonae, kɯrɯma ga sentoɯ heɽi ni naɽanda ɕɯŋkaɴ, seŋkoɯ ga iʔɕɯɴ dake sentoɯ heɽi o teɽaɕidaɕita. saɴtsɯ no dʑɯɯkoɯ ga, sono iʔɕɯɴ o nogasazɯ doɯdʑi ni onadʑi baɕo e to daŋgaɴ o hakidaɕita.",
"role": "user"
},
{
"content": " シェリーがスタングレネードのピンを抜いてヘリと反対側の方向に投げる。 「4!」 スミスがハンドルを握りながらセーフティを外す。 「3…」 レンがウインドゥを開けながらサムライエッジを戦闘ヘリの方へと向けた。 「2」 レオンが周囲をかすめるガトリングガンの銃撃に舌打ちしながらデザートイーグルのセーフティを外した。 『1!』 男三人の声が同時に同じ数字を唱え、車が戦闘ヘリに並んだ瞬間、閃光が一瞬だけ戦闘ヘリを照らし出した。 3つの銃口が、その一瞬を逃さず同時に同じ場所へと弾丸を吐き出した。",
"role": "assistant"
}
] |
三種類の弾丸が狙い違わず、テールローターの中心へと命中する。 そして、完全にその機能を廃棄したテールローターが止まり、戦闘ヘリはゆっくりと高度を下げながら墜落した。 慌ててコクピットからパイロットとガンナーが飛び出し、その直後にヘリは火に包まれた。 「さよ~なら~、お世話になりました~」 シェリーが後部座席から手を振るが、それを見たヘリのパイロット達が大声で何かを(恐らくは罵詈雑言の嵐)喚き立てる。 そのまま四人を乗せた車は猛スピードでその場を後にした。 「さてと、これでこの国にいられなくなったな」 レンがマガジンを抜いて残弾をチェックしながらぼやく。 「これからどうするんだ?」 「まずシェリーを何処か安全な所へ匿いたい」 | santanerɯi no daŋgaɴ ga neɽaitɕigawazɯ, teːrɯ ɽoːtaː no tɕɯɯɕiɴ e to meitɕɯɯ sɯrɯ. soɕite, kanzeɴ ni sono kinoɯ o haiki ɕita teːrɯ ɽoːtaː ga tomaɽi, sentoɯ heɽi wa jɯʔkɯɽi to koɯdo o sagenagaɽa tsɯiɽakɯ ɕita. awatete kokɯpiʔto kaɽa paiɽoʔto to gannaː ga tobidaɕi, sono tɕokɯgo ni heɽi wa çi ni tsɯtsɯmaɽeta. "sa jo— naɽa—, osewa ni naɽimaɕita—" ɕeɽiː ga koɯbɯ zaseki kaɽa te o fɯrɯga, soɽe o mita heɽi no paiɽoʔtotatɕi ga oːgoe de nani ka o (osoɽakɯ wa baɽi zoɯgeɴ no aɽaɕi) wamekitaterɯ. sono mama jonniɴ o noseta kɯrɯma wa moɯsɯpiːdo de sono ba o ato ni ɕita. "sate to, koɽe de kono kɯni niːɽaɽenakɯ naʔtana" ɽeɴ ga magadʑiɴ onɯite zandaɴ o tɕeʔkɯ ɕinagaɽa bojakɯ. "koɽe kaɽa doɯ sɯrɯɴ da?" "mazɯ ɕeɽiː o doko ka—nzeɴ na tokoɽo e kakɯmaitai" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: santanerɯi no daŋgaɴ ga neɽaitɕigawazɯ, teːrɯ ɽoːtaː no tɕɯɯɕiɴ e to meitɕɯɯ sɯrɯ. soɕite, kanzeɴ ni sono kinoɯ o haiki ɕita teːrɯ ɽoːtaː ga tomaɽi, sentoɯ heɽi wa jɯʔkɯɽi to koɯdo o sagenagaɽa tsɯiɽakɯ ɕita. awatete kokɯpiʔto kaɽa paiɽoʔto to gannaː ga tobidaɕi, sono tɕokɯgo ni heɽi wa çi ni tsɯtsɯmaɽeta. \"sa jo— naɽa—, osewa ni naɽimaɕita—\" ɕeɽiː ga koɯbɯ zaseki kaɽa te o fɯrɯga, soɽe o mita heɽi no paiɽoʔtotatɕi ga oːgoe de nani ka o (osoɽakɯ wa baɽi zoɯgeɴ no aɽaɕi) wamekitaterɯ. sono mama jonniɴ o noseta kɯrɯma wa moɯsɯpiːdo de sono ba o ato ni ɕita. \"sate to, koɽe de kono kɯni niːɽaɽenakɯ naʔtana\" ɽeɴ ga magadʑiɴ onɯite zandaɴ o tɕeʔkɯ ɕinagaɽa bojakɯ. \"koɽe kaɽa doɯ sɯrɯɴ da?\" \"mazɯ ɕeɽiː o doko ka—nzeɴ na tokoɽo e kakɯmaitai\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 三種類の弾丸が狙い違わず、テールローターの中心へと命中する。 そして、完全にその機能を廃棄したテールローターが止まり、戦闘ヘリはゆっくりと高度を下げながら墜落した。 慌ててコクピットからパイロットとガンナーが飛び出し、その直後にヘリは火に包まれた。 「さよ~なら~、お世話になりました~」 シェリーが後部座席から手を振るが、それを見たヘリのパイロット達が大声で何かを(恐らくは罵詈雑言の嵐)喚き立てる。 そのまま四人を乗せた車は猛スピードでその場を後にした。 「さてと、これでこの国にいられなくなったな」 レンがマガジンを抜いて残弾をチェックしながらぼやく。 「これからどうするんだ?」 「まずシェリーを何処か安全な所へ匿いたい」",
"role": "assistant"
}
] |
「それなら日本にいるオレの従兄を頼るといい。きっと力に…」 「待って!」 シェリーの声が会話を中断させた。 「レオン!クレアの所に行くんでしょ!私も連れてって!」 「駄目だ。危険過ぎる」 「でも!」 「悪い事は言わないから大人しくしていた方が身の為だぜ、嬢ちゃん」 「私知ってるの!ラクーンシティをあんな風にしたのが私のパパだって事!」 『何!?』 驚いたスミスがハンドルを切り損ね、車体が一瞬蛇行するが、なんとか体勢を立て直す。 | "soɽe naɽa niʔpoɴ niːrɯ oɽe no itoko o tajorɯto iː. kiʔto tɕikaɽa ni..." "matɕiʔte!" ɕeɽiː no koe ga kaiwa o tɕɯɯdaɴ saseta. "ɽeoɴ! kɯɽea no tokoɽo niːkɯɴ deɕo! wataɕi mo tsɯɽeteʔte!" "dame da. kikeɴ sɯgirɯ" "de mo!" "warɯi koto wa iwanaikaɽa otonaɕikɯ ɕite ita hoɯ ga mi no tame da ze, dʑoɯtɕaɴ" "wataɕitɕiʔterɯ no! ɽakɯɯɴ ɕiti o anna fɯɯ ni ɕita no ga wataɕi no papa daʔte koto!" "naɴ!?" odoɽoita sɯmisɯ ga handorɯ o kiɽi sokone, ɕatai ga iʔɕɯɴ dakoɯ sɯrɯga, naɴ to ka taisei o tatenaosɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe naɽa niʔpoɴ niːrɯ oɽe no itoko o tajorɯto iː. kiʔto tɕikaɽa ni...\" \"matɕiʔte!\" ɕeɽiː no koe ga kaiwa o tɕɯɯdaɴ saseta. \"ɽeoɴ! kɯɽea no tokoɽo niːkɯɴ deɕo! wataɕi mo tsɯɽeteʔte!\" \"dame da. kikeɴ sɯgirɯ\" \"de mo!\" \"warɯi koto wa iwanaikaɽa otonaɕikɯ ɕite ita hoɯ ga mi no tame da ze, dʑoɯtɕaɴ\" \"wataɕitɕiʔterɯ no! ɽakɯɯɴ ɕiti o anna fɯɯ ni ɕita no ga wataɕi no papa daʔte koto!\" \"naɴ!?\" odoɽoita sɯmisɯ ga handorɯ o kiɽi sokone, ɕatai ga iʔɕɯɴ dakoɯ sɯrɯga, naɴ to ka taisei o tatenaosɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": "「それなら日本にいるオレの従兄を頼るといい。きっと力に…」 「待って!」 シェリーの声が会話を中断させた。 「レオン!クレアの所に行くんでしょ!私も連れてって!」 「駄目だ。危険過ぎる」 「でも!」 「悪い事は言わないから大人しくしていた方が身の為だぜ、嬢ちゃん」 「私知ってるの!ラクーンシティをあんな風にしたのが私のパパだって事!」 『何!?』 驚いたスミスがハンドルを切り損ね、車体が一瞬蛇行するが、なんとか体勢を立て直す。",
"role": "assistant"
}
] |
「………シェリー、どこでそれを………」 「アンブレラのサイトを調べてたらパパの研究データを見つけたの。パスワードはパパとママの使っていたのを入れてみたらあっさり入れたわ。それで知ったの、T―ウイルスの事やパパが作ったG―ウイルスの事、そしてラクーンシティが何であんな事になったのかも…………」 「そうか…………」 車内を重い沈黙が降りる。 「………それは本当か?」 その沈黙を、スミスの硬い声が破る。 「間違い無い。オレは彼女の母親から直接聞いたんだ」 「そうか…………」 音がする程強く、スミスがハンドルを握り締める。 「スミス…………」 | "......... ɕeɽiː, doko de soɽe o........." "ambɯɽeɽa no saito o ɕiɽabetetaɽa papa no keŋkʲɯɯ deːta o mitsɯketa no. pasɯwaːdo wa papa to mama no ɕiʔte ita no o iɽete mitaɽaːʔsaɽiːɽeta wa. soɽe de tɕiʔta no, t ɯirɯsɯ no koto ja papa ga sakɯʔta g ɯirɯsɯ no koto, soɕite ɽakɯɯɴ ɕiti ga naɴ de anna koto ni naʔta no ka mo............" "soɯ ka............" ɕanai o omoitɕimmokɯ ga oɽirɯ. "......... soɽe wa hontoɯ ka?" sono tɕimmokɯ o, sɯmisɯ no katai koe ga jabɯrɯ. "matɕigai nai. oɽe wa kanodʑo no hahaoja kaɽa tɕokɯsetsɯ kiːtaɴ da" "soɯ ka............" oto ga sɯrɯ hodo tsɯjokɯ, sɯmisɯ ga handorɯ o nigiɽiɕimerɯ. "sɯmisɯ............" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"......... ɕeɽiː, doko de soɽe o.........\" \"ambɯɽeɽa no saito o ɕiɽabetetaɽa papa no keŋkʲɯɯ deːta o mitsɯketa no. pasɯwaːdo wa papa to mama no ɕiʔte ita no o iɽete mitaɽaːʔsaɽiːɽeta wa. soɽe de tɕiʔta no, t ɯirɯsɯ no koto ja papa ga sakɯʔta g ɯirɯsɯ no koto, soɕite ɽakɯɯɴ ɕiti ga naɴ de anna koto ni naʔta no ka mo............\" \"soɯ ka............\" ɕanai o omoitɕimmokɯ ga oɽirɯ. \"......... soɽe wa hontoɯ ka?\" sono tɕimmokɯ o, sɯmisɯ no katai koe ga jabɯrɯ. \"matɕigai nai. oɽe wa kanodʑo no hahaoja kaɽa tɕokɯsetsɯ kiːtaɴ da\" \"soɯ ka............\" oto ga sɯrɯ hodo tsɯjokɯ, sɯmisɯ ga handorɯ o nigiɽiɕimerɯ. \"sɯmisɯ............\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「………シェリー、どこでそれを………」 「アンブレラのサイトを調べてたらパパの研究データを見つけたの。パスワードはパパとママの使っていたのを入れてみたらあっさり入れたわ。それで知ったの、T―ウイルスの事やパパが作ったG―ウイルスの事、そしてラクーンシティが何であんな事になったのかも…………」 「そうか…………」 車内を重い沈黙が降りる。 「………それは本当か?」 その沈黙を、スミスの硬い声が破る。 「間違い無い。オレは彼女の母親から直接聞いたんだ」 「そうか…………」 音がする程強く、スミスがハンドルを握り締める。 「スミス…………」",
"role": "assistant"
}
] |
レンが掛けるべき言葉を出そうとするが、スミスの硬い表情を見て口をつぐんだ。 「……ごめんなさい………」 「あんたが謝る必要はねえよ」 シェリーの呟きを、スミスが固い口調のまま否定した。 「でも…」 「謝らなくていいって言ってるだろ!第一、五年前つったらアンタ何歳だ!?親の失敗を子供に取ってもらう程オレはバカじゃねえ!」 「スミス」 「悪い、言い過ぎた………」 レンに窘められ、スミスは荒げていた口調を戻した。 そのまましばらく沈黙が続いた所で、再びスミスが口を開いた。 | ɽeɴ ga kakerɯbeki kotoba o dasoɯ to sɯrɯga, sɯmisɯ no katai hjoɯdʑoɯ o mite kɯtɕi o tsɯgɯnda. "...... gomeɴ nasai........." "anta ga—jamarɯ çitsɯjoɯ wa neː jo" ɕeɽiː no tsɯbɯjaki o, sɯmisɯ ga katai kɯtɕoɯ no mama çitei ɕita. "de mo..." "ajamaɽanakɯte iːʔte geɴʔterɯdaɽo! dai itɕi, go neɴ mae tsɯʔtaɽa—nta nansai da!? oja no ɕiʔpai o kodomo ni toɽiʔte moɽaɯ hodo oɽe wa baka dʑa neː!" "sɯmisɯ" "warɯi, iː sɯgita........." ɽeɴ ni taɕinameɽaɽe, sɯmisɯ wa—ɽagete ita kɯtɕoɯ o modoɕita. sono mama ɕibaɽakɯ tɕimmokɯ ga tsɯzɯita tokoɽo de, fɯtatabi sɯmisɯ ga kɯtɕi o çiɽaita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽeɴ ga kakerɯbeki kotoba o dasoɯ to sɯrɯga, sɯmisɯ no katai hjoɯdʑoɯ o mite kɯtɕi o tsɯgɯnda. \"...... gomeɴ nasai.........\" \"anta ga—jamarɯ çitsɯjoɯ wa neː jo\" ɕeɽiː no tsɯbɯjaki o, sɯmisɯ ga katai kɯtɕoɯ no mama çitei ɕita. \"de mo...\" \"ajamaɽanakɯte iːʔte geɴʔterɯdaɽo! dai itɕi, go neɴ mae tsɯʔtaɽa—nta nansai da!? oja no ɕiʔpai o kodomo ni toɽiʔte moɽaɯ hodo oɽe wa baka dʑa neː!\" \"sɯmisɯ\" \"warɯi, iː sɯgita.........\" ɽeɴ ni taɕinameɽaɽe, sɯmisɯ wa—ɽagete ita kɯtɕoɯ o modoɕita. sono mama ɕibaɽakɯ tɕimmokɯ ga tsɯzɯita tokoɽo de, fɯtatabi sɯmisɯ ga kɯtɕi o çiɽaita.",
"role": "user"
},
{
"content": " レンが掛けるべき言葉を出そうとするが、スミスの硬い表情を見て口をつぐんだ。 「……ごめんなさい………」 「あんたが謝る必要はねえよ」 シェリーの呟きを、スミスが固い口調のまま否定した。 「でも…」 「謝らなくていいって言ってるだろ!第一、五年前つったらアンタ何歳だ!?親の失敗を子供に取ってもらう程オレはバカじゃねえ!」 「スミス」 「悪い、言い過ぎた………」 レンに窘められ、スミスは荒げていた口調を戻した。 そのまましばらく沈黙が続いた所で、再びスミスが口を開いた。",
"role": "assistant"
}
] |
「なあレン、お前これからどうするつもりだ?」 「STARSがイギリスで事件の全容を追っているらしい。それに合流するつもりだ」 「オレも行く」 「危険だぞ」 「危険がなんだっていうんだ!そのTだかCだか言うウイルスが原因だってんならそれを根絶してやる!親父の敵討ちだ!」 スミスの真剣な表情に、レンはそれ以上何かを言うべき必要が無い事を察した。 「レオン、STARSに二人追加だがいいか?」 「いや、オレも加えて三人だ」 「四人よ」 四人はお互いに視線を交わし、無言で頷いた。 | "naː ɽeɴ, omae koɽe kaɽa doɯ sɯrɯ tsɯmoɽi da?" "stars ga igiɽisɯ de dʑikeɴ no zeɴ'joɯ o tsɯiʔte irɯɽaɕiː. soɽe ni goɯrʲɯɯ sɯrɯ tsɯmoɽi da" "oɽe mo ikɯ" "kikeɴ da zo" "kikeɴ ga naɴ daʔte iɯɴ da! sono t da ka c da kaiɯ ɯirɯsɯ ga geɴ'iɴ daʔteɴ naɽa soɽe o konzetsɯ ɕite jarɯ! ojadʑi no katakiɯtɕi da!" sɯmisɯ no ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ ni, ɽeɴ wa soɽe idʑoɯ nani ka o iɯbeki çitsɯjoɯ ga nai koto o saʔɕita. "ɽeoɴ, stars ni fɯtaɽi tsɯika daga iː ka?" "ija, oɽe mo kɯwaete sanniɴ da" "jonniɴ jo" jonniɴ wa otagai ni ɕiseɴ o kawaɕi, mɯgoɴ de ɯnazɯita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"naː ɽeɴ, omae koɽe kaɽa doɯ sɯrɯ tsɯmoɽi da?\" \"stars ga igiɽisɯ de dʑikeɴ no zeɴ'joɯ o tsɯiʔte irɯɽaɕiː. soɽe ni goɯrʲɯɯ sɯrɯ tsɯmoɽi da\" \"oɽe mo ikɯ\" \"kikeɴ da zo\" \"kikeɴ ga naɴ daʔte iɯɴ da! sono t da ka c da kaiɯ ɯirɯsɯ ga geɴ'iɴ daʔteɴ naɽa soɽe o konzetsɯ ɕite jarɯ! ojadʑi no katakiɯtɕi da!\" sɯmisɯ no ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ ni, ɽeɴ wa soɽe idʑoɯ nani ka o iɯbeki çitsɯjoɯ ga nai koto o saʔɕita. \"ɽeoɴ, stars ni fɯtaɽi tsɯika daga iː ka?\" \"ija, oɽe mo kɯwaete sanniɴ da\" \"jonniɴ jo\" jonniɴ wa otagai ni ɕiseɴ o kawaɕi, mɯgoɴ de ɯnazɯita.",
"role": "user"
},
{
"content": "「なあレン、お前これからどうするつもりだ?」 「STARSがイギリスで事件の全容を追っているらしい。それに合流するつもりだ」 「オレも行く」 「危険だぞ」 「危険がなんだっていうんだ!そのTだかCだか言うウイルスが原因だってんならそれを根絶してやる!親父の敵討ちだ!」 スミスの真剣な表情に、レンはそれ以上何かを言うべき必要が無い事を察した。 「レオン、STARSに二人追加だがいいか?」 「いや、オレも加えて三人だ」 「四人よ」 四人はお互いに視線を交わし、無言で頷いた。",
"role": "assistant"
}
] |
「行こう、イギリスへ」 『おう!』 次の日 オファット空軍基地内部の一室 「だから、何も知らねえって言ってるだろうが!あの二人とはちょっと話をしただけで何も聞いてねえよ。それとも何か?あいつらが言ってたみてえにここでX―ファイルみてえな妙な実験が行われてるってのか?」 昨夜から続いているこの尋問に、彼はとっくの昔にうんざりしていた。 昨夜あの自称陰謀マニアの二人がいなくなった後、突然基地内が騒がしくなり、目の前でいきなり本物の戦車や戦闘ヘリが動き出した為に、夢中でシャッターを押していたら兵士達にとっ捕まり、基地内に連行されてネガを没収された挙句に延々とこの有様だった。 「いいか?もう一度聞く…」 そこで、尋問部屋に一人の兵士が入ってきて何事かを尋問をしていた兵士に耳打ちした。 「そうか。おい、お前もう帰っていいぞ。くれぐれもこの事は他言しないいようにな」 「馬鹿野郎!こんな事されて誰が大人しくするか!今日からオレは国家陰謀説の支持者になってやる!ローンガンメンばりに有る事無い事言い触らしまくってやるからな!」 | "ikoɯ, igiɽisɯ e" "oɯ!" tsɯgi no çi ofaʔto kɯɯgɯɴ kitɕi naibɯ no iʔɕitsɯ "dakaɽa, nani mo ɕiɽaneːʔte geɴʔterɯdaɽoɯga! ano fɯtaɽi to wa tɕoʔto hanaɕi o ɕita dake de nani mo kiːteneː jo. soɽe to mo nani ka? aitsɯɽa ga geɴʔteta miteː ni koko de x fairɯ miteː na mʲoɯ na dʑiʔkeɴ ga okonawaɽeterɯʔte no ka?" sakɯja kaɽa tsɯzɯite irɯ kono dʑimmoɴ ni, kaɽe wa toʔkɯ no mɯkaɕi ni ɯnzaɽi ɕite ita. sakɯja—no dʑiɕoɯ imboɯ mania no fɯtaɽi ga inakɯ naʔta—to, totsɯzeɴ kitɕinai ga sawagaɕikɯ naɽi, me no mae de ikinaɽi hommono no seɴɕa ja sentoɯ heɽi ga ɯgoki daɕita tame ni, mɯtɕɯɯ de ɕaʔtaː o oɕite itaɽa heiɕitatɕi ni toʔtsɯkamaɽi, kitɕinai ni ɽeŋkoɯ saɽete nega o boʔɕɯɯ saɽeta—gekɯ ni eɴ'eɴ to kono aɽisama daʔta. "iː ka? moɯ itɕi do kikɯ..." soko de, dʑimmoɴ heja ni çitoɽi no heiɕi ga iɽiʔte kite nanigoto ka o dʑimmoɴ o ɕite ita heiɕi ni mimiɯtɕi ɕita. "soɯ ka. oi, omae moɯ 帰ʔte iː zo. kɯɽegɯɽe mo kono koto wa tageɴ ɕinaiːjoɯ ni na" "baka jaɽoɯ! konna koto saɽete daɽe ga otonaɕikɯ sɯrɯ ka! kʲoɯ kaɽa oɽe wa koʔkaimboɯ setsɯ no ɕidʑiɕa ni naʔte jarɯ! ɽoːɴ gammembaɽi ni arɯ koto nai koto iːfɯɽaɕi makɯʔte jarɯkaɽa na!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ikoɯ, igiɽisɯ e\" \"oɯ!\" tsɯgi no çi ofaʔto kɯɯgɯɴ kitɕi naibɯ no iʔɕitsɯ \"dakaɽa, nani mo ɕiɽaneːʔte geɴʔterɯdaɽoɯga! ano fɯtaɽi to wa tɕoʔto hanaɕi o ɕita dake de nani mo kiːteneː jo. soɽe to mo nani ka? aitsɯɽa ga geɴʔteta miteː ni koko de x fairɯ miteː na mʲoɯ na dʑiʔkeɴ ga okonawaɽeterɯʔte no ka?\" sakɯja kaɽa tsɯzɯite irɯ kono dʑimmoɴ ni, kaɽe wa toʔkɯ no mɯkaɕi ni ɯnzaɽi ɕite ita. sakɯja—no dʑiɕoɯ imboɯ mania no fɯtaɽi ga inakɯ naʔta—to, totsɯzeɴ kitɕinai ga sawagaɕikɯ naɽi, me no mae de ikinaɽi hommono no seɴɕa ja sentoɯ heɽi ga ɯgoki daɕita tame ni, mɯtɕɯɯ de ɕaʔtaː o oɕite itaɽa heiɕitatɕi ni toʔtsɯkamaɽi, kitɕinai ni ɽeŋkoɯ saɽete nega o boʔɕɯɯ saɽeta—gekɯ ni eɴ'eɴ to kono aɽisama daʔta. \"iː ka? moɯ itɕi do kikɯ...\" soko de, dʑimmoɴ heja ni çitoɽi no heiɕi ga iɽiʔte kite nanigoto ka o dʑimmoɴ o ɕite ita heiɕi ni mimiɯtɕi ɕita. \"soɯ ka. oi, omae moɯ 帰ʔte iː zo. kɯɽegɯɽe mo kono koto wa tageɴ ɕinaiːjoɯ ni na\" \"baka jaɽoɯ! konna koto saɽete daɽe ga otonaɕikɯ sɯrɯ ka! kʲoɯ kaɽa oɽe wa koʔkaimboɯ setsɯ no ɕidʑiɕa ni naʔte jarɯ! ɽoːɴ gammembaɽi ni arɯ koto nai koto iːfɯɽaɕi makɯʔte jarɯkaɽa na!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「行こう、イギリスへ」 『おう!』 次の日 オファット空軍基地内部の一室 「だから、何も知らねえって言ってるだろうが!あの二人とはちょっと話をしただけで何も聞いてねえよ。それとも何か?あいつらが言ってたみてえにここでX―ファイルみてえな妙な実験が行われてるってのか?」 昨夜から続いているこの尋問に、彼はとっくの昔にうんざりしていた。 昨夜あの自称陰謀マニアの二人がいなくなった後、突然基地内が騒がしくなり、目の前でいきなり本物の戦車や戦闘ヘリが動き出した為に、夢中でシャッターを押していたら兵士達にとっ捕まり、基地内に連行されてネガを没収された挙句に延々とこの有様だった。 「いいか?もう一度聞く…」 そこで、尋問部屋に一人の兵士が入ってきて何事かを尋問をしていた兵士に耳打ちした。 「そうか。おい、お前もう帰っていいぞ。くれぐれもこの事は他言しないいようにな」 「馬鹿野郎!こんな事されて誰が大人しくするか!今日からオレは国家陰謀説の支持者になってやる!ローンガンメンばりに有る事無い事言い触らしまくってやるからな!」",
"role": "assistant"
}
] |
同時刻 オファット空軍基地 第二会議室 「以上が、昨夜起きた事の全容です」 会議室に集まった将校達が説明された内容にほぼ同じ疑問を抱いていた。 「もう一度聞こう。本当に彼らは重火器を所持していなかったのかね?」 将校の一人の質問に、説明していた兵士は首を縦に振った。 「間違い有りません。負傷した兵士達の証言や、破壊された戦車とヘリを詳しい分析からも彼らは拳銃及び強奪した銃器以外の物は一切使用していない事が裏付けられています」 「そんな馬鹿な事があるか。戦車が銃弾程度で破壊出来る訳があるまい」 別の将校が反論するが、説明していた兵士は苦い表情になった。 「それなのですが、戦車に搭乗していた者達の証言によれば、どうやら犯人の一人が所持していたニホントウで破壊されたらしいのです………」 「それこそ信じられん。いつからこの基地はジャパニメーションの世界になったのだ!?」 | doɯ dʑikokɯ ofaʔto kɯɯgɯɴ kitɕi daini kaigiɕitsɯ "idʑoɯ ga, sakɯja okita koto no zeɴ'joɯ desɯ" kaigiɕitsɯ ni ɕɯɯ maʔta ɕoɯkoɯtatɕi ga setsɯmei saɽeta naijoɯ ni hobo onadʑi gimoɴ o idaite ita. "moɯ itɕi do kikoɯ. hontoɯ ni kaɽeɽa wa dʑɯɯ kaki o ɕodʑi ɕite inakaʔta no ka ne?" ɕoɯkoɯ no çitoɽi no ɕitsɯmoɴ ni, setsɯmei ɕite ita heiɕi wa kɯbi o tate nibɯɽiʔta. "matɕigai aɽimaseɴ. fɯɕoɯ ɕita heiɕitatɕi no ɕoɯgeɴ ja, hakai saɽeta seɴɕa to heɽi o kɯwaɕiː bɯnseki kaɽa mo kaɽeɽa wa kendʑɯɯ ojobi goɯdatsɯ ɕita dʑɯɯkiːgai no mono wa iʔsai ɕijoɯ ɕite inai koto ga ɯɽazɯkeɽaɽete imasɯ" "sonna baka na koto ga—rɯ ka. seɴɕa ga dʑɯɯdaɴ teido de hakai dekirɯ wake ga—rɯmai" betsɯ no ɕoɯkoɯ ga hanɽoɴ sɯrɯga, setsɯmei ɕite ita heiɕi wa nigai hjoɯdʑoɯ ni naʔta. "soɽe na no desɯga, seɴɕa ni toɯdʑoɯ ɕite ita monotatɕi no ɕoɯgeɴ ni joɽeba, doɯ jaɽa hanniɴ no çitoɽi ga ɕodʑi ɕite ita nihoɴ toɯ de hakai saɽetaɽaɕiː no desɯ........." "soɽe koso ɕindʑiɽaɽeɴ. itsɯ kaɽa kono kitɕi wa dʑapanimeːɕoɴ no sekai ni naʔta no da!?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: doɯ dʑikokɯ ofaʔto kɯɯgɯɴ kitɕi daini kaigiɕitsɯ \"idʑoɯ ga, sakɯja okita koto no zeɴ'joɯ desɯ\" kaigiɕitsɯ ni ɕɯɯ maʔta ɕoɯkoɯtatɕi ga setsɯmei saɽeta naijoɯ ni hobo onadʑi gimoɴ o idaite ita. \"moɯ itɕi do kikoɯ. hontoɯ ni kaɽeɽa wa dʑɯɯ kaki o ɕodʑi ɕite inakaʔta no ka ne?\" ɕoɯkoɯ no çitoɽi no ɕitsɯmoɴ ni, setsɯmei ɕite ita heiɕi wa kɯbi o tate nibɯɽiʔta. \"matɕigai aɽimaseɴ. fɯɕoɯ ɕita heiɕitatɕi no ɕoɯgeɴ ja, hakai saɽeta seɴɕa to heɽi o kɯwaɕiː bɯnseki kaɽa mo kaɽeɽa wa kendʑɯɯ ojobi goɯdatsɯ ɕita dʑɯɯkiːgai no mono wa iʔsai ɕijoɯ ɕite inai koto ga ɯɽazɯkeɽaɽete imasɯ\" \"sonna baka na koto ga—rɯ ka. seɴɕa ga dʑɯɯdaɴ teido de hakai dekirɯ wake ga—rɯmai\" betsɯ no ɕoɯkoɯ ga hanɽoɴ sɯrɯga, setsɯmei ɕite ita heiɕi wa nigai hjoɯdʑoɯ ni naʔta. \"soɽe na no desɯga, seɴɕa ni toɯdʑoɯ ɕite ita monotatɕi no ɕoɯgeɴ ni joɽeba, doɯ jaɽa hanniɴ no çitoɽi ga ɕodʑi ɕite ita nihoɴ toɯ de hakai saɽetaɽaɕiː no desɯ.........\" \"soɽe koso ɕindʑiɽaɽeɴ. itsɯ kaɽa kono kitɕi wa dʑapanimeːɕoɴ no sekai ni naʔta no da!?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "同時刻 オファット空軍基地 第二会議室 「以上が、昨夜起きた事の全容です」 会議室に集まった将校達が説明された内容にほぼ同じ疑問を抱いていた。 「もう一度聞こう。本当に彼らは重火器を所持していなかったのかね?」 将校の一人の質問に、説明していた兵士は首を縦に振った。 「間違い有りません。負傷した兵士達の証言や、破壊された戦車とヘリを詳しい分析からも彼らは拳銃及び強奪した銃器以外の物は一切使用していない事が裏付けられています」 「そんな馬鹿な事があるか。戦車が銃弾程度で破壊出来る訳があるまい」 別の将校が反論するが、説明していた兵士は苦い表情になった。 「それなのですが、戦車に搭乗していた者達の証言によれば、どうやら犯人の一人が所持していたニホントウで破壊されたらしいのです………」 「それこそ信じられん。いつからこの基地はジャパニメーションの世界になったのだ!?」",
"role": "assistant"
}
] |
別の将校が反論するが、信じられないのはその場にいる全員が同じだった。 「とにかく、だ。シェリー・バーキンは唯一のG―ワクチン保有者だ。何としても他国の手に渡るのは防がねばならん」 「ただ今諜報部とCIAが共同で全力を持って犯人達の行方を追っております」 「発見出来ても戦車を斬れるような奴を相手に何が出来るかだな………」 将校の一人が皮肉気に言う。 「一体彼らは何処にいるのだ?」 | betsɯ no ɕoɯkoɯ ga hanɽoɴ sɯrɯga, ɕindʑiɽaɽenai no wa sono ba niːrɯ zeɴ'iɴ ga onadʑi daʔta. "tonikakɯ, da. ɕeɽiː/baːkiɴ wa jɯiːtsɯ no g wakɯtɕiɴ hojɯɯɕa da. naɴ to ɕite mo takokɯ no te ni watarɯ no wa fɯseganeba naɽaɴ" "tada kontɕoɯhoɯ bɯ to cia ga kʲoɯdoɯ de zeɴrʲokɯ o motɕiʔte hannintatɕi no jɯkɯe o tsɯiʔte oɽimasɯ" "haʔkeɴ dekite mo seɴɕa o kiɽerɯ joɯ na jatsɯ o aite ni nani ga dekirɯ ka da na........." ɕoɯkoɯ no çitoɽi ga çinikɯ ki niːɯ. "iʔtai kaɽeɽa wa doko niːrɯ no da?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: betsɯ no ɕoɯkoɯ ga hanɽoɴ sɯrɯga, ɕindʑiɽaɽenai no wa sono ba niːrɯ zeɴ'iɴ ga onadʑi daʔta. \"tonikakɯ, da. ɕeɽiː/baːkiɴ wa jɯiːtsɯ no g wakɯtɕiɴ hojɯɯɕa da. naɴ to ɕite mo takokɯ no te ni watarɯ no wa fɯseganeba naɽaɴ\" \"tada kontɕoɯhoɯ bɯ to cia ga kʲoɯdoɯ de zeɴrʲokɯ o motɕiʔte hannintatɕi no jɯkɯe o tsɯiʔte oɽimasɯ\" \"haʔkeɴ dekite mo seɴɕa o kiɽerɯ joɯ na jatsɯ o aite ni nani ga dekirɯ ka da na.........\" ɕoɯkoɯ no çitoɽi ga çinikɯ ki niːɯ. \"iʔtai kaɽeɽa wa doko niːrɯ no da?\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 別の将校が反論するが、信じられないのはその場にいる全員が同じだった。 「とにかく、だ。シェリー・バーキンは唯一のG―ワクチン保有者だ。何としても他国の手に渡るのは防がねばならん」 「ただ今諜報部とCIAが共同で全力を持って犯人達の行方を追っております」 「発見出来ても戦車を斬れるような奴を相手に何が出来るかだな………」 将校の一人が皮肉気に言う。 「一体彼らは何処にいるのだ?」",
"role": "assistant"
}
] |
「もう少し右!右だす!ようしそこ!そのままゆっくり降ろすだす!」 ニューヨーク第二埠頭に停泊している一隻の貨物船に、一つのコンテナが積み込まれていた。 「荷物はこれで全部だすな!みんな出航準備を…」 「船長~!お客さんですよ~!」 「客?」 出航準備をしていた船長は、舌打ちしながらも客に会った。 「FBI?お上が何の用だす?」 「我々は誘拐事件の犯人を追っている。この写真の男達に見覚えは無いか?」 FBIの捜査官を名乗る男は、懐から二人の男性の写真を取り出した。 「さあ~、知らんだすな~。第一、何でオラの船に誘拐犯が来るんだす?」 | "moɯ sɯkoɕi migi! migi dasɯ! joɯɕi soko! sono ma majɯʔkɯɽi oɽosɯ dasɯ!"nʲɯɯjoːkɯ daini fɯtoɯ ni teihakɯ ɕite irɯ itɕiseki no kamotsɯseɴ ni, çitotsɯ no kontena ga tsɯmikomaɽete ita. "nimotsɯ wa koɽe de zembɯ dasɯ na! minna ɕɯʔkoɯ dʑɯmbi o..." "sentɕoɯ—! okʲakɯsaɴ desɯ jo—!" "kʲakɯ?" ɕɯʔkoɯ dʑɯmbi o ɕite ita sentɕoɯ wa, ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa mo kʲakɯ ni kaiʔta. "fbi? okami ga naɴ no joɯ dasɯ?" "waɽewaɽe wa jɯɯkai dʑikeɴ no hanniɴ o tsɯiʔte irɯ. kono ɕaɕiɴ no otokotatɕi ni mioboe wa nai ka?" fbi no soɯsakaɴ o nanorɯ otoko wa, fɯtokoɽo kaɽa fɯtaɽi no dansei no ɕaɕiɴ o toɽidaɕita. "saː—, ɕiɽaɴ dasɯ na—. dai itɕi, naɴ de oɽa no fɯne ni jɯɯkaihaɴ ga kɯrɯɴ dasɯ?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"moɯ sɯkoɕi migi! migi dasɯ! joɯɕi soko! sono ma majɯʔkɯɽi oɽosɯ dasɯ!\"nʲɯɯjoːkɯ daini fɯtoɯ ni teihakɯ ɕite irɯ itɕiseki no kamotsɯseɴ ni, çitotsɯ no kontena ga tsɯmikomaɽete ita. \"nimotsɯ wa koɽe de zembɯ dasɯ na! minna ɕɯʔkoɯ dʑɯmbi o...\" \"sentɕoɯ—! okʲakɯsaɴ desɯ jo—!\" \"kʲakɯ?\" ɕɯʔkoɯ dʑɯmbi o ɕite ita sentɕoɯ wa, ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa mo kʲakɯ ni kaiʔta. \"fbi? okami ga naɴ no joɯ dasɯ?\" \"waɽewaɽe wa jɯɯkai dʑikeɴ no hanniɴ o tsɯiʔte irɯ. kono ɕaɕiɴ no otokotatɕi ni mioboe wa nai ka?\" fbi no soɯsakaɴ o nanorɯ otoko wa, fɯtokoɽo kaɽa fɯtaɽi no dansei no ɕaɕiɴ o toɽidaɕita. \"saː—, ɕiɽaɴ dasɯ na—. dai itɕi, naɴ de oɽa no fɯne ni jɯɯkaihaɴ ga kɯrɯɴ dasɯ?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「もう少し右!右だす!ようしそこ!そのままゆっくり降ろすだす!」 ニューヨーク第二埠頭に停泊している一隻の貨物船に、一つのコンテナが積み込まれていた。 「荷物はこれで全部だすな!みんな出航準備を…」 「船長~!お客さんですよ~!」 「客?」 出航準備をしていた船長は、舌打ちしながらも客に会った。 「FBI?お上が何の用だす?」 「我々は誘拐事件の犯人を追っている。この写真の男達に見覚えは無いか?」 FBIの捜査官を名乗る男は、懐から二人の男性の写真を取り出した。 「さあ~、知らんだすな~。第一、何でオラの船に誘拐犯が来るんだす?」",
"role": "assistant"
}
] |
「誘拐された少女はIQ220の天才でな、彼女の研究データをイギリスに持ち込むのが犯人の狙いらしいのだ。今FBIが総力を持ってイギリス行きの空路と海路を当たっている」 「産業スパイって奴だすか?物騒だすな~、少なくてもこの船には乗ってないだすよ」 「積荷に密航している可能性は?」 FBIを名乗る男が山と詰まれたコンテナを指差すが、船長はそれに笑って答えた。 「残念だすが、中身は全部機械の部品だすよ。中に人が入れる程の隙間は無いだすから無理だす。それにコンテナには全部鍵が掛かっているだすし、鍵はオラしか持ってないだす」 「あのコンテナは?他のと少し違うようだが………」 男が今積み込まれたばかりのコンテナを指差す。 「ああ、あれだすか。追加で持ってく事になった工業機械だすよ。なんでも特殊な製造法に使う奴らしいですだ」 「あれに密航の可能性は?」 「生憎とあれには倍の鍵が付いているだすし、中身がギチギチに詰まっていてとても入れた代物じゃないだすよ」 | "jɯɯkai saɽeta ɕoɯdʑo wa iq niçʲa kɯ nidʑɯɯ no tensai de na, kanodʑo no keŋkʲɯɯ deːta o igiɽisɯ ni motɕikomɯ no ga hanniɴ no neɽai ɽaɕiː no da. ima fbi ga soɯrʲokɯ o motɕiʔte igiɽisɯiki no kɯɯɽo to kaiɽo o toɯtaʔte irɯ" "saŋgʲoɯ sɯpaiʔte jatsɯ dasɯ ka? bɯʔsoɯ da sɯna—, sɯkɯnakɯte mo kono fɯne ni wa dʑoɯʔtenai dasɯ jo" "tsɯmini ni miʔkoɯ ɕite irɯ kanoɯsei wa?" fbi o nanorɯ otoko ga jama to tsɯmaɽeta kontena o jɯbisasɯga, sentɕoɯ wa soɽe ni waɽaiʔte kotaeta. "zanneɴ dasɯga, nakami wa zembɯ kikai no bɯçiɴ dasɯ jo. naka ni çito ga iɽerɯ hodo no sɯkima wa nai dasɯkaɽa mɯɽi dasɯ. soɽe ni kontena ni wa zembɯ kagi ga kakaɽi kaʔte irɯ dasɯɕi, kagi wa oɽa ɕi ka motɕiʔtenai dasɯ" "ano kontena wa? hoka no to sɯkoɕitɕigaɯ joɯ daga........." otoko ga ima tsɯmikomaɽeta bakaɽi no kontena o jɯbisasɯ. "aː, aɽe dasɯ ka. tsɯika de motɕiʔtekɯ koto ni naʔta koɯgʲoɯ kikai dasɯ jo. naɴ de mo tokɯɕɯ na seizoɯ hoɯ ni tsɯkaɯ jatsɯ ɽaɕiː desɯda" "aɽe ni miʔkoɯ no kanoɯsei wa?" "ainikɯ to aɽe ni wa bai no kagi ga tsɯite irɯ dasɯɕi, nakami ga gitɕigitɕi ni tsɯmaʔte ite totemo iɽeta ɕiɽomono dʑa nai dasɯ jo" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"jɯɯkai saɽeta ɕoɯdʑo wa iq niçʲa kɯ nidʑɯɯ no tensai de na, kanodʑo no keŋkʲɯɯ deːta o igiɽisɯ ni motɕikomɯ no ga hanniɴ no neɽai ɽaɕiː no da. ima fbi ga soɯrʲokɯ o motɕiʔte igiɽisɯiki no kɯɯɽo to kaiɽo o toɯtaʔte irɯ\" \"saŋgʲoɯ sɯpaiʔte jatsɯ dasɯ ka? bɯʔsoɯ da sɯna—, sɯkɯnakɯte mo kono fɯne ni wa dʑoɯʔtenai dasɯ jo\" \"tsɯmini ni miʔkoɯ ɕite irɯ kanoɯsei wa?\" fbi o nanorɯ otoko ga jama to tsɯmaɽeta kontena o jɯbisasɯga, sentɕoɯ wa soɽe ni waɽaiʔte kotaeta. \"zanneɴ dasɯga, nakami wa zembɯ kikai no bɯçiɴ dasɯ jo. naka ni çito ga iɽerɯ hodo no sɯkima wa nai dasɯkaɽa mɯɽi dasɯ. soɽe ni kontena ni wa zembɯ kagi ga kakaɽi kaʔte irɯ dasɯɕi, kagi wa oɽa ɕi ka motɕiʔtenai dasɯ\" \"ano kontena wa? hoka no to sɯkoɕitɕigaɯ joɯ daga.........\" otoko ga ima tsɯmikomaɽeta bakaɽi no kontena o jɯbisasɯ. \"aː, aɽe dasɯ ka. tsɯika de motɕiʔtekɯ koto ni naʔta koɯgʲoɯ kikai dasɯ jo. naɴ de mo tokɯɕɯ na seizoɯ hoɯ ni tsɯkaɯ jatsɯ ɽaɕiː desɯda\" \"aɽe ni miʔkoɯ no kanoɯsei wa?\" \"ainikɯ to aɽe ni wa bai no kagi ga tsɯite irɯ dasɯɕi, nakami ga gitɕigitɕi ni tsɯmaʔte ite totemo iɽeta ɕiɽomono dʑa nai dasɯ jo\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「誘拐された少女はIQ220の天才でな、彼女の研究データをイギリスに持ち込むのが犯人の狙いらしいのだ。今FBIが総力を持ってイギリス行きの空路と海路を当たっている」 「産業スパイって奴だすか?物騒だすな~、少なくてもこの船には乗ってないだすよ」 「積荷に密航している可能性は?」 FBIを名乗る男が山と詰まれたコンテナを指差すが、船長はそれに笑って答えた。 「残念だすが、中身は全部機械の部品だすよ。中に人が入れる程の隙間は無いだすから無理だす。それにコンテナには全部鍵が掛かっているだすし、鍵はオラしか持ってないだす」 「あのコンテナは?他のと少し違うようだが………」 男が今積み込まれたばかりのコンテナを指差す。 「ああ、あれだすか。追加で持ってく事になった工業機械だすよ。なんでも特殊な製造法に使う奴らしいですだ」 「あれに密航の可能性は?」 「生憎とあれには倍の鍵が付いているだすし、中身がギチギチに詰まっていてとても入れた代物じゃないだすよ」",
"role": "assistant"
}
] |
「だが…」 そこで、男と似たような雰囲気を持った男が表れ、二人で小声で何かを話し始めた。 「もう出航していいだすか?あれの積み込みのせいで予定が遅れてすぐにでも出航したいんだすが」 男は、そのコンテナを軽く叩く。 反響音がほとんど響かない事から、中に密航の可能性は無しと判断した。 「分かった、行っていいぞ!」 「ありがとだす。野郎共、出航だす!」 同時刻 問題のコンテナの中 「な、上手く行っただろ」 「そりゃ、こんな状態で入っているとは思わないだろうからな」 | "daga..." soko de, otoko to nita joɯ na fɯɴ'iki o motɕiʔta otoko ga—ɽawaɽe, fɯtaɽi de kogoe de nani ka o hanaɕi hadʑimeta. "moɯ ɕɯʔkoɯ ɕite iː dasɯ ka? aɽe no tsɯmikomi no sei de jotei ga okɯɽete sɯgɯ ni de mo ɕɯʔkoɯ ɕitaiɴ dasɯga" otoko wa, sono kontena o karɯkɯ tatakɯ. haŋkʲoɯ oɴ ga hotondo çibikanai koto kaɽa, naka ni miʔkoɯ no kanoɯsei wa naɕi to handaɴ ɕita. "bɯɴ kaʔta, gʲoɯʔte iː zo!" "aɽigato dasɯ. jaɽoɯtomo, ɕɯʔkoɯ dasɯ!" doɯ dʑikokɯ mondai no kontena no naka "na, ɯmakɯ gʲoɯʔtadaɽo" "sorʲa, konna dʑoɯtai de iɽiʔte irɯ to wa omowanaidaɽoɯkaɽa na" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daga...\" soko de, otoko to nita joɯ na fɯɴ'iki o motɕiʔta otoko ga—ɽawaɽe, fɯtaɽi de kogoe de nani ka o hanaɕi hadʑimeta. \"moɯ ɕɯʔkoɯ ɕite iː dasɯ ka? aɽe no tsɯmikomi no sei de jotei ga okɯɽete sɯgɯ ni de mo ɕɯʔkoɯ ɕitaiɴ dasɯga\" otoko wa, sono kontena o karɯkɯ tatakɯ. haŋkʲoɯ oɴ ga hotondo çibikanai koto kaɽa, naka ni miʔkoɯ no kanoɯsei wa naɕi to handaɴ ɕita. \"bɯɴ kaʔta, gʲoɯʔte iː zo!\" \"aɽigato dasɯ. jaɽoɯtomo, ɕɯʔkoɯ dasɯ!\" doɯ dʑikokɯ mondai no kontena no naka \"na, ɯmakɯ gʲoɯʔtadaɽo\" \"sorʲa, konna dʑoɯtai de iɽiʔte irɯ to wa omowanaidaɽoɯkaɽa na\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「だが…」 そこで、男と似たような雰囲気を持った男が表れ、二人で小声で何かを話し始めた。 「もう出航していいだすか?あれの積み込みのせいで予定が遅れてすぐにでも出航したいんだすが」 男は、そのコンテナを軽く叩く。 反響音がほとんど響かない事から、中に密航の可能性は無しと判断した。 「分かった、行っていいぞ!」 「ありがとだす。野郎共、出航だす!」 同時刻 問題のコンテナの中 「な、上手く行っただろ」 「そりゃ、こんな状態で入っているとは思わないだろうからな」",
"role": "assistant"
}
] |
「これは密航というより密輸だな」 「狭い………」 擬装用に入れられた機械の狭い土台部分に、四人は密着に近い状態で入っていた。 「とにかく、アメリカの領海から出てしまえばこっちの物だからな。それまでの辛抱だ」 「本当に信用出来るのか?あの妙な方言の船長」 「ああ、あの人はオレのガンコレクション友達でな、伯父さんに特注した特製カスタムガン一丁やるって言ったら全面協力してくれるってよ」 「類友か………」 「…………」 微妙に動いて自分の居場所を何とか確保しつつ、四人は小声で話し合っていた。 「向こうに着いても、オレやシェリーはいいが、あんた達がSTARSに信用してもらえるかどうかが問題だな」 | "koɽe wa miʔkoɯ to iɯ joɽi mitsɯjɯ da na" "semai........." gisoɯjoɯ niːɽeɽaɽeta kikai no semai dodai bɯbɯɴ ni, jonniɴ wa miʔtɕakɯ nitɕikai dʑoɯtai de iɽiʔte ita. "tonikakɯ, ameɽika no rʲoɯkai kaɽa dete ɕimaeba koʔtɕi no mono dakaɽa na. soɽe made no ɕimboɯ da" "hontoɯ ni ɕiɴ'joɯ dekirɯ no ka? ano mʲoɯ na hoɯgeɴ no sentɕoɯ" "aː, ano çito wa oɽe no gaɴ koɽekɯɕoɴ tomodatɕi de na, odʑisaɴ ni tokɯtɕɯɯ ɕita tokɯsei kasɯtamɯ gaɴ itɕi tɕoɯ jarɯʔte geɴʔtaɽa zemmeɴ kʲoɯrʲokɯ ɕite kɯɽerɯʔte jo" "rɯi tomo ka........." "............" bimʲoɯ ni ɯgoite dʑibɯɴ no i baɕo o naɴ to ka kakɯho ɕitsɯtsɯ, jonniɴ wa kogoe de hanaɕiaiʔte ita. "mɯkoɯ ni tsɯite mo, oɽe ja ɕeɽiː wa iːga, antatatɕi ga stars ni ɕiɴ'joɯ ɕite moɽaerɯ ka doɯ ka ga mondai da na" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"koɽe wa miʔkoɯ to iɯ joɽi mitsɯjɯ da na\" \"semai.........\" gisoɯjoɯ niːɽeɽaɽeta kikai no semai dodai bɯbɯɴ ni, jonniɴ wa miʔtɕakɯ nitɕikai dʑoɯtai de iɽiʔte ita. \"tonikakɯ, ameɽika no rʲoɯkai kaɽa dete ɕimaeba koʔtɕi no mono dakaɽa na. soɽe made no ɕimboɯ da\" \"hontoɯ ni ɕiɴ'joɯ dekirɯ no ka? ano mʲoɯ na hoɯgeɴ no sentɕoɯ\" \"aː, ano çito wa oɽe no gaɴ koɽekɯɕoɴ tomodatɕi de na, odʑisaɴ ni tokɯtɕɯɯ ɕita tokɯsei kasɯtamɯ gaɴ itɕi tɕoɯ jarɯʔte geɴʔtaɽa zemmeɴ kʲoɯrʲokɯ ɕite kɯɽerɯʔte jo\" \"rɯi tomo ka.........\" \"............\" bimʲoɯ ni ɯgoite dʑibɯɴ no i baɕo o naɴ to ka kakɯho ɕitsɯtsɯ, jonniɴ wa kogoe de hanaɕiaiʔte ita. \"mɯkoɯ ni tsɯite mo, oɽe ja ɕeɽiː wa iːga, antatatɕi ga stars ni ɕiɴ'joɯ ɕite moɽaerɯ ka doɯ ka ga mondai da na\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「これは密航というより密輸だな」 「狭い………」 擬装用に入れられた機械の狭い土台部分に、四人は密着に近い状態で入っていた。 「とにかく、アメリカの領海から出てしまえばこっちの物だからな。それまでの辛抱だ」 「本当に信用出来るのか?あの妙な方言の船長」 「ああ、あの人はオレのガンコレクション友達でな、伯父さんに特注した特製カスタムガン一丁やるって言ったら全面協力してくれるってよ」 「類友か………」 「…………」 微妙に動いて自分の居場所を何とか確保しつつ、四人は小声で話し合っていた。 「向こうに着いても、オレやシェリーはいいが、あんた達がSTARSに信用してもらえるかどうかが問題だな」",
"role": "assistant"
}
] |
「確かに怪しいからな、その格好」 「悪かったな。その時は一人でもやってやる」 「………」 ふと、レオンはさっきまで文句を言っていたシェリーが妙に静かな事に気付いた。 「シェリー、さっきからおとなしいがどうかしたか?」 「…………い………」 「何だって?」 「気持ち悪い……」 「……ひょっとして、彼女船酔いするのか?」 無言で男三人が顔を見合わせた。 | "taɕika ni ajaɕiːkaɽa na, sono kaʔkoɯ" "warɯ kaʔta na. sono toki wa çitoɽi de mojaʔte jarɯ" "........." fɯto, ɽeoɴ wa saʔki made moŋkɯ o geɴʔte ita ɕeɽiː ga mʲoɯ ni ɕizɯka na koto ni kizɯita. "ɕeɽiː, saʔki kaɽa otonaɕiː ga doɯ ka ɕita ka?" "............ i........." "naɴ daʔte?" "kimotɕi warɯi......" "...... çiʔto ɕite, kanodʑo fɯnajoi sɯrɯ no ka?" mɯgoɴ de otoko sanniɴ ga kao o miawaseta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"taɕika ni ajaɕiːkaɽa na, sono kaʔkoɯ\" \"warɯ kaʔta na. sono toki wa çitoɽi de mojaʔte jarɯ\" \".........\" fɯto, ɽeoɴ wa saʔki made moŋkɯ o geɴʔte ita ɕeɽiː ga mʲoɯ ni ɕizɯka na koto ni kizɯita. \"ɕeɽiː, saʔki kaɽa otonaɕiː ga doɯ ka ɕita ka?\" \"............ i.........\" \"naɴ daʔte?\" \"kimotɕi warɯi......\" \"...... çiʔto ɕite, kanodʑo fɯnajoi sɯrɯ no ka?\" mɯgoɴ de otoko sanniɴ ga kao o miawaseta.",
"role": "user"
},
{
"content": "「確かに怪しいからな、その格好」 「悪かったな。その時は一人でもやってやる」 「………」 ふと、レオンはさっきまで文句を言っていたシェリーが妙に静かな事に気付いた。 「シェリー、さっきからおとなしいがどうかしたか?」 「…………い………」 「何だって?」 「気持ち悪い……」 「……ひょっとして、彼女船酔いするのか?」 無言で男三人が顔を見合わせた。",
"role": "assistant"
}
] |
そして、ゆっくりと青ざめた顔をシェリーへと向ける。 「……う!」 『おわああぁぁぁ!!』 それより2週間後、イギリス・グラスゴー港 「世話になったな、船長」 「おう、気をつけるだすよ」 少し顔の青い少女と、少し疲れた表情の男性を含めた男女四人組が埠頭に降り立った。 「オレはもう二度と船には乗らん…………」 「ゴメンナサイ…………」 明らかに憔悴しているスミスにシェリーが平謝りしていた。 | soɕite, jɯʔkɯɽi to aozameta kao o ɕeɽiː e to mɯkerɯ. "...... ɯ!" "owa—a—!!" soɽe joɽi ni ɕɯɯkaŋgo, igiɽisɯ/gɯɽasɯgoːkoɯ "sewa ni naʔtana, sentɕoɯ" "oɯ, ki o tsɯkerɯ dasɯ jo" sɯkoɕi kao no aoi ɕoɯdʑo to, sɯkoɕi tsɯkaɽeta hjoɯdʑoɯ no dansei o fɯkɯmeta dandʑo jonniɴ kɯmi ga fɯtoɯ ni fɯɽiɽitsɯʔta. "oɽe wa moɯ ni do to fɯne ni wa noɽaɴ............" "gomeɴ nasai............" akiɽaka ni ɕoɯsɯi ɕite irɯ sɯmisɯ ni ɕeɽiː ga çiɽaːjamaɽi ɕite ita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɕite, jɯʔkɯɽi to aozameta kao o ɕeɽiː e to mɯkerɯ. \"...... ɯ!\" \"owa—a—!!\" soɽe joɽi ni ɕɯɯkaŋgo, igiɽisɯ/gɯɽasɯgoːkoɯ \"sewa ni naʔtana, sentɕoɯ\" \"oɯ, ki o tsɯkerɯ dasɯ jo\" sɯkoɕi kao no aoi ɕoɯdʑo to, sɯkoɕi tsɯkaɽeta hjoɯdʑoɯ no dansei o fɯkɯmeta dandʑo jonniɴ kɯmi ga fɯtoɯ ni fɯɽiɽitsɯʔta. \"oɽe wa moɯ ni do to fɯne ni wa noɽaɴ............\" \"gomeɴ nasai............\" akiɽaka ni ɕoɯsɯi ɕite irɯ sɯmisɯ ni ɕeɽiː ga çiɽaːjamaɽi ɕite ita.",
"role": "user"
},
{
"content": " そして、ゆっくりと青ざめた顔をシェリーへと向ける。 「……う!」 『おわああぁぁぁ!!』 それより2週間後、イギリス・グラスゴー港 「世話になったな、船長」 「おう、気をつけるだすよ」 少し顔の青い少女と、少し疲れた表情の男性を含めた男女四人組が埠頭に降り立った。 「オレはもう二度と船には乗らん…………」 「ゴメンナサイ…………」 明らかに憔悴しているスミスにシェリーが平謝りしていた。",
"role": "assistant"
}
] |
「別に恨んだり、根に持ったりしないから、頼むから忘れさせてくれ………」 「まあ、お前が一番近かったからな。頭からってのは運が悪かったとしか…」 「だから忘れさせろって言ってるだろうが!」 「本当にゴメン………」 「とにかく、移動手段を考えよう。STARSの本拠地は何処にあるんだ?」 「ここより更に北、ネス湖のほとりにあるって話だ」 「なんかのシャレか?それは」 「さあな」 港の片隅から、一人の男が彼らを見ている事に四人は気が付かなかった。 男は、四人を確認すると素早く物陰に入り、通信機を取り出した。 | "betsɯ ni ɯɽaɴ daɽi, ne ni motɕiʔtaɽi ɕinaikaɽa, tanomɯkaɽa wasɯɽesasete kɯɽe........." "maː, omae ga itɕibaɴ kiɴ kaʔtakaɽa na. atama kaɽaʔte no wa ɯɴ ga warɯ kaʔta to ɕika..." "dakaɽa wasɯɽesaseɽoʔte geɴʔterɯdaɽoɯga!" "hontoɯ ni gomeɴ........." "tonikakɯ, idoɯ ɕɯdaɴ o kaŋgaejoɯ. stars no hoŋkʲo tɕi wa doko ni arɯɴ da?" "koko joɽi saɽani kita, nesɯko no hotoɽi ni arɯʔte hanaɕi da" "naɴ ka no ɕaɽe ka? soɽe wa" "saː na" minato no katasɯmi kaɽa, çitoɽi no otoko ga kaɽeɽa o mite irɯ koto ni jonniɴ wa ki ga tsɯkana kaʔta. otoko wa, jonniɴ o kakɯniɴ sɯrɯto sɯbajakɯ monokage ni haiɽi, tsɯɯɕiɴ ki o toɽidaɕita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"betsɯ ni ɯɽaɴ daɽi, ne ni motɕiʔtaɽi ɕinaikaɽa, tanomɯkaɽa wasɯɽesasete kɯɽe.........\" \"maː, omae ga itɕibaɴ kiɴ kaʔtakaɽa na. atama kaɽaʔte no wa ɯɴ ga warɯ kaʔta to ɕika...\" \"dakaɽa wasɯɽesaseɽoʔte geɴʔterɯdaɽoɯga!\" \"hontoɯ ni gomeɴ.........\" \"tonikakɯ, idoɯ ɕɯdaɴ o kaŋgaejoɯ. stars no hoŋkʲo tɕi wa doko ni arɯɴ da?\" \"koko joɽi saɽani kita, nesɯko no hotoɽi ni arɯʔte hanaɕi da\" \"naɴ ka no ɕaɽe ka? soɽe wa\" \"saː na\" minato no katasɯmi kaɽa, çitoɽi no otoko ga kaɽeɽa o mite irɯ koto ni jonniɴ wa ki ga tsɯkana kaʔta. otoko wa, jonniɴ o kakɯniɴ sɯrɯto sɯbajakɯ monokage ni haiɽi, tsɯɯɕiɴ ki o toɽidaɕita.",
"role": "user"
},
{
"content": "「別に恨んだり、根に持ったりしないから、頼むから忘れさせてくれ………」 「まあ、お前が一番近かったからな。頭からってのは運が悪かったとしか…」 「だから忘れさせろって言ってるだろうが!」 「本当にゴメン………」 「とにかく、移動手段を考えよう。STARSの本拠地は何処にあるんだ?」 「ここより更に北、ネス湖のほとりにあるって話だ」 「なんかのシャレか?それは」 「さあな」 港の片隅から、一人の男が彼らを見ている事に四人は気が付かなかった。 男は、四人を確認すると素早く物陰に入り、通信機を取り出した。",
"role": "assistant"
}
] |
「こちらツィツィミトル、連絡のあった四人を発見した。指示を乞う…」 2時間後 移動の車内にて 「失敗作?」 「ああ、オレはそう考えてる」 レオンの話に、皆耳を傾けていた、 「CIAのエージェントとして幾つかバイオハザードの起きた現場を見てきたが、そのほとんどが些細な事故や人為的ミスが原因だった。だが、原発の事故なんかと比べてみてもあんまりにも被害が大き過ぎる。それに、BOWの開発にはあまりにも手間暇が掛かり過ぎる。とてもT―ウイルスは兵器として使えた代物じゃあない」 「それはあくまで戦場での大量使用を前提とした場合でしょ」 シェリーが反論した。 「そうじゃなくて、あくまで限定使用を前提とした拠点戦闘なんかの場合ではBOWは驚異的な効果を発揮出来ると思うの。近年の戦争は物量による全面戦争ではなく、拠点戦闘を中心にした物になってきているから、それをコンセプトにしているんじゃないかしら」 「様は、そこいらに離して勝手に人間襲って食ってるだけの話じゃないのか?」 | "kotɕiɽa tsʲtsʲmitorɯ, ɽenɽakɯ no aʔta jonniɴ o haʔkeɴ ɕita. ɕidʑi o koɯ..." ni dʑikaŋgo idoɯ no ɕanai nite "ɕiʔpaisakɯ?" "aː, oɽe wa soɯ kaŋgaeterɯ" ɽeoɴ no hanaɕi ni, miɴna mimi o katamɯkete ita, "cia no eːdʑento to ɕite ikɯtsɯ ka baiohazaːdo no okita gemba o mite kitaga, sono hotondo ga sasai na dʑiko ja dʑiɴ'iteki misɯ ga geɴ'iɴ daʔta. daga, gempatsɯ no dʑiko naŋka to kɯɽabete mite mo ammaɽi ni mo çigai ga oːki sɯgirɯ. soɽe ni, bow no kaihatsɯ ni wa—maɽi ni mo temaçima ga kakaɽi sɯgirɯ. totemo t ɯirɯsɯ wa heiki to ɕite tsɯkaeta ɕiɽomono dʑaː nai" "soɽe wa—kɯmade sendʑoɯ de no tairʲoɯ ɕijoɯ o zentei to ɕita baːi deɕo" ɕeɽiː ga hanɽoɴ ɕita. "soɯ dʑa nakɯte, akɯmade gentei ɕijoɯ o zentei to ɕita kʲoteɴ sentoɯ naŋka no baːi de wa boʔwa kʲoɯiteki na koɯka o haʔki dekirɯ to omoɯ no. kinneɴ no sensoɯ wa bɯtsɯrʲoɯ ni jorɯ zemmeɴ sensoɯ de wa nakɯ, kʲoteɴ sentoɯ o tɕɯɯɕiɴ ni ɕita mono ni naʔte kite irɯkaɽa, soɽe o konsepɯto ni ɕite irɯɴ dʑa nai kaɕiɽa" "sama wa, sokoiɽa ni hanaɕite kaʔte ni niŋgeɴ kasaneʔte ɕokɯʔterɯ dake no hanaɕi dʑa nai no ka?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kotɕiɽa tsʲtsʲmitorɯ, ɽenɽakɯ no aʔta jonniɴ o haʔkeɴ ɕita. ɕidʑi o koɯ...\" ni dʑikaŋgo idoɯ no ɕanai nite \"ɕiʔpaisakɯ?\" \"aː, oɽe wa soɯ kaŋgaeterɯ\" ɽeoɴ no hanaɕi ni, miɴna mimi o katamɯkete ita, \"cia no eːdʑento to ɕite ikɯtsɯ ka baiohazaːdo no okita gemba o mite kitaga, sono hotondo ga sasai na dʑiko ja dʑiɴ'iteki misɯ ga geɴ'iɴ daʔta. daga, gempatsɯ no dʑiko naŋka to kɯɽabete mite mo ammaɽi ni mo çigai ga oːki sɯgirɯ. soɽe ni, bow no kaihatsɯ ni wa—maɽi ni mo temaçima ga kakaɽi sɯgirɯ. totemo t ɯirɯsɯ wa heiki to ɕite tsɯkaeta ɕiɽomono dʑaː nai\" \"soɽe wa—kɯmade sendʑoɯ de no tairʲoɯ ɕijoɯ o zentei to ɕita baːi deɕo\" ɕeɽiː ga hanɽoɴ ɕita. \"soɯ dʑa nakɯte, akɯmade gentei ɕijoɯ o zentei to ɕita kʲoteɴ sentoɯ naŋka no baːi de wa boʔwa kʲoɯiteki na koɯka o haʔki dekirɯ to omoɯ no. kinneɴ no sensoɯ wa bɯtsɯrʲoɯ ni jorɯ zemmeɴ sensoɯ de wa nakɯ, kʲoteɴ sentoɯ o tɕɯɯɕiɴ ni ɕita mono ni naʔte kite irɯkaɽa, soɽe o konsepɯto ni ɕite irɯɴ dʑa nai kaɕiɽa\" \"sama wa, sokoiɽa ni hanaɕite kaʔte ni niŋgeɴ kasaneʔte ɕokɯʔterɯ dake no hanaɕi dʑa nai no ka?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「こちらツィツィミトル、連絡のあった四人を発見した。指示を乞う…」 2時間後 移動の車内にて 「失敗作?」 「ああ、オレはそう考えてる」 レオンの話に、皆耳を傾けていた、 「CIAのエージェントとして幾つかバイオハザードの起きた現場を見てきたが、そのほとんどが些細な事故や人為的ミスが原因だった。だが、原発の事故なんかと比べてみてもあんまりにも被害が大き過ぎる。それに、BOWの開発にはあまりにも手間暇が掛かり過ぎる。とてもT―ウイルスは兵器として使えた代物じゃあない」 「それはあくまで戦場での大量使用を前提とした場合でしょ」 シェリーが反論した。 「そうじゃなくて、あくまで限定使用を前提とした拠点戦闘なんかの場合ではBOWは驚異的な効果を発揮出来ると思うの。近年の戦争は物量による全面戦争ではなく、拠点戦闘を中心にした物になってきているから、それをコンセプトにしているんじゃないかしら」 「様は、そこいらに離して勝手に人間襲って食ってるだけの話じゃないのか?」",
"role": "assistant"
}
] |
今一話を理解出来ないスミスが横槍を入れる。 「かも知れんな。もっともオレはあんな怪物達を使って勝って喜ぶ連中の方の気が知れんがな」 交代でハンドルを握っていたレンがそれを肯定する。 「だが、もしBOWの大量完全制御が出来たらどうする?」 同時刻 フランス・ビスケー湾沖アンブレラ秘密研究所 「こいつらが今回の部下か……」 出発準備をしている輸送機の中で、重武装に身を固めた男が呟いた。 「ああ、ハーメルン・システムの初の実戦使用だ。上手く行けばSTARSの連中を壊滅させられるかも知れんぞ」 男の側で奇妙な機械の調整を行っていた科学者が話し掛ける。 男はそれを適当に聞きながら、目の前に並ぶ無数の特殊金属製の檻と、そこから外を見ている獰猛な双眸を見ていた。 | imaitɕi hanaɕi o ɽikai dekinai sɯmisɯ ga jokojaɽi o iɽerɯ. "ka mo ɕiɽeɴ na. moʔtomo oɽe wa—nna kaibɯtsɯtatɕi o tsɯkoʔte katɕiʔte joɽokobɯ ɽentɕɯɯ no kata no ki ga ɕiɽeŋga na" koɯtai de handorɯ o 握ʔte ita ɽeɴ ga soɽe o koɯtei sɯrɯ. "daga, moɕi bow no tairʲoɯ kanzeɴ seigʲo ga dekitaɽa doɯ sɯrɯ?" doɯ dʑikokɯ fɯɽansɯ/bisɯkeː waɴ oki ambɯɽeɽa çimitsɯ keŋkʲɯɯɕo "koitsɯɽa ga koŋkai no bɯka ka......" ɕɯʔpatsɯ dʑɯmbi o ɕite irɯ jɯsoɯ ki no naka de, dʑɯɯ bɯsoɯ ni mi o katameta otoko ga tsɯbɯjaita. "aː, haːmerɯɴ/ɕisɯtemɯ no hatsɯ no dʑiʔseɴ ɕijoɯ da. ɯmakɯ ikeba stars no ɽentɕɯɯ o kaimetsɯ saseɽaɽerɯ ka mo ɕiɽeɴ zo" otoko no gawa de kimʲoɯ na kikai no tɕoɯsei o gʲoɯʔte ita kagakɯɕa ga hanaɕikakerɯ. otoko wa soɽe o tekitoɯ ni kikinagaɽa, me no mae ni naɽabɯ mɯsɯɯ no tokɯɕɯ kinzokɯsei no oɽi to, soko kaɽa soto o mite irɯ doɯmoɯ na soɯboɯ o mite ita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: imaitɕi hanaɕi o ɽikai dekinai sɯmisɯ ga jokojaɽi o iɽerɯ. \"ka mo ɕiɽeɴ na. moʔtomo oɽe wa—nna kaibɯtsɯtatɕi o tsɯkoʔte katɕiʔte joɽokobɯ ɽentɕɯɯ no kata no ki ga ɕiɽeŋga na\" koɯtai de handorɯ o 握ʔte ita ɽeɴ ga soɽe o koɯtei sɯrɯ. \"daga, moɕi bow no tairʲoɯ kanzeɴ seigʲo ga dekitaɽa doɯ sɯrɯ?\" doɯ dʑikokɯ fɯɽansɯ/bisɯkeː waɴ oki ambɯɽeɽa çimitsɯ keŋkʲɯɯɕo \"koitsɯɽa ga koŋkai no bɯka ka......\" ɕɯʔpatsɯ dʑɯmbi o ɕite irɯ jɯsoɯ ki no naka de, dʑɯɯ bɯsoɯ ni mi o katameta otoko ga tsɯbɯjaita. \"aː, haːmerɯɴ/ɕisɯtemɯ no hatsɯ no dʑiʔseɴ ɕijoɯ da. ɯmakɯ ikeba stars no ɽentɕɯɯ o kaimetsɯ saseɽaɽerɯ ka mo ɕiɽeɴ zo\" otoko no gawa de kimʲoɯ na kikai no tɕoɯsei o gʲoɯʔte ita kagakɯɕa ga hanaɕikakerɯ. otoko wa soɽe o tekitoɯ ni kikinagaɽa, me no mae ni naɽabɯ mɯsɯɯ no tokɯɕɯ kinzokɯsei no oɽi to, soko kaɽa soto o mite irɯ doɯmoɯ na soɯboɯ o mite ita.",
"role": "user"
},
{
"content": " 今一話を理解出来ないスミスが横槍を入れる。 「かも知れんな。もっともオレはあんな怪物達を使って勝って喜ぶ連中の方の気が知れんがな」 交代でハンドルを握っていたレンがそれを肯定する。 「だが、もしBOWの大量完全制御が出来たらどうする?」 同時刻 フランス・ビスケー湾沖アンブレラ秘密研究所 「こいつらが今回の部下か……」 出発準備をしている輸送機の中で、重武装に身を固めた男が呟いた。 「ああ、ハーメルン・システムの初の実戦使用だ。上手く行けばSTARSの連中を壊滅させられるかも知れんぞ」 男の側で奇妙な機械の調整を行っていた科学者が話し掛ける。 男はそれを適当に聞きながら、目の前に並ぶ無数の特殊金属製の檻と、そこから外を見ている獰猛な双眸を見ていた。",
"role": "assistant"
}
] |
「この程度でやられる程あいつらはヤワじゃない」 「随分と向こうの肩を持つな。それともやっぱり自分の手じゃないと信用出来ないのか?死神さんよ」 男―"死神"ハンクはその言葉に無言で応じた。 夕刻 スコットランド州・ネス湖湖畔 「ここか?」 車から降り立ったレンは、目の前にある大きい事は大きいが、やたらと古びている倉庫を見上げた。 「オレはてっきりもっと立派な秘密基地でも在るのかと思ってたが………」 「パワーレンジャーじゃないんだから………」 同じように倉庫を見上げていたスミスの呟きに、シェリーがもっともな反論を述べる。 レオンが錆付いたドアの前に立つと、一定のパターンを持ったノックをした。 | "kono teido de jaɽaɽerɯ hodo aitsɯɽa wa jawa dʑa nai" "zɯibɯɴ to mɯkoɯ no kata o motsɯ na. soɽe to mojaʔpaɽi dʑibɯɴ no te dʑa nai to ɕiɴ'joɯ dekinai no ka? ɕinigamisaɴ jo" otoko ―" ɕinigami " haŋkɯ wa sono kotoba ni mɯgoɴ de oɯdʑita. jɯɯkokɯ sɯkoʔtoɽando ɕɯɯ/nesɯkokohaɴ "koko ka?" kɯrɯma kaɽa fɯɽiɽitsɯʔta ɽeɴ wa, me no mae ni arɯ oːkiː koto wa oːkiːga, jataɽa to fɯrɯbite irɯ soɯko o miageta. "oɽe wateʔkiɽi moʔto ɽiʔpa na çimitsɯ kitɕi de mo arɯ no ka to omoeʔtetaga........." "pawaː ɽendʑaː dʑa naiɴ dakaɽa........." onadʑi joɯ ni soɯko o miagete ita sɯmisɯ no tsɯbɯjaki ni, ɕeɽiː ga moʔtomo na hanɽoɴ o noberɯ. ɽeoɴ ga sabitsɯita doa no mae ni tatsɯto, iʔtei no pataːɴ o motɕiʔta noʔkɯ o ɕita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kono teido de jaɽaɽerɯ hodo aitsɯɽa wa jawa dʑa nai\" \"zɯibɯɴ to mɯkoɯ no kata o motsɯ na. soɽe to mojaʔpaɽi dʑibɯɴ no te dʑa nai to ɕiɴ'joɯ dekinai no ka? ɕinigamisaɴ jo\" otoko ―\" ɕinigami \" haŋkɯ wa sono kotoba ni mɯgoɴ de oɯdʑita. jɯɯkokɯ sɯkoʔtoɽando ɕɯɯ/nesɯkokohaɴ \"koko ka?\" kɯrɯma kaɽa fɯɽiɽitsɯʔta ɽeɴ wa, me no mae ni arɯ oːkiː koto wa oːkiːga, jataɽa to fɯrɯbite irɯ soɯko o miageta. \"oɽe wateʔkiɽi moʔto ɽiʔpa na çimitsɯ kitɕi de mo arɯ no ka to omoeʔtetaga.........\" \"pawaː ɽendʑaː dʑa naiɴ dakaɽa.........\" onadʑi joɯ ni soɯko o miagete ita sɯmisɯ no tsɯbɯjaki ni, ɕeɽiː ga moʔtomo na hanɽoɴ o noberɯ. ɽeoɴ ga sabitsɯita doa no mae ni tatsɯto, iʔtei no pataːɴ o motɕiʔta noʔkɯ o ɕita.",
"role": "user"
},
{
"content": "「この程度でやられる程あいつらはヤワじゃない」 「随分と向こうの肩を持つな。それともやっぱり自分の手じゃないと信用出来ないのか?死神さんよ」 男―\"死神\"ハンクはその言葉に無言で応じた。 夕刻 スコットランド州・ネス湖湖畔 「ここか?」 車から降り立ったレンは、目の前にある大きい事は大きいが、やたらと古びている倉庫を見上げた。 「オレはてっきりもっと立派な秘密基地でも在るのかと思ってたが………」 「パワーレンジャーじゃないんだから………」 同じように倉庫を見上げていたスミスの呟きに、シェリーがもっともな反論を述べる。 レオンが錆付いたドアの前に立つと、一定のパターンを持ったノックをした。",
"role": "assistant"
}
] |
「誰だ?」 「連絡しておいたコンサートの件で来たんだが」 「ああ、聞いている。ジャズバンドだったな」 「ロックと言っておいたはずだが」 「ジャズじゃないのか?」 「いやロックだ」 どうやらそれが合言葉だったらしく、錆付いたドアが内側から開けられる。 四人がその中に入ると同時に、複数の銃口が突きつけられた。 「手厚い歓迎だな…………」 「全くだ」 | "daɽe da?" "ɽenɽakɯ ɕite oita konsaːto no keɴ de kitaɴ daga" "aː, kiːte irɯ. dʑazɯ bando daʔtana" "ɽoʔkɯ to geɴʔte oita hazɯ daga" "dʑazɯ dʑa nai no ka?" "ija ɽoʔkɯ da" doɯ jaɽa soɽe ga—ikotoba daʔtaɽaɕikɯ, sabitsɯita doa ga ɯtɕigawa kaɽa—keɽaɽerɯ. jonniɴ ga sono naka ni hairɯto doɯdʑi ni, fɯkɯsɯɯ no dʑɯɯkoɯ ga tsɯkitsɯkeɽaɽeta. "teatsɯi kaŋgei da na............" "maʔtakɯ da" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daɽe da?\" \"ɽenɽakɯ ɕite oita konsaːto no keɴ de kitaɴ daga\" \"aː, kiːte irɯ. dʑazɯ bando daʔtana\" \"ɽoʔkɯ to geɴʔte oita hazɯ daga\" \"dʑazɯ dʑa nai no ka?\" \"ija ɽoʔkɯ da\" doɯ jaɽa soɽe ga—ikotoba daʔtaɽaɕikɯ, sabitsɯita doa ga ɯtɕigawa kaɽa—keɽaɽerɯ. jonniɴ ga sono naka ni hairɯto doɯdʑi ni, fɯkɯsɯɯ no dʑɯɯkoɯ ga tsɯkitsɯkeɽaɽeta. \"teatsɯi kaŋgei da na............\" \"maʔtakɯ da\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「誰だ?」 「連絡しておいたコンサートの件で来たんだが」 「ああ、聞いている。ジャズバンドだったな」 「ロックと言っておいたはずだが」 「ジャズじゃないのか?」 「いやロックだ」 どうやらそれが合言葉だったらしく、錆付いたドアが内側から開けられる。 四人がその中に入ると同時に、複数の銃口が突きつけられた。 「手厚い歓迎だな…………」 「全くだ」",
"role": "assistant"
}
] |
レンとスミスが無言で両手を上げる。 倉庫の中は見た目と違って強固な補強が施され、あちこちにバリケードを兼ねているらしい大きな木箱が置かれていた。 そして、その木箱の向こう側からと、周囲を取り囲んだ男女から十以上の銃口が油断無く四人を取り囲んでいた。 ふと、周囲を取り囲んでいる男女の中に、見覚えがある顔がある事にシェリーは気付いた。 「クレア?」 「シェリー?シェリーなの!?」 「やっぱりクレアだ!」 シェリーが正面に立っていたポニーテールの女性―クレアに抱き着いた。 「会いたかったクレア!」 「大きくなったね、見違えちゃった」 | ɽeɴ to sɯmisɯ ga mɯgoɴ de rʲoɯte o agerɯ. soɯko no naka wa mita me to iʔte kʲoɯko na hokʲoɯ ga hodokosaɽe, atɕikotɕi ni baɽikeːdo o kanete irɯɽaɕiː oːkina kibako ga okaɽete ita. soɕite, sono kibako no mɯkoɯgawa kaɽa to, ɕɯɯi o toɽikakonda dandʑo kaɽa dʑɯɯ idʑoɯ no dʑɯɯkoɯ ga jɯdaɴ nakɯ jonniɴ o toɽikakonde ita. fɯto, ɕɯɯi o toɽikakonde irɯ dandʑo no naka ni, mioboe ga—rɯ kao ga—rɯ koto ni ɕeɽiː wa kizɯita. "kɯɽea?" "ɕeɽiː? ɕeɽiː na no!?" "jaʔpaɽi kɯɽea da!" ɕeɽiː ga ɕoɯmeɴ ni tateʔte ita poniːteːrɯ no dʑosei kɯɽea ni dakitsɯita. "ai takaʔta kɯɽea!" "oːkikɯ naʔtane, mitɕigaetɕaʔta" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽeɴ to sɯmisɯ ga mɯgoɴ de rʲoɯte o agerɯ. soɯko no naka wa mita me to iʔte kʲoɯko na hokʲoɯ ga hodokosaɽe, atɕikotɕi ni baɽikeːdo o kanete irɯɽaɕiː oːkina kibako ga okaɽete ita. soɕite, sono kibako no mɯkoɯgawa kaɽa to, ɕɯɯi o toɽikakonda dandʑo kaɽa dʑɯɯ idʑoɯ no dʑɯɯkoɯ ga jɯdaɴ nakɯ jonniɴ o toɽikakonde ita. fɯto, ɕɯɯi o toɽikakonde irɯ dandʑo no naka ni, mioboe ga—rɯ kao ga—rɯ koto ni ɕeɽiː wa kizɯita. \"kɯɽea?\" \"ɕeɽiː? ɕeɽiː na no!?\" \"jaʔpaɽi kɯɽea da!\" ɕeɽiː ga ɕoɯmeɴ ni tateʔte ita poniːteːrɯ no dʑosei kɯɽea ni dakitsɯita. \"ai takaʔta kɯɽea!\" \"oːkikɯ naʔtane, mitɕigaetɕaʔta\"",
"role": "user"
},
{
"content": " レンとスミスが無言で両手を上げる。 倉庫の中は見た目と違って強固な補強が施され、あちこちにバリケードを兼ねているらしい大きな木箱が置かれていた。 そして、その木箱の向こう側からと、周囲を取り囲んだ男女から十以上の銃口が油断無く四人を取り囲んでいた。 ふと、周囲を取り囲んでいる男女の中に、見覚えがある顔がある事にシェリーは気付いた。 「クレア?」 「シェリー?シェリーなの!?」 「やっぱりクレアだ!」 シェリーが正面に立っていたポニーテールの女性―クレアに抱き着いた。 「会いたかったクレア!」 「大きくなったね、見違えちゃった」",
"role": "assistant"
}
] |
「もう17だもん。クレアが無事でホントよかった」 「………なあ、あの二人ってひょっとしてレ…」 再開を喜ぶ二人の様子を邪推したスミスが妙な事を口走る前に、レンの手刀がスミスの側頭部にめり込む。 「おぐぁっ!」 側頭部を押さえ込んでスミスがその場にしゃがみ込み、ゆっくりとレンの方に恨みがましそうな顔を向けた。 「いきなり何をする…………」 「つまらん事考えるからだ」 勤めて無表情に言うレンとのやり取りに、銃を向けていた誰かが微かに噴きだす。 途端、周囲の人間が一斉に笑い始めた。 一頻り皆が笑い終えた後、奥から一人の筋肉質の壮漢な顔つきの男が彼らの前へと進み出た。 | "moɯ dʑɯɯʔna da moɴ. kɯɽea ga bɯdʑi de honto jo kaʔta" "......... naː, ano fɯtaɽiʔte çiʔto ɕite ɽe..." saikai o joɽokobɯ fɯtaɽi no joɯsɯ o dʑasɯi ɕita sɯmisɯ ga mʲoɯ na koto o kɯtɕibaɕirɯ mae ni, ɽeɴ no tegatana ga sɯmisɯ no sokɯtoɯ bɯ ni meɽikomɯ. "o gɯ aʔ!" sokɯtoɯ bɯ o osaekonde sɯmisɯ ga sono ba ni ɕagamikomi, jɯʔkɯɽi to ɽeɴ no hoɯ ni ɯɽamigamaɕi soɯ na kao o mɯketa. "ikinaɽi nani o sɯrɯ............" "tsɯmaɽaɴ koto kaŋgaerɯkaɽa da" tsɯtomete mɯhjoɯdʑoɯ niːɯ ɽeɴ to no jaɽitoɽi ni, dʑɯɯ o mɯkete ita daɽe ka ga kasɯka ni fɯkidasɯ. totaɴ, ɕɯɯi no niŋgeɴ ga iʔsei ni waɽai hadʑimeta. çitoɕikiɽi miɴna ga waɽai oeta—to, okɯ kaɽa çitoɽi no kinnikɯɕitsɯ no soɯkaɴ na kaotsɯki no otoko ga kaɽeɽa no mae—to sɯsɯmideta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"moɯ dʑɯɯʔna da moɴ. kɯɽea ga bɯdʑi de honto jo kaʔta\" \"......... naː, ano fɯtaɽiʔte çiʔto ɕite ɽe...\" saikai o joɽokobɯ fɯtaɽi no joɯsɯ o dʑasɯi ɕita sɯmisɯ ga mʲoɯ na koto o kɯtɕibaɕirɯ mae ni, ɽeɴ no tegatana ga sɯmisɯ no sokɯtoɯ bɯ ni meɽikomɯ. \"o gɯ aʔ!\" sokɯtoɯ bɯ o osaekonde sɯmisɯ ga sono ba ni ɕagamikomi, jɯʔkɯɽi to ɽeɴ no hoɯ ni ɯɽamigamaɕi soɯ na kao o mɯketa. \"ikinaɽi nani o sɯrɯ............\" \"tsɯmaɽaɴ koto kaŋgaerɯkaɽa da\" tsɯtomete mɯhjoɯdʑoɯ niːɯ ɽeɴ to no jaɽitoɽi ni, dʑɯɯ o mɯkete ita daɽe ka ga kasɯka ni fɯkidasɯ. totaɴ, ɕɯɯi no niŋgeɴ ga iʔsei ni waɽai hadʑimeta. çitoɕikiɽi miɴna ga waɽai oeta—to, okɯ kaɽa çitoɽi no kinnikɯɕitsɯ no soɯkaɴ na kaotsɯki no otoko ga kaɽeɽa no mae—to sɯsɯmideta.",
"role": "user"
},
{
"content": "「もう17だもん。クレアが無事でホントよかった」 「………なあ、あの二人ってひょっとしてレ…」 再開を喜ぶ二人の様子を邪推したスミスが妙な事を口走る前に、レンの手刀がスミスの側頭部にめり込む。 「おぐぁっ!」 側頭部を押さえ込んでスミスがその場にしゃがみ込み、ゆっくりとレンの方に恨みがましそうな顔を向けた。 「いきなり何をする…………」 「つまらん事考えるからだ」 勤めて無表情に言うレンとのやり取りに、銃を向けていた誰かが微かに噴きだす。 途端、周囲の人間が一斉に笑い始めた。 一頻り皆が笑い終えた後、奥から一人の筋肉質の壮漢な顔つきの男が彼らの前へと進み出た。",
"role": "assistant"
}
] |
「どうやらスパイではなさそうだな。オレはクリス・レッドフィールド。STARSのリーダーだ」 「ミズサワ レン、五年前のラクーンシティの脱出者で陰陽師だ」 「スミス・ケンド。同じくラクーンシティの脱出者で一応SWAT隊員だ」 「レオンから話は聞いているが、奥で詳しく事を聞こうか」 通された奥の部屋には幾つもの木箱が並び、レンが何気に口の開いていた木箱を覗き見るとそこには大量の銃火器や弾薬が入っていた。 「戦争でも起こす気か?」 「起こすんじゃない。しているんだ」 クリスの強い口調に、レンは無言で納得した。 「取り合えず座ってくれ」 「くつろげそうにはねえけどな」 | "doɯ jaɽa sɯpai de wa nasa soɯ da na. oɽe wa kɯɽisɯ/ɽeʔdo fʲirɯdo. stars no ɽiːdaː da" "mizɯsawa ɽeɴ, go neɴ mae no ɽakɯɯɴ ɕiti no daʔɕɯtsɯɕa de ommʲoɯɕi da" "sɯmisɯ/kendo. onadʑikɯ ɽakɯɯɴ ɕiti no daʔɕɯtsɯɕa de itɕioɯ swaʔtaiːɴ da" "ɽeoɴ kaɽa hanaɕi wa kiːte irɯga, okɯ de kɯwaɕikɯ koto o kikoɯ ka" toːsaɽeta okɯ no heja ni wa ikɯtsɯ mo no kibako ga naɽabi, ɽeɴ ga naɴ ki ni kɯtɕi no çiɽaite ita kibako o nozokimirɯto soko ni wa tairʲoɯ no dʑɯɯkaki ja daɴ'jakɯ ga iɽiʔte ita. "sensoɯ de mo okosɯ ki ka?" "okosɯɴ dʑa nai. ɕite irɯɴ da" kɯɽisɯ no tsɯjoi kɯtɕoɯ ni, ɽeɴ wa mɯgoɴ de naʔtokɯ ɕita. "toɽiaezɯ zaʔte kɯɽe" "kɯtsɯɽoge soɯ ni wa neːkedo na" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"doɯ jaɽa sɯpai de wa nasa soɯ da na. oɽe wa kɯɽisɯ/ɽeʔdo fʲirɯdo. stars no ɽiːdaː da\" \"mizɯsawa ɽeɴ, go neɴ mae no ɽakɯɯɴ ɕiti no daʔɕɯtsɯɕa de ommʲoɯɕi da\" \"sɯmisɯ/kendo. onadʑikɯ ɽakɯɯɴ ɕiti no daʔɕɯtsɯɕa de itɕioɯ swaʔtaiːɴ da\" \"ɽeoɴ kaɽa hanaɕi wa kiːte irɯga, okɯ de kɯwaɕikɯ koto o kikoɯ ka\" toːsaɽeta okɯ no heja ni wa ikɯtsɯ mo no kibako ga naɽabi, ɽeɴ ga naɴ ki ni kɯtɕi no çiɽaite ita kibako o nozokimirɯto soko ni wa tairʲoɯ no dʑɯɯkaki ja daɴ'jakɯ ga iɽiʔte ita. \"sensoɯ de mo okosɯ ki ka?\" \"okosɯɴ dʑa nai. ɕite irɯɴ da\" kɯɽisɯ no tsɯjoi kɯtɕoɯ ni, ɽeɴ wa mɯgoɴ de naʔtokɯ ɕita. \"toɽiaezɯ zaʔte kɯɽe\" \"kɯtsɯɽoge soɯ ni wa neːkedo na\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「どうやらスパイではなさそうだな。オレはクリス・レッドフィールド。STARSのリーダーだ」 「ミズサワ レン、五年前のラクーンシティの脱出者で陰陽師だ」 「スミス・ケンド。同じくラクーンシティの脱出者で一応SWAT隊員だ」 「レオンから話は聞いているが、奥で詳しく事を聞こうか」 通された奥の部屋には幾つもの木箱が並び、レンが何気に口の開いていた木箱を覗き見るとそこには大量の銃火器や弾薬が入っていた。 「戦争でも起こす気か?」 「起こすんじゃない。しているんだ」 クリスの強い口調に、レンは無言で納得した。 「取り合えず座ってくれ」 「くつろげそうにはねえけどな」",
"role": "assistant"
}
] |
スミスが興味深そうに木箱の中を覗きながら、そこいら辺にあったイスに座る。 レンは木箱に腰掛けながら、脇に愛刀を納めた包みを立て掛けた。 「まず断言しておくが、あんた達をまだ完全に信用した訳じゃない」 「だろうな」 むしろ予想していたかのように、レンは冷静にクリスの言葉を受け止める。 「本当にお前達がラクーンシティの脱出者だという証拠は在るか?」 「オレの方はケンド銃砲店の一人息子だって言えばバリーさんが分かるはずだが………」 「生憎とバリーは今フランスに行っている」 「じゃあ無理か………」 「オレはこれ位しかないが……」 | sɯmisɯ ga kʲoɯmi fɯka soɯ ni kibako no naka o nozokinagaɽa, sokoiɽa heɴ ni aʔta isɯ ni sɯwarɯ. ɽeɴ wa kibako ni koɕikakenagaɽa, waki ni aitoɯ o osameta tsɯtsɯmi o tatekaketa. "mazɯ daŋgeɴ ɕite okɯga, antatatɕi o mada kanzeɴ ni ɕiɴ'joɯ ɕita wake dʑa nai" "daɽoɯ na" mɯɕiɽo josoɯ ɕite ita ka no joɯ ni, ɽeɴ wa ɽeisei ni kɯɽisɯ no kotoba o ɯketomerɯ. "hontoɯ ni omaetatɕi ga ɽakɯɯɴ ɕiti no daʔɕɯtsɯɕa da to iɯ ɕoɯko wa—rɯ ka?" "oɽe no hoɯ wa kendo dʑɯɯhoɯteɴ no çitoɽimɯsɯko daʔte ieba baɽiːsaɴ ga wakarɯ hazɯ daga........." "ainikɯ to baɽiː wa ima fɯɽansɯ ni gʲoɯʔte irɯ" "dʑaː mɯɽi ka........." "oɽe wa koɽe kɯɽai ɕika naiga......" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯmisɯ ga kʲoɯmi fɯka soɯ ni kibako no naka o nozokinagaɽa, sokoiɽa heɴ ni aʔta isɯ ni sɯwarɯ. ɽeɴ wa kibako ni koɕikakenagaɽa, waki ni aitoɯ o osameta tsɯtsɯmi o tatekaketa. \"mazɯ daŋgeɴ ɕite okɯga, antatatɕi o mada kanzeɴ ni ɕiɴ'joɯ ɕita wake dʑa nai\" \"daɽoɯ na\" mɯɕiɽo josoɯ ɕite ita ka no joɯ ni, ɽeɴ wa ɽeisei ni kɯɽisɯ no kotoba o ɯketomerɯ. \"hontoɯ ni omaetatɕi ga ɽakɯɯɴ ɕiti no daʔɕɯtsɯɕa da to iɯ ɕoɯko wa—rɯ ka?\" \"oɽe no hoɯ wa kendo dʑɯɯhoɯteɴ no çitoɽimɯsɯko daʔte ieba baɽiːsaɴ ga wakarɯ hazɯ daga.........\" \"ainikɯ to baɽiː wa ima fɯɽansɯ ni gʲoɯʔte irɯ\" \"dʑaː mɯɽi ka.........\" \"oɽe wa koɽe kɯɽai ɕika naiga......\"",
"role": "user"
},
{
"content": " スミスが興味深そうに木箱の中を覗きながら、そこいら辺にあったイスに座る。 レンは木箱に腰掛けながら、脇に愛刀を納めた包みを立て掛けた。 「まず断言しておくが、あんた達をまだ完全に信用した訳じゃない」 「だろうな」 むしろ予想していたかのように、レンは冷静にクリスの言葉を受け止める。 「本当にお前達がラクーンシティの脱出者だという証拠は在るか?」 「オレの方はケンド銃砲店の一人息子だって言えばバリーさんが分かるはずだが………」 「生憎とバリーは今フランスに行っている」 「じゃあ無理か………」 「オレはこれ位しかないが……」",
"role": "assistant"
}
] |
レンがサムライエッジをクリスへと手渡す。 「……こいつはケンド銃砲店に発注しておいていた物の一つだ。何処でこれを?」 「街を脱出する時、スミスの父親から譲り受けた物だ。生憎とオレがラクーンシティに居たのはたった半年だけでな、他に証明出来る物は無い」 「それともう一つ」 クリスの目が真剣な物に変わった事に、レンは気づいた。 「あんたはニホンから来たという話だったな」 「ああ、そうだが」 「銃の所持が禁止されているはずの国の人間が持っていた銃がなぜ使い込まれている?」 クリスの鋭い視線がレンへと向けられるが、レンは平然とそれを受け止めた。 「確かに日本では民間人が銃を持つ必要は無い。だが、裏では違う。オレはその闇のトラブルを処理する陰陽師を生業にしていてな、その銃はこの五年間愛用させてもらった」 | ɽeɴ ga samɯɽai eʔtɕi o kɯɽisɯ e to tewatasɯ. "...... koitsɯ wa kendo dʑɯɯhoɯteɴ ni haʔtɕɯɯ ɕite oite ita mono no çitotsɯ da. doko de koɽe o?" "matɕi o daʔɕɯtsɯ sɯrɯ toki, sɯmisɯ no tɕitɕioja kaɽa jɯzɯɽiɯketa mono da. ainikɯ to oɽe ga ɽakɯɯɴ ɕiti niːta no wa taʔta waɴ toɕi dake de na, hoka ni ɕoɯmei dekirɯ mono wa nai" "soɽe to moɯ çitotsɯ" kɯɽisɯ no me ga ɕiŋkeɴ na mono ni heɴ waʔta koto ni, ɽeɴ wa kizɯita. "anta wa nihoɴ kaɽa kita to iɯ hanaɕi daʔtana" "aː, soɯ daga" "dʑɯɯ no ɕodʑi ga kiɴɕi saɽete irɯ hazɯ no kɯni no niŋgeɴ ga motɕiʔte ita dʑɯɯ ga naze tsɯkaikomaɽete irɯ?" kɯɽisɯ no sɯrɯdoi ɕiseɴ ga ɽeɴ e to mɯkeɽaɽerɯga, ɽeɴ wa heizeɴ to soɽe o ɯketometa. "taɕika ni niʔpoɴ de wa miŋkanniɴ ga dʑɯɯ o motsɯ çitsɯjoɯ wa nai. daga, ɯɽa de wa tɕigaɯ. oɽe wa sono jami no toɽabɯrɯ o ɕoɽi sɯrɯ ommʲoɯɕi o seigʲoɯ ni ɕite ite na, sono dʑɯɯ wa kono go neŋkaɴ aijoɯ sasete mo ɽaʔta" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽeɴ ga samɯɽai eʔtɕi o kɯɽisɯ e to tewatasɯ. \"...... koitsɯ wa kendo dʑɯɯhoɯteɴ ni haʔtɕɯɯ ɕite oite ita mono no çitotsɯ da. doko de koɽe o?\" \"matɕi o daʔɕɯtsɯ sɯrɯ toki, sɯmisɯ no tɕitɕioja kaɽa jɯzɯɽiɯketa mono da. ainikɯ to oɽe ga ɽakɯɯɴ ɕiti niːta no wa taʔta waɴ toɕi dake de na, hoka ni ɕoɯmei dekirɯ mono wa nai\" \"soɽe to moɯ çitotsɯ\" kɯɽisɯ no me ga ɕiŋkeɴ na mono ni heɴ waʔta koto ni, ɽeɴ wa kizɯita. \"anta wa nihoɴ kaɽa kita to iɯ hanaɕi daʔtana\" \"aː, soɯ daga\" \"dʑɯɯ no ɕodʑi ga kiɴɕi saɽete irɯ hazɯ no kɯni no niŋgeɴ ga motɕiʔte ita dʑɯɯ ga naze tsɯkaikomaɽete irɯ?\" kɯɽisɯ no sɯrɯdoi ɕiseɴ ga ɽeɴ e to mɯkeɽaɽerɯga, ɽeɴ wa heizeɴ to soɽe o ɯketometa. \"taɕika ni niʔpoɴ de wa miŋkanniɴ ga dʑɯɯ o motsɯ çitsɯjoɯ wa nai. daga, ɯɽa de wa tɕigaɯ. oɽe wa sono jami no toɽabɯrɯ o ɕoɽi sɯrɯ ommʲoɯɕi o seigʲoɯ ni ɕite ite na, sono dʑɯɯ wa kono go neŋkaɴ aijoɯ sasete mo ɽaʔta\"",
"role": "user"
},
{
"content": " レンがサムライエッジをクリスへと手渡す。 「……こいつはケンド銃砲店に発注しておいていた物の一つだ。何処でこれを?」 「街を脱出する時、スミスの父親から譲り受けた物だ。生憎とオレがラクーンシティに居たのはたった半年だけでな、他に証明出来る物は無い」 「それともう一つ」 クリスの目が真剣な物に変わった事に、レンは気づいた。 「あんたはニホンから来たという話だったな」 「ああ、そうだが」 「銃の所持が禁止されているはずの国の人間が持っていた銃がなぜ使い込まれている?」 クリスの鋭い視線がレンへと向けられるが、レンは平然とそれを受け止めた。 「確かに日本では民間人が銃を持つ必要は無い。だが、裏では違う。オレはその闇のトラブルを処理する陰陽師を生業にしていてな、その銃はこの五年間愛用させてもらった」",
"role": "assistant"
}
] |
「………そうか」 クリスはそれだけを言うと、サムライエッジをレンへと返す。 ふと、レンの耳に微かな音が聞こえた気がした。 普通の人間ならば空耳で済ますような微かな音を、鍛え抜かれた感覚がそれが何かを知らせる。 「一つ聞くが、STARSに航空戦力は在るか?」 「?ハリアーが一機と、ヘリが二機あるが」 「じゃあ、別口か!」 レンがサムライエッジを部屋の窓へと向けて素早く構える。 次の瞬間、窓を突き破って入ってきた何かへと向けて立て続けにトリガーを引いた。 レンに襲い掛かろうとする寸前で、それは頭を撃ち抜かれて断末魔の悲鳴を上げながら床へと倒れた。 | "......... soɯ ka" kɯɽisɯ wa soɽe dake o iɯto, samɯɽai eʔtɕi o ɽeɴ e to kaesɯ. fɯto, ɽeɴ no mimi ni kasɯka na oto ga kikoeta ki ga ɕita. fɯtsɯɯ no niŋgeɴ naɽaba soɽamimi de sɯmasɯ joɯ na kasɯka na oto o, kitaenɯkaɽeta kaŋkakɯ ga soɽe ga nani ka o ɕiɽaserɯ. "çitotsɯ kikɯga, stars ni koɯkɯɯ seɴrʲokɯ wa—rɯ ka?" "? haɽiaː ga itɕi ki to, heɽi ga ni ki arɯga" "dʑaː, betsɯkɯtɕi ka!" ɽeɴ ga samɯɽai eʔtɕi o heja no mado e to mɯkete sɯbajakɯ kamaerɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, mado o tsɯki haʔte iɽiʔte kita nani ka e to mɯkete tatetsɯzɯke ni toɽigaː o çiːta. ɽeɴ ni osoikakaɽoɯ to sɯrɯ sɯnzeɴ de, soɽe wa—tama o ɯtɕinɯkaɽete dammatsɯma no çimei o agenagaɽa jɯka e to taoɽeta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"......... soɯ ka\" kɯɽisɯ wa soɽe dake o iɯto, samɯɽai eʔtɕi o ɽeɴ e to kaesɯ. fɯto, ɽeɴ no mimi ni kasɯka na oto ga kikoeta ki ga ɕita. fɯtsɯɯ no niŋgeɴ naɽaba soɽamimi de sɯmasɯ joɯ na kasɯka na oto o, kitaenɯkaɽeta kaŋkakɯ ga soɽe ga nani ka o ɕiɽaserɯ. \"çitotsɯ kikɯga, stars ni koɯkɯɯ seɴrʲokɯ wa—rɯ ka?\" \"? haɽiaː ga itɕi ki to, heɽi ga ni ki arɯga\" \"dʑaː, betsɯkɯtɕi ka!\" ɽeɴ ga samɯɽai eʔtɕi o heja no mado e to mɯkete sɯbajakɯ kamaerɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, mado o tsɯki haʔte iɽiʔte kita nani ka e to mɯkete tatetsɯzɯke ni toɽigaː o çiːta. ɽeɴ ni osoikakaɽoɯ to sɯrɯ sɯnzeɴ de, soɽe wa—tama o ɯtɕinɯkaɽete dammatsɯma no çimei o agenagaɽa jɯka e to taoɽeta.",
"role": "user"
},
{
"content": "「………そうか」 クリスはそれだけを言うと、サムライエッジをレンへと返す。 ふと、レンの耳に微かな音が聞こえた気がした。 普通の人間ならば空耳で済ますような微かな音を、鍛え抜かれた感覚がそれが何かを知らせる。 「一つ聞くが、STARSに航空戦力は在るか?」 「?ハリアーが一機と、ヘリが二機あるが」 「じゃあ、別口か!」 レンがサムライエッジを部屋の窓へと向けて素早く構える。 次の瞬間、窓を突き破って入ってきた何かへと向けて立て続けにトリガーを引いた。 レンに襲い掛かろうとする寸前で、それは頭を撃ち抜かれて断末魔の悲鳴を上げながら床へと倒れた。",
"role": "assistant"
}
] |
「なんだこいつ!?」 それは、爬虫類を思わせる奇怪な肌をし、体に埋もれるような顔と鋭いかぎ爪の生えた腕を持った奇怪な生物だった。 「ハンターだと!?どうしてここに…」 言葉の途中で、ドアの向こうからガラスの割れる音と、複数の悲鳴、そして銃声が響いてくる。 「敵襲か!」 レンが立て掛けて置いた刀を手に取ってドアを乱暴に開ける。 そこには、無数のハンターと必死に応戦しているSTARSのメンバー達の姿が有った。 「はあっ!」 レンはまだ武器を手にしていない人物に襲い掛かろうとしていたハンターに向けて、抜刀した。 「やあっ!」 | "naɴ da koitsɯ!?" soɽe wa, hatɕɯɯrɯi o omowaserɯ kiʔkai na hada o ɕi, kaɽada ni ɯzɯmoɽerɯ joɯ na kao to sɯrɯdoi kagizɯme no haeta ɯde o motɕiʔta kiʔkai na seibɯtsɯ daʔta. "hantaː da to!? doɯ ɕite koko ni..." kotoba no totɕɯɯ de, doa no mɯkoɯ kaɽa gaɽasɯ no waɽerɯ oto to, fɯkɯsɯɯ no çimei, soɕite dʑɯɯsei ga çibiːte kɯrɯ. "tekiɕɯɯ ka!" ɽeɴ ga tatekakete oita katana o te ni toɽiʔte doa o ɽamboɯ ni akerɯ. soko ni wa, mɯsɯɯ no hantaː to çiʔɕi ni oɯseɴ ɕite irɯ stars no membaːtatɕi no sɯgata ga ɯʔta. "haːʔ!" ɽeɴ wa mada bɯki o te ni ɕite inai dʑimbɯtsɯ ni osoikakaɽoɯ to ɕite ita hantaː ni mɯkete, baʔtoɯ ɕita. "jaːʔ!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"naɴ da koitsɯ!?\" soɽe wa, hatɕɯɯrɯi o omowaserɯ kiʔkai na hada o ɕi, kaɽada ni ɯzɯmoɽerɯ joɯ na kao to sɯrɯdoi kagizɯme no haeta ɯde o motɕiʔta kiʔkai na seibɯtsɯ daʔta. \"hantaː da to!? doɯ ɕite koko ni...\" kotoba no totɕɯɯ de, doa no mɯkoɯ kaɽa gaɽasɯ no waɽerɯ oto to, fɯkɯsɯɯ no çimei, soɕite dʑɯɯsei ga çibiːte kɯrɯ. \"tekiɕɯɯ ka!\" ɽeɴ ga tatekakete oita katana o te ni toɽiʔte doa o ɽamboɯ ni akerɯ. soko ni wa, mɯsɯɯ no hantaː to çiʔɕi ni oɯseɴ ɕite irɯ stars no membaːtatɕi no sɯgata ga ɯʔta. \"haːʔ!\" ɽeɴ wa mada bɯki o te ni ɕite inai dʑimbɯtsɯ ni osoikakaɽoɯ to ɕite ita hantaː ni mɯkete, baʔtoɯ ɕita. \"jaːʔ!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「なんだこいつ!?」 それは、爬虫類を思わせる奇怪な肌をし、体に埋もれるような顔と鋭いかぎ爪の生えた腕を持った奇怪な生物だった。 「ハンターだと!?どうしてここに…」 言葉の途中で、ドアの向こうからガラスの割れる音と、複数の悲鳴、そして銃声が響いてくる。 「敵襲か!」 レンが立て掛けて置いた刀を手に取ってドアを乱暴に開ける。 そこには、無数のハンターと必死に応戦しているSTARSのメンバー達の姿が有った。 「はあっ!」 レンはまだ武器を手にしていない人物に襲い掛かろうとしていたハンターに向けて、抜刀した。 「やあっ!」",
"role": "assistant"
}
] |
ジャンプしながらかぎ爪を振り被ったハンターが、シェリーのバク転しながらの変形回し蹴り、通称サマーソルトキックをまともに食らってバランスを崩し地面へと落ちた所を周囲からの集中砲火を浴びて絶命する。 「ふっ!」 別のハンターが低めの軌道で振るった腕を掴み、そのまま相手の背後へと回り込みながら地面に押し倒し、後頭部に拳を叩き込む。 人間ならば運が悪ければ死亡してもおかしくない攻撃だが、ハンター相手では一時的に動きを止める位しか出来ないが、その隙にクレアがトドメの弾丸を撃ち込む。 「シェリー、随分と強くなったのね」 「頑張ったもん」 驚いているクレアにシェリーがガッツポーズを取って見せる。 が、その時背後から近寄ってくるハンターがいた。 「後ろ!」 「え…」 | dʑampɯ ɕinagaɽa kagizɯme o fɯɽi çiʔta hantaː ga, ɕeɽiː no bakɯ teɴ ɕinagaɽa no heŋkei mawaɕigeɽi, tsɯɯɕoɯ samaːsorɯtokiʔkɯ o matomo ni ɕokɯɽaʔte baɽansɯ o kɯzɯɕi dʑimeɴ e to otɕita tokoɽo o ɕɯɯi kaɽa no ɕɯɯtɕɯɯ hoɯka o abite zetsɯmei sɯrɯ. "fɯʔ!" betsɯ no hantaː ga çikɯme no kidoɯ de fɯrɯʔta ɯde o tsɯkami, sono mama—ite no haigo e to mawaɽikominagaɽa dʑimeɴ ni oɕitaoɕi, koɯtoɯ bɯ ni kobɯɕi o tatakikomɯ. niŋgeɴ naɽaba ɯɴ ga warɯkeɽeba ɕiboɯ ɕite mo okaɕikɯ nai koɯgeki daga, hantaː aite de wa itɕidʑiteki ni ɯgoki o tomerɯ kɯɽai ɕika dekinaiga, sono sɯki ni kɯɽea ga todome no daŋgaɴ o ɯtɕikomɯ. "ɕeɽiː, zɯibɯɴ to tsɯjokɯ naʔta no ne" "gaɴ baɽiʔta moɴ" odoɽoite irɯ kɯɽea ni ɕeɽiː ga gaʔtsɯ poːzɯ o toɽiʔte miserɯ. ga, sono toki haigo kaɽa kiɴ 寄ʔte kɯrɯ hantaː ga ita. "ɯɕiɽo!" "e..." | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dʑampɯ ɕinagaɽa kagizɯme o fɯɽi çiʔta hantaː ga, ɕeɽiː no bakɯ teɴ ɕinagaɽa no heŋkei mawaɕigeɽi, tsɯɯɕoɯ samaːsorɯtokiʔkɯ o matomo ni ɕokɯɽaʔte baɽansɯ o kɯzɯɕi dʑimeɴ e to otɕita tokoɽo o ɕɯɯi kaɽa no ɕɯɯtɕɯɯ hoɯka o abite zetsɯmei sɯrɯ. \"fɯʔ!\" betsɯ no hantaː ga çikɯme no kidoɯ de fɯrɯʔta ɯde o tsɯkami, sono mama—ite no haigo e to mawaɽikominagaɽa dʑimeɴ ni oɕitaoɕi, koɯtoɯ bɯ ni kobɯɕi o tatakikomɯ. niŋgeɴ naɽaba ɯɴ ga warɯkeɽeba ɕiboɯ ɕite mo okaɕikɯ nai koɯgeki daga, hantaː aite de wa itɕidʑiteki ni ɯgoki o tomerɯ kɯɽai ɕika dekinaiga, sono sɯki ni kɯɽea ga todome no daŋgaɴ o ɯtɕikomɯ. \"ɕeɽiː, zɯibɯɴ to tsɯjokɯ naʔta no ne\" \"gaɴ baɽiʔta moɴ\" odoɽoite irɯ kɯɽea ni ɕeɽiː ga gaʔtsɯ poːzɯ o toɽiʔte miserɯ. ga, sono toki haigo kaɽa kiɴ 寄ʔte kɯrɯ hantaː ga ita. \"ɯɕiɽo!\" \"e...\"",
"role": "user"
},
{
"content": " ジャンプしながらかぎ爪を振り被ったハンターが、シェリーのバク転しながらの変形回し蹴り、通称サマーソルトキックをまともに食らってバランスを崩し地面へと落ちた所を周囲からの集中砲火を浴びて絶命する。 「ふっ!」 別のハンターが低めの軌道で振るった腕を掴み、そのまま相手の背後へと回り込みながら地面に押し倒し、後頭部に拳を叩き込む。 人間ならば運が悪ければ死亡してもおかしくない攻撃だが、ハンター相手では一時的に動きを止める位しか出来ないが、その隙にクレアがトドメの弾丸を撃ち込む。 「シェリー、随分と強くなったのね」 「頑張ったもん」 驚いているクレアにシェリーがガッツポーズを取って見せる。 が、その時背後から近寄ってくるハンターがいた。 「後ろ!」 「え…」",
"role": "assistant"
}
] |
シェリーが振り向いた時には、すでにかぎ爪が振り下ろされる寸前だった。 だが、それよりも一瞬速くハンターの口から突然刃が突き出した。 驚くシェリーの目の前で、刃は真横へと移動し、頚椎を半ばから両断されたハンターが倒れた向こうには右手に愛刀の源清麿を、左手にサムライエッジを構えたレンの姿が在った。 「戦闘中に気を抜くな!一瞬の油断が死に繋がるぞ!」 「は、はいっ!」 レンの怒声にシェリーが恐縮する。 「実戦は初めてか?」 「は、はい………」 近寄ってくるハンターに弾丸を撃ち込みつつのレンの問いに、シェリーが小さく答えた。 「一度構えたら安全が確認出来るまで絶対に構えを解くな!」 | ɕeɽiː ga fɯɽimɯita toki ni wa, sɯdeni kagizɯme ga fɯɽioɽosaɽerɯ sɯnzeɴ daʔta. daga, soɽe joɽi mo iʔɕɯɴ hajakɯ hantaː no kɯtɕi kaɽa totsɯzeɴ ha ga tsɯkidaɕita. odoɽokɯ ɕeɽiː no me no mae de, ha wa majoko e to idoɯ ɕi, keitsɯi o nakaba kaɽa rʲoɯdaɴ saɽeta hantaː ga taoɽeta mɯkoɯ ni wa migite ni aitoɯ no minamotono kijomaɽo o, çidaɽite ni samɯɽai eʔtɕi o kamaeta ɽeɴ no sɯgata ga zaiʔta. "sentoɯtɕɯɯ ni ki onɯkɯ na! iʔɕɯɴ no jɯdaɴ ga ɕi ni tsɯnagarɯ zo!" "wa, haiʔ!" ɽeɴ no dosei ni ɕeɽiː ga kʲoɯɕɯkɯ sɯrɯ. "dʑiʔseɴ wa hadʑimete ka?" "wa, hai........." kiɴ 寄ʔte kɯrɯ hantaː ni daŋgaɴ o ɯtɕikomitsɯtsɯ no ɽeɴ no toi ni, ɕeɽiː ga tɕiːsakɯ kotaeta. "itɕi do kamaetaɽa—nzeɴ ga kakɯniɴ dekirɯ made zeʔtai ni kamae o tokɯ na!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕeɽiː ga fɯɽimɯita toki ni wa, sɯdeni kagizɯme ga fɯɽioɽosaɽerɯ sɯnzeɴ daʔta. daga, soɽe joɽi mo iʔɕɯɴ hajakɯ hantaː no kɯtɕi kaɽa totsɯzeɴ ha ga tsɯkidaɕita. odoɽokɯ ɕeɽiː no me no mae de, ha wa majoko e to idoɯ ɕi, keitsɯi o nakaba kaɽa rʲoɯdaɴ saɽeta hantaː ga taoɽeta mɯkoɯ ni wa migite ni aitoɯ no minamotono kijomaɽo o, çidaɽite ni samɯɽai eʔtɕi o kamaeta ɽeɴ no sɯgata ga zaiʔta. \"sentoɯtɕɯɯ ni ki onɯkɯ na! iʔɕɯɴ no jɯdaɴ ga ɕi ni tsɯnagarɯ zo!\" \"wa, haiʔ!\" ɽeɴ no dosei ni ɕeɽiː ga kʲoɯɕɯkɯ sɯrɯ. \"dʑiʔseɴ wa hadʑimete ka?\" \"wa, hai.........\" kiɴ 寄ʔte kɯrɯ hantaː ni daŋgaɴ o ɯtɕikomitsɯtsɯ no ɽeɴ no toi ni, ɕeɽiː ga tɕiːsakɯ kotaeta. \"itɕi do kamaetaɽa—nzeɴ ga kakɯniɴ dekirɯ made zeʔtai ni kamae o tokɯ na!\"",
"role": "user"
},
{
"content": " シェリーが振り向いた時には、すでにかぎ爪が振り下ろされる寸前だった。 だが、それよりも一瞬速くハンターの口から突然刃が突き出した。 驚くシェリーの目の前で、刃は真横へと移動し、頚椎を半ばから両断されたハンターが倒れた向こうには右手に愛刀の源清麿を、左手にサムライエッジを構えたレンの姿が在った。 「戦闘中に気を抜くな!一瞬の油断が死に繋がるぞ!」 「は、はいっ!」 レンの怒声にシェリーが恐縮する。 「実戦は初めてか?」 「は、はい………」 近寄ってくるハンターに弾丸を撃ち込みつつのレンの問いに、シェリーが小さく答えた。 「一度構えたら安全が確認出来るまで絶対に構えを解くな!」",
"role": "assistant"
}
] |
「はい!」 シェリーが答えながら構え直す。 「相手に致命傷を与えられないのなら決して必要以上前に出るな!サポートに徹して孤立を避けろ!」 「はい!」 シェリーが向かってきたハンターをコンビネーションパンチで動きを止め、クレアの方に蹴り飛ばした。 それにクレアとレンが連続して弾丸を撃ち込んだ。 そこで弾丸が尽きたレンはサムライエッジのスライドレバーを押してスライドを戻し、空のマガジンを抜いてそれを口に咥え、懐から予備のマガジンを探る。 その時、正面から狙ったかのようにハンターが迫るが、レンは八双に構えた刀を斜めに斬り上げながらスペアのマガジンをサムライエッジに叩き込み、口でチェンバーをスライドさせて初弾を装弾させた。 「銃を扱う人間の最大の弱点は弾丸が尽きた時だ!敵の時はそれを逃さず、味方の時は絶対のガードを敷け!」 「はい!」 | "hai!" ɕeɽiː ga kotaenagaɽa kamae naosɯ. "aite nitɕimeiɕoɯ o ataeɽaɽenai no naɽa keʔɕite çitsɯjoɯ idʑoɯ mae ni derɯ na! sapoːto ni teʔɕite koɽitsɯ o sakeɽo!" "hai!" ɕeɽiː ga mɯkaʔte kita hantaː o kombineːɕoɴ pantɕi de ɯgoki o tome, kɯɽea no hoɯ ni keɽitobaɕita. soɽe ni kɯɽea to ɽeɴ ga ɽenzokɯ ɕite daŋgaɴ o ɯtɕikonda. soko de daŋgaɴ ga tsɯkita ɽeɴ wa samɯɽai eʔtɕi no sɯɽaido ɽebaː o oɕite sɯɽaido o modoɕi, soɽa no magadʑiɴ onɯite soɽe o kɯtɕi ni kɯwae, fɯtokoɽo kaɽa jobi no magadʑiɴ o sagɯrɯ. sono toki, ɕoɯmeɴ kaɽa neɽaiʔtaka no joɯ ni hantaː ga semarɯga, ɽeɴ wa hatɕisoɯ ni kamaeta katana o naname ni kiɽiagenagaɽa sɯpea no magadʑiɴ o samɯɽai eʔtɕi ni tatakikomi, kɯtɕi de tɕembaː o sɯɽaido sasete ɕodaɴ o soɯdaɴ saseta. "dʑɯɯ o atsɯkaɯ niŋgeɴ no saidai no dʑakɯteɴ wa daŋgaɴ ga tsɯkita toki da! teki no toki wa soɽe o nogasazɯ, adʑi kata no toki wa zeʔtai no gaːdo o ɕike!" "hai!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"hai!\" ɕeɽiː ga kotaenagaɽa kamae naosɯ. \"aite nitɕimeiɕoɯ o ataeɽaɽenai no naɽa keʔɕite çitsɯjoɯ idʑoɯ mae ni derɯ na! sapoːto ni teʔɕite koɽitsɯ o sakeɽo!\" \"hai!\" ɕeɽiː ga mɯkaʔte kita hantaː o kombineːɕoɴ pantɕi de ɯgoki o tome, kɯɽea no hoɯ ni keɽitobaɕita. soɽe ni kɯɽea to ɽeɴ ga ɽenzokɯ ɕite daŋgaɴ o ɯtɕikonda. soko de daŋgaɴ ga tsɯkita ɽeɴ wa samɯɽai eʔtɕi no sɯɽaido ɽebaː o oɕite sɯɽaido o modoɕi, soɽa no magadʑiɴ onɯite soɽe o kɯtɕi ni kɯwae, fɯtokoɽo kaɽa jobi no magadʑiɴ o sagɯrɯ. sono toki, ɕoɯmeɴ kaɽa neɽaiʔtaka no joɯ ni hantaː ga semarɯga, ɽeɴ wa hatɕisoɯ ni kamaeta katana o naname ni kiɽiagenagaɽa sɯpea no magadʑiɴ o samɯɽai eʔtɕi ni tatakikomi, kɯtɕi de tɕembaː o sɯɽaido sasete ɕodaɴ o soɯdaɴ saseta. \"dʑɯɯ o atsɯkaɯ niŋgeɴ no saidai no dʑakɯteɴ wa daŋgaɴ ga tsɯkita toki da! teki no toki wa soɽe o nogasazɯ, adʑi kata no toki wa zeʔtai no gaːdo o ɕike!\" \"hai!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「はい!」 シェリーが答えながら構え直す。 「相手に致命傷を与えられないのなら決して必要以上前に出るな!サポートに徹して孤立を避けろ!」 「はい!」 シェリーが向かってきたハンターをコンビネーションパンチで動きを止め、クレアの方に蹴り飛ばした。 それにクレアとレンが連続して弾丸を撃ち込んだ。 そこで弾丸が尽きたレンはサムライエッジのスライドレバーを押してスライドを戻し、空のマガジンを抜いてそれを口に咥え、懐から予備のマガジンを探る。 その時、正面から狙ったかのようにハンターが迫るが、レンは八双に構えた刀を斜めに斬り上げながらスペアのマガジンをサムライエッジに叩き込み、口でチェンバーをスライドさせて初弾を装弾させた。 「銃を扱う人間の最大の弱点は弾丸が尽きた時だ!敵の時はそれを逃さず、味方の時は絶対のガードを敷け!」 「はい!」",
"role": "assistant"
}
] |
同じくマガジンを交換しようとしていたクレアの側にシェリーは駆け寄った。 背後からジャンプして襲ってきたハンターにレンは振り向きもせず刀を肩越しに突き出し、それがハンターを貫くと同時にそのまま上段に振り下ろしてハンターを縦に両断した。 「混戦に限らず、戦闘時には360度全てに注意しろ!こいつらは特に変則的な戦い方をする!」 「はい!」 シェリーが斜め後ろにいたハンターに大振りの回し蹴りで牽制する。 「一番大事なのは冷静さを保つ事だ!僅かな勝機を絶対に逃がすな!」 「はい!」 「この野郎!」 スミスがジャンプして迫ってきたハンターのかぎ爪を転がりながら避け、次の瞬間には転がったままの状態でゾンビバスターをハンターにポイント、トリガーを引いた。 着弾した炸裂弾頭がハンターの体に文字通りの風穴を開けるが、大口径ならではの強力な反動が構えていた左腕を襲い、スミスは驚異的な膂力でそれを押さえ込む。 | onadʑikɯ magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕijoɯ to ɕite ita kɯɽea no gawa ni ɕeɽiː wa kake 寄ʔta. haigo kaɽa dʑampɯ ɕite kasaneʔte kita hantaː ni ɽeɴ wa fɯɽimɯki mo sezɯ katana o katagoɕi ni tsɯkidaɕi, soɽe ga hantaː o tsɯɽanɯkɯto doɯdʑi ni sono mama dʑoɯdaɴ ni fɯɽioɽoɕite hantaː o tate ni rʲoɯdaɴ ɕita. "konseɴ ni kagiɽazɯ, sentoɯ dʑi ni wa saɴbʲa kɯ ɽo kɯdʑɯɯ do sɯbete ni tɕɯɯi ɕiɽo! koitsɯɽa wa tokɯni hensokɯteki na tatakaikata o sɯrɯ!" "hai!" ɕeɽiː ga nanameɯɕiɽo niːta hantaː ni oːbɯɽi no mawaɕigeɽi de kensei sɯrɯ. "itɕibaɴ daidʑi na no wa ɽeiseisa o tamotsɯ koto da! wazɯka na ɕoɯki o zeʔtai ni nigasɯ na!" "hai!" "kono jaɽoɯ!" sɯmisɯ ga dʑampɯ ɕite sakoʔte kita hantaː no kagizɯme o koɽogaɽinagaɽa sake, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa teɴ gaʔta mama no dʑoɯtai de zombi basɯtaː o hantaː ni pointo, toɽigaː o çiːta. tɕakɯdaɴ ɕita sakɯɽetsɯ dantoɯ ga hantaː no kaɽada ni modʑi toːɽi no kazaːna o akerɯga, daikoɯkei naɽade wa no kʲoɯrʲokɯ na handoɯ ga kamaete ita çidaɽiɯde o osoi, sɯmisɯ wa kʲoɯiteki na rʲorʲokɯ de soɽe o osaekomɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: onadʑikɯ magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕijoɯ to ɕite ita kɯɽea no gawa ni ɕeɽiː wa kake 寄ʔta. haigo kaɽa dʑampɯ ɕite kasaneʔte kita hantaː ni ɽeɴ wa fɯɽimɯki mo sezɯ katana o katagoɕi ni tsɯkidaɕi, soɽe ga hantaː o tsɯɽanɯkɯto doɯdʑi ni sono mama dʑoɯdaɴ ni fɯɽioɽoɕite hantaː o tate ni rʲoɯdaɴ ɕita. \"konseɴ ni kagiɽazɯ, sentoɯ dʑi ni wa saɴbʲa kɯ ɽo kɯdʑɯɯ do sɯbete ni tɕɯɯi ɕiɽo! koitsɯɽa wa tokɯni hensokɯteki na tatakaikata o sɯrɯ!\" \"hai!\" ɕeɽiː ga nanameɯɕiɽo niːta hantaː ni oːbɯɽi no mawaɕigeɽi de kensei sɯrɯ. \"itɕibaɴ daidʑi na no wa ɽeiseisa o tamotsɯ koto da! wazɯka na ɕoɯki o zeʔtai ni nigasɯ na!\" \"hai!\" \"kono jaɽoɯ!\" sɯmisɯ ga dʑampɯ ɕite sakoʔte kita hantaː no kagizɯme o koɽogaɽinagaɽa sake, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa teɴ gaʔta mama no dʑoɯtai de zombi basɯtaː o hantaː ni pointo, toɽigaː o çiːta. tɕakɯdaɴ ɕita sakɯɽetsɯ dantoɯ ga hantaː no kaɽada ni modʑi toːɽi no kazaːna o akerɯga, daikoɯkei naɽade wa no kʲoɯrʲokɯ na handoɯ ga kamaete ita çidaɽiɯde o osoi, sɯmisɯ wa kʲoɯiteki na rʲorʲokɯ de soɽe o osaekomɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " 同じくマガジンを交換しようとしていたクレアの側にシェリーは駆け寄った。 背後からジャンプして襲ってきたハンターにレンは振り向きもせず刀を肩越しに突き出し、それがハンターを貫くと同時にそのまま上段に振り下ろしてハンターを縦に両断した。 「混戦に限らず、戦闘時には360度全てに注意しろ!こいつらは特に変則的な戦い方をする!」 「はい!」 シェリーが斜め後ろにいたハンターに大振りの回し蹴りで牽制する。 「一番大事なのは冷静さを保つ事だ!僅かな勝機を絶対に逃がすな!」 「はい!」 「この野郎!」 スミスがジャンプして迫ってきたハンターのかぎ爪を転がりながら避け、次の瞬間には転がったままの状態でゾンビバスターをハンターにポイント、トリガーを引いた。 着弾した炸裂弾頭がハンターの体に文字通りの風穴を開けるが、大口径ならではの強力な反動が構えていた左腕を襲い、スミスは驚異的な膂力でそれを押さえ込む。",
"role": "assistant"
}
] |
素早く起き上がりながら片膝をついて次の敵を探す。 SWAT仕込みのコンバットシューティングスタイルを体が半ば反射的に行っていた。 取り付けられたレーザーサイトがハンターの頭部に光点を付けると同時にトリガーが引かれる。 次の瞬間には迫ってきていたハンター二匹の頭部が吹き飛んだ。 「やるじゃないか」 隣でM4A1アサルトライフルを撃っていた男が口笛を吹きながらスミスを賞賛する。 「あんたもな」 フルオートで放たれている弾丸がハンターに的確に集弾されているのを見たスミスが、笑みを浮かべながら空になったマガジンを取り出す。 「それにその銃もいいな」 「特注だよ。普通の奴じゃ撃つと同時に手首がイカれる」 | sɯbajakɯ okiagaɽinagaɽa kataçiza o tsɯite tsɯgi no teki o sagasɯ. swat ɕikomi no kombaʔto ɕɯɯtiŋgɯ sɯtairɯ o kaɽada ga nakaba haɴɕateki ni gʲoɯʔte ita. toɽitsɯkeɽaɽeta ɽeːzaː saito ga hantaː no toɯbɯ ni koɯteɴ o tsɯkerɯto doɯdʑi ni toɽigaː ga çikaɽerɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa sakoʔte kite ita hantaː niçiki no toɯbɯ ga fɯkitonda. "jarɯdʑa nai ka" tonaɽi de m joɴ a itɕi asarɯto ɽaifɯrɯ ogekiʔte ita otoko ga kɯtɕibɯe o fɯkinagaɽa sɯmisɯ o ɕoɯsaɴ sɯrɯ. "anta mo na" fɯrɯ oːto de hanataɽete irɯ daŋgaɴ ga hantaː ni tekikakɯ ni ɕɯɯdaɴ saɽete irɯ no o mita sɯmisɯ ga, emi o ɯkabenagaɽa soɽa ni naʔta magadʑiɴ o toɽidasɯ. "soɽe ni sono dʑɯɯ mo iː na" "tokɯtɕɯɯ da jo. fɯtsɯɯ no jatsɯ dʑa ɯtsɯto doɯdʑi ni tekɯbi ga ikaɽerɯ" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯbajakɯ okiagaɽinagaɽa kataçiza o tsɯite tsɯgi no teki o sagasɯ. swat ɕikomi no kombaʔto ɕɯɯtiŋgɯ sɯtairɯ o kaɽada ga nakaba haɴɕateki ni gʲoɯʔte ita. toɽitsɯkeɽaɽeta ɽeːzaː saito ga hantaː no toɯbɯ ni koɯteɴ o tsɯkerɯto doɯdʑi ni toɽigaː ga çikaɽerɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa sakoʔte kite ita hantaː niçiki no toɯbɯ ga fɯkitonda. \"jarɯdʑa nai ka\" tonaɽi de m joɴ a itɕi asarɯto ɽaifɯrɯ ogekiʔte ita otoko ga kɯtɕibɯe o fɯkinagaɽa sɯmisɯ o ɕoɯsaɴ sɯrɯ. \"anta mo na\" fɯrɯ oːto de hanataɽete irɯ daŋgaɴ ga hantaː ni tekikakɯ ni ɕɯɯdaɴ saɽete irɯ no o mita sɯmisɯ ga, emi o ɯkabenagaɽa soɽa ni naʔta magadʑiɴ o toɽidasɯ. \"soɽe ni sono dʑɯɯ mo iː na\" \"tokɯtɕɯɯ da jo. fɯtsɯɯ no jatsɯ dʑa ɯtsɯto doɯdʑi ni tekɯbi ga ikaɽerɯ\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 素早く起き上がりながら片膝をついて次の敵を探す。 SWAT仕込みのコンバットシューティングスタイルを体が半ば反射的に行っていた。 取り付けられたレーザーサイトがハンターの頭部に光点を付けると同時にトリガーが引かれる。 次の瞬間には迫ってきていたハンター二匹の頭部が吹き飛んだ。 「やるじゃないか」 隣でM4A1アサルトライフルを撃っていた男が口笛を吹きながらスミスを賞賛する。 「あんたもな」 フルオートで放たれている弾丸がハンターに的確に集弾されているのを見たスミスが、笑みを浮かべながら空になったマガジンを取り出す。 「それにその銃もいいな」 「特注だよ。普通の奴じゃ撃つと同時に手首がイカれる」",
"role": "assistant"
}
] |
「それじゃあお前が死んだらもらう事にするさ」 「言ってろ、え~と…」 「カルロスだ」 「覚えとくよ、ここであんたが死ななかったらな!」 マガジン交換を済ませると同時に違う標的へと向けてスミスはトリガーを引いた。 「負傷者や弾切れを起こした奴は下がらせろ!必要以上敵を近寄らせるな!」 クリスが叫びながら巨大なリボルバー拳銃を思わせるMM1グレネードランチャーを連射する。 着弾したグレネード弾がハンターを数匹まとめて吹き飛ばすが、その向こうから新手が押し寄せてくる。 (何匹いるんだ!?それにどうやってこれだけのハンターを制御しているんだ?) 疑問は押し寄せる敵影によって中断せざるをえなくなる。 | "soɽe dʑaː omae ga ɕindaɽa moɽaɯ koto ni sɯrɯ sa" "geɴʔteɽo, e— to..." "karɯɽosɯ da" "oboetokɯ jo, koko de anta ga ɕina nakaʔtaɽa na!" magadʑiɴ koɯkaɴ o sɯmaserɯ to doɯdʑi nitɕigaɯ hjoɯteki e to mɯkete sɯmisɯ wa toɽigaː o çiːta. "fɯɕoɯɕa ja tamagiɽe o okoɕita jatsɯ wa sagaɽaseɽo! çitsɯjoɯ idʑoɯ teki o tɕikajoɽaserɯ na!" kɯɽisɯ ga sakebinagaɽa kʲodai na ɽiborɯbaː kendʑɯɯ o omowaserɯʔm itɕi gɯɽeneːdo ɽantɕaː o ɽeɴɕa sɯrɯ. tɕakɯdaɴ ɕita gɯɽeneːdodaɴ ga hantaː o sɯɯçiki matomete fɯkitobasɯga, sono mɯkoɯ kaɽa—ɽate ga oɕijosete kɯrɯ. (naɴçikiːrɯɴ da!? soɽe ni doɯ jaʔte koɽe dake no hantaː o seigʲo ɕite irɯɴ da?) gimoɴ wa oɕijoserɯ tekiei ni joʔte tɕɯɯdaɴ sezarɯ o enakɯ narɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe dʑaː omae ga ɕindaɽa moɽaɯ koto ni sɯrɯ sa\" \"geɴʔteɽo, e— to...\" \"karɯɽosɯ da\" \"oboetokɯ jo, koko de anta ga ɕina nakaʔtaɽa na!\" magadʑiɴ koɯkaɴ o sɯmaserɯ to doɯdʑi nitɕigaɯ hjoɯteki e to mɯkete sɯmisɯ wa toɽigaː o çiːta. \"fɯɕoɯɕa ja tamagiɽe o okoɕita jatsɯ wa sagaɽaseɽo! çitsɯjoɯ idʑoɯ teki o tɕikajoɽaserɯ na!\" kɯɽisɯ ga sakebinagaɽa kʲodai na ɽiborɯbaː kendʑɯɯ o omowaserɯʔm itɕi gɯɽeneːdo ɽantɕaː o ɽeɴɕa sɯrɯ. tɕakɯdaɴ ɕita gɯɽeneːdodaɴ ga hantaː o sɯɯçiki matomete fɯkitobasɯga, sono mɯkoɯ kaɽa—ɽate ga oɕijosete kɯrɯ. (naɴçikiːrɯɴ da!? soɽe ni doɯ jaʔte koɽe dake no hantaː o seigʲo ɕite irɯɴ da?) gimoɴ wa oɕijoserɯ tekiei ni joʔte tɕɯɯdaɴ sezarɯ o enakɯ narɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": "「それじゃあお前が死んだらもらう事にするさ」 「言ってろ、え~と…」 「カルロスだ」 「覚えとくよ、ここであんたが死ななかったらな!」 マガジン交換を済ませると同時に違う標的へと向けてスミスはトリガーを引いた。 「負傷者や弾切れを起こした奴は下がらせろ!必要以上敵を近寄らせるな!」 クリスが叫びながら巨大なリボルバー拳銃を思わせるMM1グレネードランチャーを連射する。 着弾したグレネード弾がハンターを数匹まとめて吹き飛ばすが、その向こうから新手が押し寄せてくる。 (何匹いるんだ!?それにどうやってこれだけのハンターを制御しているんだ?) 疑問は押し寄せる敵影によって中断せざるをえなくなる。",
"role": "assistant"
}
] |
再びMM1を連射しながらクリスは周囲を見た。 奇襲だった為に負傷者はかなりの数になっている。 ハンターの特徴は皆が知っていた為に致命的な攻撃を受けた者は少ないが、少しでも油断をすれば確実に首を切り落とされるだろう。 負傷者達に近寄ってくるハンターは近接戦闘を行えるレンとシェリーがなんとか食い止めているが、二人とも疲労してきているのが目に見えてきていた。 (今は、生き残る事だ!) クリスはMM1から空薬莢を落とし、手早くグレネード弾を装弾し始めた。 「はぁっ!」 袈裟斬りに振り下ろされた刃がハンターの体を斬り裂くが、浅かったらしくハンターは少しよろめいてから再び襲いかかってくる。 (まずい………) そのハンターに弾丸を撃ち込みながら、レンは徐々に刀の手ごたえが重くなってきているのに気付いていた。 | fɯtatabiʔm itɕi o ɽeɴɕa ɕinagaɽa kɯɽisɯ wa ɕɯɯi o mita. kiɕɯɯ daʔta tame ni fɯɕoɯɕa wa kanaɽi no kazɯ ni naʔte irɯ. hantaː no tokɯtɕoɯ wa miɴna ga tɕiʔte ita tame nitɕimeiteki na koɯgeki o ɯketa mono wa sɯkɯnaiga, sɯkoɕi de mo jɯdaɴ o sɯɽeba kakɯdʑitsɯ ni kɯbi o kiɽiotosaɽerɯdaɽoɯ. fɯɕoɯɕatatɕi ni kiɴ 寄ʔte kɯrɯ hantaː wa kinsetsɯ sentoɯ o okonaerɯɽeɴ to ɕeɽiː ga naɴ to ka kɯitomete irɯga, fɯtaɽitomo çiɽoɯ ɕite kite irɯ no ga me ni miete kite ita. (ima wa, ikinokorɯ koto da!) kɯɽisɯ waʔm itɕi kaɽa soɽa jaʔkʲoɯ o otoɕi, tebajakɯ gɯɽeneːdodaɴ o soɯdaɴ ɕi hadʑimeta. "haːʔ!" kesa kiɽi ni fɯɽioɽosaɽeta ha ga hantaː no kaɽada o kiɽisakɯga, asa kaʔtaɽaɕikɯ hantaː wa sɯkoɕi joɽomeite kaɽa fɯtatabi osoi kakaʔte kɯrɯ. (mazɯi.........) sono hantaː ni daŋgaɴ o ɯtɕikominagaɽa, ɽeɴ wa dʑodʑo ni katana no tegotae ga omokɯ naʔte kite irɯ no ni kizɯite ita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: fɯtatabiʔm itɕi o ɽeɴɕa ɕinagaɽa kɯɽisɯ wa ɕɯɯi o mita. kiɕɯɯ daʔta tame ni fɯɕoɯɕa wa kanaɽi no kazɯ ni naʔte irɯ. hantaː no tokɯtɕoɯ wa miɴna ga tɕiʔte ita tame nitɕimeiteki na koɯgeki o ɯketa mono wa sɯkɯnaiga, sɯkoɕi de mo jɯdaɴ o sɯɽeba kakɯdʑitsɯ ni kɯbi o kiɽiotosaɽerɯdaɽoɯ. fɯɕoɯɕatatɕi ni kiɴ 寄ʔte kɯrɯ hantaː wa kinsetsɯ sentoɯ o okonaerɯɽeɴ to ɕeɽiː ga naɴ to ka kɯitomete irɯga, fɯtaɽitomo çiɽoɯ ɕite kite irɯ no ga me ni miete kite ita. (ima wa, ikinokorɯ koto da!) kɯɽisɯ waʔm itɕi kaɽa soɽa jaʔkʲoɯ o otoɕi, tebajakɯ gɯɽeneːdodaɴ o soɯdaɴ ɕi hadʑimeta. \"haːʔ!\" kesa kiɽi ni fɯɽioɽosaɽeta ha ga hantaː no kaɽada o kiɽisakɯga, asa kaʔtaɽaɕikɯ hantaː wa sɯkoɕi joɽomeite kaɽa fɯtatabi osoi kakaʔte kɯrɯ. (mazɯi.........) sono hantaː ni daŋgaɴ o ɯtɕikominagaɽa, ɽeɴ wa dʑodʑo ni katana no tegotae ga omokɯ naʔte kite irɯ no ni kizɯite ita.",
"role": "user"
},
{
"content": " 再びMM1を連射しながらクリスは周囲を見た。 奇襲だった為に負傷者はかなりの数になっている。 ハンターの特徴は皆が知っていた為に致命的な攻撃を受けた者は少ないが、少しでも油断をすれば確実に首を切り落とされるだろう。 負傷者達に近寄ってくるハンターは近接戦闘を行えるレンとシェリーがなんとか食い止めているが、二人とも疲労してきているのが目に見えてきていた。 (今は、生き残る事だ!) クリスはMM1から空薬莢を落とし、手早くグレネード弾を装弾し始めた。 「はぁっ!」 袈裟斬りに振り下ろされた刃がハンターの体を斬り裂くが、浅かったらしくハンターは少しよろめいてから再び襲いかかってくる。 (まずい………) そのハンターに弾丸を撃ち込みながら、レンは徐々に刀の手ごたえが重くなってきているのに気付いていた。",
"role": "assistant"
}
] |
元々、日本刀は一般的に考えられている程持久性は無い。 人を十人斬ればその負担で普通の刀は斬れなくなると言われるが、これだけの激戦で未だその切れ味を持続させているのは業物の刀と、レンの技量がなせる技だった。 しかしそれも限界が来たのか、レンの愛刀・源清麿は確実にその切れ味が鈍ってきている。 このままでは使い物にならなくなるのも時間の問題だった。 しかし、彼の背後には負傷者達がいる為、下がる事は許されない。 (この戦いの間だけでいい。持ってくれ!) レンは意識して柄を強く握り締めた。 音を立ててデザートイーグルのスライドが後退したまま止まる。 「ちっ!」 レオンは舌打ちしながらスペアマガジンを探すが、装弾されているのは一つも無かった。 | motomoto, niʔpontoɯ wa iʔpanteki ni kaŋgaeɽaɽete irɯ hodo dʑikʲɯɯsei wa nai. çito o dʑɯɯniɴ kiɽeba sono fɯtaɴ de fɯtsɯɯ no katana wa kiɽenakɯ narɯ to iwaɽerɯga, koɽe dake no gekiseɴ de imada sono kiɽeadʑi o dʑizokɯ sasete irɯ no wa wazamono no katana to, ɽeɴ no girʲoɯ ga naserɯ waza daʔta. ɕikaɕi soɽe mo geŋkai ga kita no ka, ɽeɴ no aitoɯ/minamotono kijomaɽo wa kakɯdʑitsɯ ni sono kiɽeadʑi ga doɴʔte kite irɯ. kono mama de wa tsɯkaimono ni naɽanakɯ narɯ no mo dʑikaɴ no mondai daʔta. ɕikaɕi, kaɽe no haigo ni wa fɯɕoɯɕatatɕi ga irɯ tame, sagarɯ koto wa jɯrɯsaɽenai. (kono tatakai no aida dake de iː. motɕiʔte kɯɽe!) ɽeɴ wa iɕiki ɕite gaɽa o tsɯjokɯ nigiɽiɕimeta. oto o tatete dezaːto iːgɯrɯ no sɯɽaido ga koɯtai ɕita mama tomarɯ. "tɕiʔ!" ɽeoɴ wa ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa sɯpea magadʑiɴ o sagasɯga, soɯdaɴ saɽete irɯ no wa çitotsɯ mo mɯ kaʔta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: motomoto, niʔpontoɯ wa iʔpanteki ni kaŋgaeɽaɽete irɯ hodo dʑikʲɯɯsei wa nai. çito o dʑɯɯniɴ kiɽeba sono fɯtaɴ de fɯtsɯɯ no katana wa kiɽenakɯ narɯ to iwaɽerɯga, koɽe dake no gekiseɴ de imada sono kiɽeadʑi o dʑizokɯ sasete irɯ no wa wazamono no katana to, ɽeɴ no girʲoɯ ga naserɯ waza daʔta. ɕikaɕi soɽe mo geŋkai ga kita no ka, ɽeɴ no aitoɯ/minamotono kijomaɽo wa kakɯdʑitsɯ ni sono kiɽeadʑi ga doɴʔte kite irɯ. kono mama de wa tsɯkaimono ni naɽanakɯ narɯ no mo dʑikaɴ no mondai daʔta. ɕikaɕi, kaɽe no haigo ni wa fɯɕoɯɕatatɕi ga irɯ tame, sagarɯ koto wa jɯrɯsaɽenai. (kono tatakai no aida dake de iː. motɕiʔte kɯɽe!) ɽeɴ wa iɕiki ɕite gaɽa o tsɯjokɯ nigiɽiɕimeta. oto o tatete dezaːto iːgɯrɯ no sɯɽaido ga koɯtai ɕita mama tomarɯ. \"tɕiʔ!\" ɽeoɴ wa ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa sɯpea magadʑiɴ o sagasɯga, soɯdaɴ saɽete irɯ no wa çitotsɯ mo mɯ kaʔta.",
"role": "user"
},
{
"content": " 元々、日本刀は一般的に考えられている程持久性は無い。 人を十人斬ればその負担で普通の刀は斬れなくなると言われるが、これだけの激戦で未だその切れ味を持続させているのは業物の刀と、レンの技量がなせる技だった。 しかしそれも限界が来たのか、レンの愛刀・源清麿は確実にその切れ味が鈍ってきている。 このままでは使い物にならなくなるのも時間の問題だった。 しかし、彼の背後には負傷者達がいる為、下がる事は許されない。 (この戦いの間だけでいい。持ってくれ!) レンは意識して柄を強く握り締めた。 音を立ててデザートイーグルのスライドが後退したまま止まる。 「ちっ!」 レオンは舌打ちしながらスペアマガジンを探すが、装弾されているのは一つも無かった。",
"role": "assistant"
}
] |
バリケードにしていた木箱の陰に隠れながら、ポケットから弾丸を取り出してマガジンに装填を始める。 最後の一発を込めようとした時、ふいに頭上を飛び越えたハンターがこちらへと向き直った。 「しまっ…」 慌ててマガジンを入れようとするが、どう見ても間に合わない。 レオンが負傷を覚悟した瞬間、横手から飛んできた弾丸がハンターの頭部を吹き飛ばした。 「大丈夫か!?」 スミスが叫びながら近寄ってくる。 「悪い!助かった!」 「礼はいいから今度はこっちが頼む!」 レオンの隣に座り込んだスミスが自分のマガジンに装填を始める。 | baɽikeːdo ni ɕite ita kibako no kage ni kakɯɽenagaɽa, pokeʔto kaɽa daŋgaɴ o toɽidaɕite magadʑiɴ ni soɯteɴ o hadʑimerɯ. saigo no itɕihatsɯ o komejoɯ to ɕita toki, fɯi ni zɯdʑoɯ o tobikoeta hantaː ga kotɕiɽa e to mɯki dʑikaʔta. "ɕimaʔ..." awatete magadʑiɴ o iɽejoɯ to sɯrɯga, doɯ mite mo maniawanai. ɽeoɴ ga fɯɕoɯ o kakɯgo ɕita ɕɯŋkaɴ, jokote kaɽa tonde kita daŋgaɴ ga hantaː no toɯbɯ o fɯkitobaɕita. "daidʑoɯbɯ ka!?" sɯmisɯ ga sakebinagaɽa kiɴ 寄ʔte kɯrɯ. "warɯi! sɯke kaʔta!" "ɽei wa iːkaɽa kondo hakoʔtɕi ga tanomɯ!" ɽeoɴ no tonaɽi ni sɯwaɽikonda sɯmisɯ ga dʑibɯɴ no magadʑiɴ ni soɯteɴ o hadʑimerɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: baɽikeːdo ni ɕite ita kibako no kage ni kakɯɽenagaɽa, pokeʔto kaɽa daŋgaɴ o toɽidaɕite magadʑiɴ ni soɯteɴ o hadʑimerɯ. saigo no itɕihatsɯ o komejoɯ to ɕita toki, fɯi ni zɯdʑoɯ o tobikoeta hantaː ga kotɕiɽa e to mɯki dʑikaʔta. \"ɕimaʔ...\" awatete magadʑiɴ o iɽejoɯ to sɯrɯga, doɯ mite mo maniawanai. ɽeoɴ ga fɯɕoɯ o kakɯgo ɕita ɕɯŋkaɴ, jokote kaɽa tonde kita daŋgaɴ ga hantaː no toɯbɯ o fɯkitobaɕita. \"daidʑoɯbɯ ka!?\" sɯmisɯ ga sakebinagaɽa kiɴ 寄ʔte kɯrɯ. \"warɯi! sɯke kaʔta!\" \"ɽei wa iːkaɽa kondo hakoʔtɕi ga tanomɯ!\" ɽeoɴ no tonaɽi ni sɯwaɽikonda sɯmisɯ ga dʑibɯɴ no magadʑiɴ ni soɯteɴ o hadʑimerɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " バリケードにしていた木箱の陰に隠れながら、ポケットから弾丸を取り出してマガジンに装填を始める。 最後の一発を込めようとした時、ふいに頭上を飛び越えたハンターがこちらへと向き直った。 「しまっ…」 慌ててマガジンを入れようとするが、どう見ても間に合わない。 レオンが負傷を覚悟した瞬間、横手から飛んできた弾丸がハンターの頭部を吹き飛ばした。 「大丈夫か!?」 スミスが叫びながら近寄ってくる。 「悪い!助かった!」 「礼はいいから今度はこっちが頼む!」 レオンの隣に座り込んだスミスが自分のマガジンに装填を始める。",
"role": "assistant"
}
] |
「まかせろ!」 レオンは装弾の済んだデザートイーグルを構えた。 「はあっ、はあっ…………」 シェリーは自分の呼吸が異常に重い物に感じられた。 ハンターの数はようやく減ってきていたが、未だ余裕を持てる状況ではない。 「シェリー、無茶しちゃ駄目よ」 「大丈夫……」 負傷した腕に包帯を巻いているクレアに、無理に笑顔を見せる。 (五年前クレアは私を守ってくれた。今度は私がクレアを守るんだ!) 意識して強く拳を握りこんだ時、不意に額を流れる汗が目に入った。 | "makaseɽo!" ɽeoɴ wa soɯdaɴ no sɯnda dezaːto iːgɯrɯ o kamaeta. "haːʔ, haːʔ............" ɕeɽiː wa dʑibɯɴ no kokʲɯɯ ga idʑoɯ ni omoi mono ni kandʑiɽaɽeta. hantaː no kazɯ wa joɯjakɯ geɴʔte kite itaga, imada jojɯɯ o moterɯ dʑoɯkʲoɯ de wa nai. "ɕeɽiː, mɯtɕa ɕitɕa dame jo" "daidʑoɯbɯ......" fɯɕoɯ ɕita ɯde ni hoɯtai o maite irɯ kɯɽea ni, mɯɽi ni egao o miserɯ. (go neɴ mae kɯɽea wa wataɕi o ɕɯʔte kɯɽeta. kondo wa wataɕi ga kɯɽea o mamorɯɴ da!) iɕiki ɕite tsɯjokɯ kobɯɕi o nigiɽi konda toki, fɯi ni gakɯ o nagaɽerɯ ase ga me niːɽiʔta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"makaseɽo!\" ɽeoɴ wa soɯdaɴ no sɯnda dezaːto iːgɯrɯ o kamaeta. \"haːʔ, haːʔ............\" ɕeɽiː wa dʑibɯɴ no kokʲɯɯ ga idʑoɯ ni omoi mono ni kandʑiɽaɽeta. hantaː no kazɯ wa joɯjakɯ geɴʔte kite itaga, imada jojɯɯ o moterɯ dʑoɯkʲoɯ de wa nai. \"ɕeɽiː, mɯtɕa ɕitɕa dame jo\" \"daidʑoɯbɯ......\" fɯɕoɯ ɕita ɯde ni hoɯtai o maite irɯ kɯɽea ni, mɯɽi ni egao o miserɯ. (go neɴ mae kɯɽea wa wataɕi o ɕɯʔte kɯɽeta. kondo wa wataɕi ga kɯɽea o mamorɯɴ da!) iɕiki ɕite tsɯjokɯ kobɯɕi o nigiɽi konda toki, fɯi ni gakɯ o nagaɽerɯ ase ga me niːɽiʔta.",
"role": "user"
},
{
"content": "「まかせろ!」 レオンは装弾の済んだデザートイーグルを構えた。 「はあっ、はあっ…………」 シェリーは自分の呼吸が異常に重い物に感じられた。 ハンターの数はようやく減ってきていたが、未だ余裕を持てる状況ではない。 「シェリー、無茶しちゃ駄目よ」 「大丈夫……」 負傷した腕に包帯を巻いているクレアに、無理に笑顔を見せる。 (五年前クレアは私を守ってくれた。今度は私がクレアを守るんだ!) 意識して強く拳を握りこんだ時、不意に額を流れる汗が目に入った。",
"role": "assistant"
}
] |
反射的に目を閉じた瞬間、正面にいたハンターが大きくジャンプした。 シェリーが目を開いた時には、鈍く光るかぎ爪が首筋に触れる瞬間だった。 その時、突然シェリーの体が横へと弾き飛ばされる。 よろめきながらもなんとか体勢を立て直したシェリーの目に、突き飛ばした当人であるレンが代わりにハンターのかぎ爪を受けた所が飛び込んできた。 「レン!!」 「油断はするなと言っておいたはずだ」 ハンターのかぎ爪は頭部を庇っていたレンの腕を切り裂いたはずだったが、切り裂かれた袖の断面から服の裏地に縫い込まれた防弾用ケプラー材とその下に着けていたチタン製プロテクター、そして対ショック用のボディスーツが露になっていた。 「あと、一度食らった手は二度と食わないように対策を講じておけ」 「……はい…………」 予想以上に重武装だったレンに呆気に取られながら、シェリーは構え直してレンの隣に立った。 | haɴɕateki ni me o todʑita ɕɯŋkaɴ, ɕoɯmeɴ niːta hantaː ga oːkikɯ dʑampɯ ɕita. ɕeɽiː ga me o çiɽaita toki ni wa, nibɯkɯ çikarɯ kagizɯme ga kɯbisɯdʑi ni fɯɽerɯ ɕɯŋkaɴ daʔta. sono toki, totsɯzeɴ ɕeɽiː no kaɽada ga joko e to hadʑikitobasaɽerɯ. joɽomekinagaɽa mo naɴ to ka taisei o tatenaoɕita ɕeɽiː no me ni, tsɯkitobaɕita toɯniɴ de arɯ ɽeɴ ga kawaɽi ni hantaː no kagizɯme o ɯketa tokoɽo ga tobikonde kita. "ɽeɴ!!" "jɯdaɴ wa sɯrɯ na to geɴʔte oita hazɯ da" hantaː no kagizɯme wa toɯbɯ o çisaɕiʔte ita ɽeɴ no ɯde o kiɽisaita hazɯ daʔtaga, kiɽisakaɽeta sode no dammeɴ kaɽa fɯkɯ no ɯɽadʑi ninɯikomaɽeta boɯdanʲoɯ kepɯɽaːzai to sono ɕita ni tsɯkete ita tɕitansei pɯɽotekɯtaː, soɕite tai ɕoʔkɯjoɯ no bodʲ sɯɯtsɯ ga—ɽawa ni naʔte ita. "ato, itɕi do ɕokɯɽaʔta te wa ni do to kɯwanai joɯ ni taisakɯ o koɯdʑite oke" "...... hai............" josoɯ idʑoɯ ni dʑɯɯ bɯsoɯ daʔta ɽeɴ ni hoɯ ki ni toɽaɽenagaɽa, ɕeɽiː wa kamae naoɕite ɽeɴ no tonaɽi ni tateʔta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: haɴɕateki ni me o todʑita ɕɯŋkaɴ, ɕoɯmeɴ niːta hantaː ga oːkikɯ dʑampɯ ɕita. ɕeɽiː ga me o çiɽaita toki ni wa, nibɯkɯ çikarɯ kagizɯme ga kɯbisɯdʑi ni fɯɽerɯ ɕɯŋkaɴ daʔta. sono toki, totsɯzeɴ ɕeɽiː no kaɽada ga joko e to hadʑikitobasaɽerɯ. joɽomekinagaɽa mo naɴ to ka taisei o tatenaoɕita ɕeɽiː no me ni, tsɯkitobaɕita toɯniɴ de arɯ ɽeɴ ga kawaɽi ni hantaː no kagizɯme o ɯketa tokoɽo ga tobikonde kita. \"ɽeɴ!!\" \"jɯdaɴ wa sɯrɯ na to geɴʔte oita hazɯ da\" hantaː no kagizɯme wa toɯbɯ o çisaɕiʔte ita ɽeɴ no ɯde o kiɽisaita hazɯ daʔtaga, kiɽisakaɽeta sode no dammeɴ kaɽa fɯkɯ no ɯɽadʑi ninɯikomaɽeta boɯdanʲoɯ kepɯɽaːzai to sono ɕita ni tsɯkete ita tɕitansei pɯɽotekɯtaː, soɕite tai ɕoʔkɯjoɯ no bodʲ sɯɯtsɯ ga—ɽawa ni naʔte ita. \"ato, itɕi do ɕokɯɽaʔta te wa ni do to kɯwanai joɯ ni taisakɯ o koɯdʑite oke\" \"...... hai............\" josoɯ idʑoɯ ni dʑɯɯ bɯsoɯ daʔta ɽeɴ ni hoɯ ki ni toɽaɽenagaɽa, ɕeɽiː wa kamae naoɕite ɽeɴ no tonaɽi ni tateʔta.",
"role": "user"
},
{
"content": " 反射的に目を閉じた瞬間、正面にいたハンターが大きくジャンプした。 シェリーが目を開いた時には、鈍く光るかぎ爪が首筋に触れる瞬間だった。 その時、突然シェリーの体が横へと弾き飛ばされる。 よろめきながらもなんとか体勢を立て直したシェリーの目に、突き飛ばした当人であるレンが代わりにハンターのかぎ爪を受けた所が飛び込んできた。 「レン!!」 「油断はするなと言っておいたはずだ」 ハンターのかぎ爪は頭部を庇っていたレンの腕を切り裂いたはずだったが、切り裂かれた袖の断面から服の裏地に縫い込まれた防弾用ケプラー材とその下に着けていたチタン製プロテクター、そして対ショック用のボディスーツが露になっていた。 「あと、一度食らった手は二度と食わないように対策を講じておけ」 「……はい…………」 予想以上に重武装だったレンに呆気に取られながら、シェリーは構え直してレンの隣に立った。",
"role": "assistant"
}
] |
(この人の側なら、安心して戦える…………) シェリーは何故かそんな気がしていた。 「やあっ!」 「はっ!」 シェリーの直蹴りを食らったハンターがよろめいた所を、レンが真後ろから唐竹に斬り裂く。 「そこだ!」 クリスが放ったグレネード弾が固まっていたハンターをまとめて吹き飛ばした。 「てめえで最後だ!」 残っていたハンターにスミスが連続して弾丸を撃ちこみ、完全に絶命させた。 「もういねえな?」 | (kono çito no gawa naɽa, aɴɕiɴ ɕite tatakaerɯ............) ɕeɽiː wa naze ka sonna ki ga ɕite ita. "jaːʔ!" "haʔ!" ɕeɽiː no dʑiki keɽi o kɯeɽaʔta hantaː ga joɽomeita tokoɽo o, ɽeɴ ga maɯɕiɽo kaɽa kaɽatake ni kiɽisakɯ. "soko da!" kɯɽisɯ ga hoɯʔta gɯɽeneːdodaɴ ga kata maʔte ita hantaː o matomete fɯkitobaɕita. "temeː de saigo da!" zaɴʔte ita hantaː ni sɯmisɯ ga ɽenzokɯ ɕite daŋgaɴ o ɯtɕikomi, kanzeɴ ni zetsɯmei saseta. "moɯ ineː na?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: (kono çito no gawa naɽa, aɴɕiɴ ɕite tatakaerɯ............) ɕeɽiː wa naze ka sonna ki ga ɕite ita. \"jaːʔ!\" \"haʔ!\" ɕeɽiː no dʑiki keɽi o kɯeɽaʔta hantaː ga joɽomeita tokoɽo o, ɽeɴ ga maɯɕiɽo kaɽa kaɽatake ni kiɽisakɯ. \"soko da!\" kɯɽisɯ ga hoɯʔta gɯɽeneːdodaɴ ga kata maʔte ita hantaː o matomete fɯkitobaɕita. \"temeː de saigo da!\" zaɴʔte ita hantaː ni sɯmisɯ ga ɽenzokɯ ɕite daŋgaɴ o ɯtɕikomi, kanzeɴ ni zetsɯmei saseta. \"moɯ ineː na?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "(この人の側なら、安心して戦える…………) シェリーは何故かそんな気がしていた。 「やあっ!」 「はっ!」 シェリーの直蹴りを食らったハンターがよろめいた所を、レンが真後ろから唐竹に斬り裂く。 「そこだ!」 クリスが放ったグレネード弾が固まっていたハンターをまとめて吹き飛ばした。 「てめえで最後だ!」 残っていたハンターにスミスが連続して弾丸を撃ちこみ、完全に絶命させた。 「もういねえな?」",
"role": "assistant"
}
] |
カルロスが大きく息を吐きながら構えていたM4A1を降ろした。 「どうやらそのようだ」 レオンがデザートイーグルをホルスターに戻した。 「死傷者を報告しろ」 「エランとフォンが最初に殺られた以外は死者はいないみたい。あのサムライのお陰よ」 「オレはサムライじゃ…」 クレアの言葉に、刀を鞘に納めながらレンが反論しようとした時、レンの背中に冷たい感覚が走った。 それが何者かの殺気だと感じた瞬間、レンは行動した。 「伏せろ!」 レンが叫びながら側にいたシェリーを地面に押し倒す。 | karɯɽosɯ ga oːkikɯ iki o hakinagaɽa kamaete ita m joɴ a itɕi o oɽoɕita. "doɯ jaɽa sono joɯ da" ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ o horɯsɯtaː ni modoɕita. "ɕiɕoɯɕa o hoɯkokɯ ɕiɽo" "eɽaɴ to foɴ ga saiɕo ni jaɽaɽeta igai wa ɕiɕa wa inai mitai. ano samɯɽai no okage jo" "oɽe wa samɯɽai dʑa..." kɯɽea no kotoba ni, katana o saja ni osamenagaɽa ɽeɴ ga hanɽoɴ ɕijoɯ to ɕita toki, ɽeɴ no senaka ni tsɯmetai kaŋkakɯ ga soɯʔta. soɽe ga nanimono ka no saʔki da to kandʑita ɕɯŋkaɴ, ɽeɴ wa koɯdoɯ ɕita. "fɯseɽo!" ɽeɴ ga sakebinagaɽa gawa niːta ɕeɽiː o dʑimeɴ ni oɕitaosɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: karɯɽosɯ ga oːkikɯ iki o hakinagaɽa kamaete ita m joɴ a itɕi o oɽoɕita. \"doɯ jaɽa sono joɯ da\" ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ o horɯsɯtaː ni modoɕita. \"ɕiɕoɯɕa o hoɯkokɯ ɕiɽo\" \"eɽaɴ to foɴ ga saiɕo ni jaɽaɽeta igai wa ɕiɕa wa inai mitai. ano samɯɽai no okage jo\" \"oɽe wa samɯɽai dʑa...\" kɯɽea no kotoba ni, katana o saja ni osamenagaɽa ɽeɴ ga hanɽoɴ ɕijoɯ to ɕita toki, ɽeɴ no senaka ni tsɯmetai kaŋkakɯ ga soɯʔta. soɽe ga nanimono ka no saʔki da to kandʑita ɕɯŋkaɴ, ɽeɴ wa koɯdoɯ ɕita. \"fɯseɽo!\" ɽeɴ ga sakebinagaɽa gawa niːta ɕeɽiː o dʑimeɴ ni oɕitaosɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " カルロスが大きく息を吐きながら構えていたM4A1を降ろした。 「どうやらそのようだ」 レオンがデザートイーグルをホルスターに戻した。 「死傷者を報告しろ」 「エランとフォンが最初に殺られた以外は死者はいないみたい。あのサムライのお陰よ」 「オレはサムライじゃ…」 クレアの言葉に、刀を鞘に納めながらレンが反論しようとした時、レンの背中に冷たい感覚が走った。 それが何者かの殺気だと感じた瞬間、レンは行動した。 「伏せろ!」 レンが叫びながら側にいたシェリーを地面に押し倒す。",
"role": "assistant"
}
] |
ちょうどレンが立っていた位置を、一発の弾丸が過ぎ去った。 「何っ!?」 「狙撃だと!?」 皆も慌てて伏せたり物陰に隠れたりしながら様子を伺う。 「やっぱりか…………」 「どういう事だよ!?」 物陰に隠れたレンの呟きに、スミスが怒鳴り返す。 「妙だと思っていた。これだけの数がいながら一匹も逃げ出す奴がいなかった。いくら群れで動く生物でも必要以上の危険を感じれば逃げるはずだ」 「確かに………」 押し倒された拍子に鼻をすりむいたらしいシェリーが鼻を押さえながらレンの考えを肯定した。 | tɕoɯdo ɽeɴ ga ɽiʔʔte ita itɕi o, itɕihatsɯ no daŋgaɴ ga sɯgi saʔʔta. "naɴʔ!?" "sogeki da to!?" miɴna mo awatete fɯse taɽi monokage ni kakɯɽe taɽi ɕinagaɽa joɯsɯ o ɯkagaɯ. "jaʔpaɽi ka............" "doɯ iɯ koto da jo!?" monokage ni kakɯɽeta ɽeɴ no tsɯbɯjaki ni, sɯmisɯ ga donaɽikaesɯ. "mʲoɯ da to omoeʔte ita. koɽe dake no kazɯ ga inagaɽa itɕiçiki mo nigedasɯ jatsɯ ga inakaʔta. ikɯɽa mɯɽe de ɯgokɯ seibɯtsɯ de mo çitsɯjoɯ idʑoɯ no kikeɴ o kandʑiɽeba nigerɯ hazɯ da" "taɕika ni........." oɕitaosaɽeta hjoɯɕi ni hana o sɯɽimɯitaɽaɕiː ɕeɽiː ga hana o osaenagaɽa ɽeɴ no kaŋgae o koɯtei ɕita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tɕoɯdo ɽeɴ ga ɽiʔʔte ita itɕi o, itɕihatsɯ no daŋgaɴ ga sɯgi saʔʔta. \"naɴʔ!?\" \"sogeki da to!?\" miɴna mo awatete fɯse taɽi monokage ni kakɯɽe taɽi ɕinagaɽa joɯsɯ o ɯkagaɯ. \"jaʔpaɽi ka............\" \"doɯ iɯ koto da jo!?\" monokage ni kakɯɽeta ɽeɴ no tsɯbɯjaki ni, sɯmisɯ ga donaɽikaesɯ. \"mʲoɯ da to omoeʔte ita. koɽe dake no kazɯ ga inagaɽa itɕiçiki mo nigedasɯ jatsɯ ga inakaʔta. ikɯɽa mɯɽe de ɯgokɯ seibɯtsɯ de mo çitsɯjoɯ idʑoɯ no kikeɴ o kandʑiɽeba nigerɯ hazɯ da\" \"taɕika ni.........\" oɕitaosaɽeta hjoɯɕi ni hana o sɯɽimɯitaɽaɕiː ɕeɽiː ga hana o osaenagaɽa ɽeɴ no kaŋgae o koɯtei ɕita.",
"role": "user"
},
{
"content": " ちょうどレンが立っていた位置を、一発の弾丸が過ぎ去った。 「何っ!?」 「狙撃だと!?」 皆も慌てて伏せたり物陰に隠れたりしながら様子を伺う。 「やっぱりか…………」 「どういう事だよ!?」 物陰に隠れたレンの呟きに、スミスが怒鳴り返す。 「妙だと思っていた。これだけの数がいながら一匹も逃げ出す奴がいなかった。いくら群れで動く生物でも必要以上の危険を感じれば逃げるはずだ」 「確かに………」 押し倒された拍子に鼻をすりむいたらしいシェリーが鼻を押さえながらレンの考えを肯定した。",
"role": "assistant"
}
] |
「考えられる事はこいつらは何らかの方法で制御されていた。そして、その指揮官がいる…………」 「しかもとんでもない凄腕がな……」 飛んできた弾丸の方向から大体の狙撃位置を判断したレオンがデザートイーグルを向けようとするが、その鼻先をかすめた弾丸に再び木箱の陰に引っ込まざるをえなくなった。 「外したか…………」 念の為に用意しておいたPSG―1ライフルを構えながら、ハンクは呟いた。 「やはり獣は信用出来ない」 一番信用出来るのは実戦で培われた経験と勘だ、と思いながらハンクは赤外線探知スコープを覗き込んだ。 「そうっとだぞ、そうっと…………」 「分かってるよ」 スミスとカルロスがゆっくりと木箱の陰に隠れながらそれを押して前進を試みるが、その箱に次々と弾丸が撃ち込まれ、その内の一発が木箱を貫通しスミスの左腕をかすめて床に弾痕を穿った。 | "kaŋgaeɽaɽerɯ koto wa koitsɯɽa wa nanɽa ka no hoɯhoɯ de seigʲo saɽete ita. soɕite, sono ɕikikaɴ ga irɯ............" "ɕikamo tondemo nai sɯgoɯde ga na......" tonde kita daŋgaɴ no hoɯkoɯ kaɽa daitai no sogekiːtɕi o handaɴ ɕita ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ o mɯkejoɯ to sɯrɯga, sono hanasaki o kasɯmeta daŋgaɴ ni fɯtatabi kibako no kage ni çikiʔkomazarɯ o enakɯ naʔta. "hazɯɕita ka............" neɴ no tame ni joɯi ɕite oita psg itɕi ɽaifɯrɯ o kamaenagaɽa, haŋkɯ wa tsɯbɯjaita. "jahaɽi kemono wa ɕiɴ'joɯ dekinai" itɕibaɴ ɕiɴ'joɯ dekirɯ no wa dʑiʔseɴ de tsɯtɕikawaɽeta keikeɴ to kaɴ da, to omoinagaɽa haŋkɯ wa sekigaiseɴ tantɕi sɯkoːpɯ o nozokikonda. "soɯʔto da zo, soɯʔto............" "bɯɴ kaʔterɯjo" sɯmisɯ to karɯɽosɯ gajɯʔkɯɽi to kibako no kage ni kakɯɽenagaɽa soɽe o oɕite zeɴɕiɴ o kokoɽomirɯga, sono bako ni tsɯgitsɯgi to daŋgaɴ ga ɯtɕikomaɽe, sono ɯtɕi no itɕihatsɯ ga kibako o kantsɯɯ ɕi sɯmisɯ no çidaɽiɯde o kasɯmete jɯka ni daŋkoɴ o 穿ʔta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kaŋgaeɽaɽerɯ koto wa koitsɯɽa wa nanɽa ka no hoɯhoɯ de seigʲo saɽete ita. soɕite, sono ɕikikaɴ ga irɯ............\" \"ɕikamo tondemo nai sɯgoɯde ga na......\" tonde kita daŋgaɴ no hoɯkoɯ kaɽa daitai no sogekiːtɕi o handaɴ ɕita ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ o mɯkejoɯ to sɯrɯga, sono hanasaki o kasɯmeta daŋgaɴ ni fɯtatabi kibako no kage ni çikiʔkomazarɯ o enakɯ naʔta. \"hazɯɕita ka............\" neɴ no tame ni joɯi ɕite oita psg itɕi ɽaifɯrɯ o kamaenagaɽa, haŋkɯ wa tsɯbɯjaita. \"jahaɽi kemono wa ɕiɴ'joɯ dekinai\" itɕibaɴ ɕiɴ'joɯ dekirɯ no wa dʑiʔseɴ de tsɯtɕikawaɽeta keikeɴ to kaɴ da, to omoinagaɽa haŋkɯ wa sekigaiseɴ tantɕi sɯkoːpɯ o nozokikonda. \"soɯʔto da zo, soɯʔto............\" \"bɯɴ kaʔterɯjo\" sɯmisɯ to karɯɽosɯ gajɯʔkɯɽi to kibako no kage ni kakɯɽenagaɽa soɽe o oɕite zeɴɕiɴ o kokoɽomirɯga, sono bako ni tsɯgitsɯgi to daŋgaɴ ga ɯtɕikomaɽe, sono ɯtɕi no itɕihatsɯ ga kibako o kantsɯɯ ɕi sɯmisɯ no çidaɽiɯde o kasɯmete jɯka ni daŋkoɴ o 穿ʔta.",
"role": "user"
},
{
"content": "「考えられる事はこいつらは何らかの方法で制御されていた。そして、その指揮官がいる…………」 「しかもとんでもない凄腕がな……」 飛んできた弾丸の方向から大体の狙撃位置を判断したレオンがデザートイーグルを向けようとするが、その鼻先をかすめた弾丸に再び木箱の陰に引っ込まざるをえなくなった。 「外したか…………」 念の為に用意しておいたPSG―1ライフルを構えながら、ハンクは呟いた。 「やはり獣は信用出来ない」 一番信用出来るのは実戦で培われた経験と勘だ、と思いながらハンクは赤外線探知スコープを覗き込んだ。 「そうっとだぞ、そうっと…………」 「分かってるよ」 スミスとカルロスがゆっくりと木箱の陰に隠れながらそれを押して前進を試みるが、その箱に次々と弾丸が撃ち込まれ、その内の一発が木箱を貫通しスミスの左腕をかすめて床に弾痕を穿った。",
"role": "assistant"
}
] |
「おい、大丈夫か!?」 「ああ、これくらいなんともない」 スミスは平然と左手を握り緊めたり開いたりを繰り返す。 それを見たカルロスが訝しげな顔をするが、今度は彼の後頭部のすぐ後ろを弾丸が通過した為慌てて思考を中断して地に伏せた。 「壁と障害物越しでこれか!?どういう腕前してやがるんだ!」 「お前より上って事は確かだ!」 「なんだって!!」 口論を始めた二人が立ち上がり掛けた時、また弾丸が撃ち込まれて二人は再び地に伏せた。 「まずいな………」 クリスはその様子を見ながら、焦りを感じていた。 | "oi, daidʑoɯbɯ ka!?" "aː, koɽe kɯɽai naɴ to mo nai" sɯmisɯ wa heizeɴ to çidaɽite o nigiɽi ɕime taɽi çiɽai taɽi o kɯɽikaesɯ. soɽe o mita karɯɽosɯ ga ibɯkaɕige na kao o sɯrɯga, kondo wa kaɽe no koɯtoɯ bɯ no sɯgɯ ɯɕiɽo o daŋgaɴ ga tsɯɯka ɕita tame awatete ɕikoɯ o tɕɯɯdaɴ ɕite tɕi ni fɯseta. "kabe to ɕoɯgai monogoɕi de koɽe ka!? doɯ iɯ ɯdemae ɕite jagarɯɴ da!" "omae joɽi dʑoɯʔte koto wa taɕika da!" "naɴ daʔte!!" koɯɽoɴ o hadʑimeta fɯtaɽi ga tatɕiagaɽi kaketa toki, mata daŋgaɴ ga ɯtɕikomaɽete fɯtaɽi wa fɯtatabitɕi ni fɯseta. "mazɯi na........." kɯɽisɯ wa sono joɯsɯ o minagaɽa, aseɽi o kandʑite ita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oi, daidʑoɯbɯ ka!?\" \"aː, koɽe kɯɽai naɴ to mo nai\" sɯmisɯ wa heizeɴ to çidaɽite o nigiɽi ɕime taɽi çiɽai taɽi o kɯɽikaesɯ. soɽe o mita karɯɽosɯ ga ibɯkaɕige na kao o sɯrɯga, kondo wa kaɽe no koɯtoɯ bɯ no sɯgɯ ɯɕiɽo o daŋgaɴ ga tsɯɯka ɕita tame awatete ɕikoɯ o tɕɯɯdaɴ ɕite tɕi ni fɯseta. \"kabe to ɕoɯgai monogoɕi de koɽe ka!? doɯ iɯ ɯdemae ɕite jagarɯɴ da!\" \"omae joɽi dʑoɯʔte koto wa taɕika da!\" \"naɴ daʔte!!\" koɯɽoɴ o hadʑimeta fɯtaɽi ga tatɕiagaɽi kaketa toki, mata daŋgaɴ ga ɯtɕikomaɽete fɯtaɽi wa fɯtatabitɕi ni fɯseta. \"mazɯi na.........\" kɯɽisɯ wa sono joɯsɯ o minagaɽa, aseɽi o kandʑite ita.",
"role": "user"
},
{
"content": "「おい、大丈夫か!?」 「ああ、これくらいなんともない」 スミスは平然と左手を握り緊めたり開いたりを繰り返す。 それを見たカルロスが訝しげな顔をするが、今度は彼の後頭部のすぐ後ろを弾丸が通過した為慌てて思考を中断して地に伏せた。 「壁と障害物越しでこれか!?どういう腕前してやがるんだ!」 「お前より上って事は確かだ!」 「なんだって!!」 口論を始めた二人が立ち上がり掛けた時、また弾丸が撃ち込まれて二人は再び地に伏せた。 「まずいな………」 クリスはその様子を見ながら、焦りを感じていた。",
"role": "assistant"
}
] |
こちらにはすぐに治療を施さなければいけない重傷者が大量にいるが、向こうの射撃の正確さはそれを許さない。 (どうする?どうすればいい?) 必死に考えを巡らせるが、いいアイデアは浮かばなかった。 「応援は呼べないか?」 向こう側の木箱の陰に隠れているレンからの問いに、クリスは首を横に振った。 「駄目だ。地元警察に話は付けてあるが、呼んで来るまでに20分以上は懸かる」 「そうか………」 レンはしばし考えた後、一つの考えをまとめた。 「オレに考えが在る。9パラのホットロード(炸薬増量弾)は無いか?」 「有る事は有るが、何をする気だ?」 | kotɕiɽa ni wa sɯgɯ nitɕirʲoɯ o hodokosanakeɽeba ikenai dʑɯɯɕoɯɕa ga tairʲoɯ niːrɯga, mɯkoɯ no ɕageki no seikakɯsa wa soɽe o jɯrɯsanai. (doɯ sɯrɯ? doɯ sɯɽeba iː?) çiʔɕi ni kaŋgae o megɯɽaserɯga, iː aidea wa ɯkaba nakaʔta. "oɯeɴ wa jobenai ka?" mɯkoɯgawa no kibako no kage ni kakɯɽete irɯ ɽeɴ kaɽa no toi ni, kɯɽisɯ wa kɯbi o joko nibɯɽiʔta. "dame da. dʑimoto keisatsɯ ni hanaɕi wa tsɯkete arɯga, jonde kɯrɯ made ni nidʑɯɯ fɯɴ idʑoɯ wa kakarɯ" "soɯ ka........." ɽeɴ wa ɕibaɕi kaŋgaeta—to, çitotsɯ no kaŋgae o matometa. "oɽe ni kaŋgae ga—rɯ. kʲɯɯ paɽa no hoʔto ɽoːdo (sakɯjakɯ zoɯrʲoɯdaɴ) wa nai ka?" "arɯ koto wa—rɯga, nani o sɯrɯ ki da?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kotɕiɽa ni wa sɯgɯ nitɕirʲoɯ o hodokosanakeɽeba ikenai dʑɯɯɕoɯɕa ga tairʲoɯ niːrɯga, mɯkoɯ no ɕageki no seikakɯsa wa soɽe o jɯrɯsanai. (doɯ sɯrɯ? doɯ sɯɽeba iː?) çiʔɕi ni kaŋgae o megɯɽaserɯga, iː aidea wa ɯkaba nakaʔta. \"oɯeɴ wa jobenai ka?\" mɯkoɯgawa no kibako no kage ni kakɯɽete irɯ ɽeɴ kaɽa no toi ni, kɯɽisɯ wa kɯbi o joko nibɯɽiʔta. \"dame da. dʑimoto keisatsɯ ni hanaɕi wa tsɯkete arɯga, jonde kɯrɯ made ni nidʑɯɯ fɯɴ idʑoɯ wa kakarɯ\" \"soɯ ka.........\" ɽeɴ wa ɕibaɕi kaŋgaeta—to, çitotsɯ no kaŋgae o matometa. \"oɽe ni kaŋgae ga—rɯ. kʲɯɯ paɽa no hoʔto ɽoːdo (sakɯjakɯ zoɯrʲoɯdaɴ) wa nai ka?\" \"arɯ koto wa—rɯga, nani o sɯrɯ ki da?\"",
"role": "user"
},
{
"content": " こちらにはすぐに治療を施さなければいけない重傷者が大量にいるが、向こうの射撃の正確さはそれを許さない。 (どうする?どうすればいい?) 必死に考えを巡らせるが、いいアイデアは浮かばなかった。 「応援は呼べないか?」 向こう側の木箱の陰に隠れているレンからの問いに、クリスは首を横に振った。 「駄目だ。地元警察に話は付けてあるが、呼んで来るまでに20分以上は懸かる」 「そうか………」 レンはしばし考えた後、一つの考えをまとめた。 「オレに考えが在る。9パラのホットロード(炸薬増量弾)は無いか?」 「有る事は有るが、何をする気だ?」",
"role": "assistant"
}
] |
「多分、オレにしか出来ない事だ」 クリスは首を傾げながら、ポケットから強化弾の入った弾丸ケースを取り出し、床を滑らしてレンへと手渡した。 レンはその中から弾を一発だけ取り出すと、マガジンにセットしてチェンバーへと装弾させた。 すると、レンは突然立ち上がって木箱の陰から前へと歩き出した。 「おい!危ないぞ!」 「戻れ!危険だ!」 忠告を無視してレンは歩を進め、立ち止まると右脇に刀を、左脇にサムライエッジを置いてその場に正座し、両手を膝の上に置いて目を閉じた。 「戻れサムライ!ハラキリでもするつもりか!」 「違うな」 スミスが強い口調で断言した。 | "tabɯɴ, oɽe ni ɕika dekinai koto da" kɯɽisɯ wa kɯbi o kaɕigenagaɽa, pokeʔto kaɽa kʲoɯkadaɴ no iɽiʔta daŋgaɴ keːsɯ o toɽidaɕi, jɯka o sɯbeɽaɕite ɽeɴ e to tewataɕita. ɽeɴ wa sono naka kaɽa tama o itɕihatsɯ dake toɽidasɯto, magadʑiɴ ni seʔto ɕite tɕembaː e to soɯdaɴ saseta. sɯrɯto, ɽeɴ wa totsɯzeɴ tatɕi kami gaʔte kibako no kage kaɽa mae—to arɯki daɕita. "oi! abɯnai zo!" "modoɽe! kikeɴ da!" tɕɯɯkokɯ o mɯɕi ɕite ɽeɴ wa fɯ o sɯsɯme, tatɕidomarɯto migiwaki ni katana o, çidaɽiwaki ni samɯɽai eʔtɕi o oite sono ba ni seiza ɕi, rʲoɯte o çiza no ɯe ni oite me o todʑita. "modoɽe samɯɽai! haɽakiɽi de mo sɯrɯ tsɯmoɽi ka!" "tɕigaɯ na" sɯmisɯ ga tsɯjoi kɯtɕoɯ de daŋgeɴ ɕita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"tabɯɴ, oɽe ni ɕika dekinai koto da\" kɯɽisɯ wa kɯbi o kaɕigenagaɽa, pokeʔto kaɽa kʲoɯkadaɴ no iɽiʔta daŋgaɴ keːsɯ o toɽidaɕi, jɯka o sɯbeɽaɕite ɽeɴ e to tewataɕita. ɽeɴ wa sono naka kaɽa tama o itɕihatsɯ dake toɽidasɯto, magadʑiɴ ni seʔto ɕite tɕembaː e to soɯdaɴ saseta. sɯrɯto, ɽeɴ wa totsɯzeɴ tatɕi kami gaʔte kibako no kage kaɽa mae—to arɯki daɕita. \"oi! abɯnai zo!\" \"modoɽe! kikeɴ da!\" tɕɯɯkokɯ o mɯɕi ɕite ɽeɴ wa fɯ o sɯsɯme, tatɕidomarɯto migiwaki ni katana o, çidaɽiwaki ni samɯɽai eʔtɕi o oite sono ba ni seiza ɕi, rʲoɯte o çiza no ɯe ni oite me o todʑita. \"modoɽe samɯɽai! haɽakiɽi de mo sɯrɯ tsɯmoɽi ka!\" \"tɕigaɯ na\" sɯmisɯ ga tsɯjoi kɯtɕoɯ de daŋgeɴ ɕita.",
"role": "user"
},
{
"content": "「多分、オレにしか出来ない事だ」 クリスは首を傾げながら、ポケットから強化弾の入った弾丸ケースを取り出し、床を滑らしてレンへと手渡した。 レンはその中から弾を一発だけ取り出すと、マガジンにセットしてチェンバーへと装弾させた。 すると、レンは突然立ち上がって木箱の陰から前へと歩き出した。 「おい!危ないぞ!」 「戻れ!危険だ!」 忠告を無視してレンは歩を進め、立ち止まると右脇に刀を、左脇にサムライエッジを置いてその場に正座し、両手を膝の上に置いて目を閉じた。 「戻れサムライ!ハラキリでもするつもりか!」 「違うな」 スミスが強い口調で断言した。",
"role": "assistant"
}
] |
「あいつは最後の最後まで絶対に諦めないタイプだ。きっと何かいい考えがあるはずだ」 ハンクは当惑した。 今彼の覗いているスコープには恐ろしいまでに無防備な人影が映っている。 赤外線分布から見るとボディアーマーの類を着込んでいるのが分かるが、頭を狙えば済む事だ。 (罠か?) ハンクは自問したが、ここから目標まで50m以上は離れている。 この状態からの罠などは絶対に考えられなかった。 しばし迷った後、ハンクはその人影の額に狙いを定め、トリガーに指を掛けた。 視界を閉ざした事により、レンは周囲の気配をより感じ取れるようにした。 そして、まるで突き刺さるような鋭い殺気が自分に向けられている事を意識する。 | "aitsɯ wa saigo no saigo made zeʔtai ni akiɽamenai taipɯ da. kiʔto nani kaiː kaŋgae ga—rɯ hazɯ da" haŋkɯ wa toɯwakɯ ɕita. ima kaɽe no nozoite irɯ sɯkoːpɯ ni wa osoɽoɕiː made ni mɯboɯbi na çitokage ga eiʔte irɯ. sekigaiseɴ bɯmpɯ kaɽa mirɯto bodʲ aːmaː no tagɯi o kikonde irɯ no ga wakarɯga, atama o neɽaeba sɯmɯ koto da. (wana ka?) haŋkɯ wa dʑimoɴ ɕitaga, koko kaɽa mokɯhjoɯ made godʑɯɯ m idʑoɯ wa hanaɽete irɯ. kono dʑoɯtai kaɽa no wana nado wa zeʔtai ni kaŋgaeɽaɽe nakaʔta. ɕibaɕi meiʔta—to, haŋkɯ wa sono çitokage no gakɯ ni neɽai o sadame, toɽigaː ni jɯbi o kaketa. ɕikai o tozaɕita koto ni joɽi, ɽeɴ wa ɕɯɯi no kehai o joɽi kandʑitoɽerɯ joɯ ni ɕita. soɕite, marɯde tsɯkisasarɯ joɯ na sɯrɯdoi saʔki ga dʑibɯɴ ni mɯkeɽaɽete irɯ koto o iɕiki sɯrɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"aitsɯ wa saigo no saigo made zeʔtai ni akiɽamenai taipɯ da. kiʔto nani kaiː kaŋgae ga—rɯ hazɯ da\" haŋkɯ wa toɯwakɯ ɕita. ima kaɽe no nozoite irɯ sɯkoːpɯ ni wa osoɽoɕiː made ni mɯboɯbi na çitokage ga eiʔte irɯ. sekigaiseɴ bɯmpɯ kaɽa mirɯto bodʲ aːmaː no tagɯi o kikonde irɯ no ga wakarɯga, atama o neɽaeba sɯmɯ koto da. (wana ka?) haŋkɯ wa dʑimoɴ ɕitaga, koko kaɽa mokɯhjoɯ made godʑɯɯ m idʑoɯ wa hanaɽete irɯ. kono dʑoɯtai kaɽa no wana nado wa zeʔtai ni kaŋgaeɽaɽe nakaʔta. ɕibaɕi meiʔta—to, haŋkɯ wa sono çitokage no gakɯ ni neɽai o sadame, toɽigaː ni jɯbi o kaketa. ɕikai o tozaɕita koto ni joɽi, ɽeɴ wa ɕɯɯi no kehai o joɽi kandʑitoɽerɯ joɯ ni ɕita. soɕite, marɯde tsɯkisasarɯ joɯ na sɯrɯdoi saʔki ga dʑibɯɴ ni mɯkeɽaɽete irɯ koto o iɕiki sɯrɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": "「あいつは最後の最後まで絶対に諦めないタイプだ。きっと何かいい考えがあるはずだ」 ハンクは当惑した。 今彼の覗いているスコープには恐ろしいまでに無防備な人影が映っている。 赤外線分布から見るとボディアーマーの類を着込んでいるのが分かるが、頭を狙えば済む事だ。 (罠か?) ハンクは自問したが、ここから目標まで50m以上は離れている。 この状態からの罠などは絶対に考えられなかった。 しばし迷った後、ハンクはその人影の額に狙いを定め、トリガーに指を掛けた。 視界を閉ざした事により、レンは周囲の気配をより感じ取れるようにした。 そして、まるで突き刺さるような鋭い殺気が自分に向けられている事を意識する。",
"role": "assistant"
}
] |
その殺気は段々と高くなり、それが頂点に達すると同時にレンは目を見開いて右脇に置いた刀を逆手で引き抜き、刀の腹を額の中央にかざす。 ちょうどその場所に、甲高い音を立ててライフル弾が刀身へと突き刺さる。 そして、レンは左手でサムライエッジを構えると、殺気が放たれていた場所に向けてトリガーを引いた。 静まり返っていた倉庫の中に一発の発砲音が響き、それに続いて着弾したポイントから折れた刀身が、突き刺さっていたライフル弾と共に床へと落ちる音が響いた。 誰もがしばし何が起きたか理解出来なかったが、やがて状況を理解したレオンがデザートイーグル片手に外へと走り出し、スミスがその後に続いた。 「何をしたの?」 「狙撃をガードして反撃した。それだけだ」 シェリーの問いにレンはいとも簡単そうに答えた。 「どうやってだよ?」 カルロスが頭を捻る。 | sono saʔki wa dandaɴ to takakɯ naɽi, soɽe ga tɕoɯteɴ ni taʔsɯrɯ to doɯdʑi ni ɽeɴ wa me o miçiɽaite migiwaki ni oita katana o sakate de çikinɯki, katana no haɽa o gakɯ no tɕɯɯoɯ ni kazasɯ. tɕoɯdo sono baɕo ni, kandakai oto o tatete ɽaifɯrɯdaɴ ga toɯɕiɴ e to tsɯkisasarɯ. soɕite, ɽeɴ wa çidaɽite de samɯɽai eʔtɕi o kamaerɯto, saʔki ga hanataɽete ita baɕo ni mɯkete toɽigaː o çiːta. ɕizɯmaɽi kaeɕiʔte ita soɯko no naka niːtɕihatsɯ no haʔpoɯ oɴ ga çibiki, soɽe ni tsɯzɯite tɕakɯdaɴ ɕita pointo kaɽa oɽeta toɯɕiɴ ga, tsɯkisasaʔte ita ɽaifɯrɯdaɴ to tomo ni jɯka e to otɕirɯ oto ga çibiːta. daɽe mo ga ɕibaɕi nani ga okita ka ɽikai deki nakaʔtaga, jagate dʑoɯkʲoɯ o ɽikai ɕita ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ katate ni soto e to haɕiɽi daɕi, sɯmisɯ ga sono ato ni tsɯzɯita. "nani o ɕita no?" "sogeki o gaːdo ɕite haŋgeki ɕita. soɽe dake da" ɕeɽiː no toi ni ɽeɴ wa itomo kantaɴ soɯ ni kotaeta. "doɯ jaʔte da jo?" karɯɽosɯ ga—tama o çinerɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono saʔki wa dandaɴ to takakɯ naɽi, soɽe ga tɕoɯteɴ ni taʔsɯrɯ to doɯdʑi ni ɽeɴ wa me o miçiɽaite migiwaki ni oita katana o sakate de çikinɯki, katana no haɽa o gakɯ no tɕɯɯoɯ ni kazasɯ. tɕoɯdo sono baɕo ni, kandakai oto o tatete ɽaifɯrɯdaɴ ga toɯɕiɴ e to tsɯkisasarɯ. soɕite, ɽeɴ wa çidaɽite de samɯɽai eʔtɕi o kamaerɯto, saʔki ga hanataɽete ita baɕo ni mɯkete toɽigaː o çiːta. ɕizɯmaɽi kaeɕiʔte ita soɯko no naka niːtɕihatsɯ no haʔpoɯ oɴ ga çibiki, soɽe ni tsɯzɯite tɕakɯdaɴ ɕita pointo kaɽa oɽeta toɯɕiɴ ga, tsɯkisasaʔte ita ɽaifɯrɯdaɴ to tomo ni jɯka e to otɕirɯ oto ga çibiːta. daɽe mo ga ɕibaɕi nani ga okita ka ɽikai deki nakaʔtaga, jagate dʑoɯkʲoɯ o ɽikai ɕita ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ katate ni soto e to haɕiɽi daɕi, sɯmisɯ ga sono ato ni tsɯzɯita. \"nani o ɕita no?\" \"sogeki o gaːdo ɕite haŋgeki ɕita. soɽe dake da\" ɕeɽiː no toi ni ɽeɴ wa itomo kantaɴ soɯ ni kotaeta. \"doɯ jaʔte da jo?\" karɯɽosɯ ga—tama o çinerɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " その殺気は段々と高くなり、それが頂点に達すると同時にレンは目を見開いて右脇に置いた刀を逆手で引き抜き、刀の腹を額の中央にかざす。 ちょうどその場所に、甲高い音を立ててライフル弾が刀身へと突き刺さる。 そして、レンは左手でサムライエッジを構えると、殺気が放たれていた場所に向けてトリガーを引いた。 静まり返っていた倉庫の中に一発の発砲音が響き、それに続いて着弾したポイントから折れた刀身が、突き刺さっていたライフル弾と共に床へと落ちる音が響いた。 誰もがしばし何が起きたか理解出来なかったが、やがて状況を理解したレオンがデザートイーグル片手に外へと走り出し、スミスがその後に続いた。 「何をしたの?」 「狙撃をガードして反撃した。それだけだ」 シェリーの問いにレンはいとも簡単そうに答えた。 「どうやってだよ?」 カルロスが頭を捻る。",
"role": "assistant"
}
] |
「障害物越しに狙ってきたって事は恐らく赤外線スコープを使っていた。それならばオレがボディアーマーを着ている事が分かるから、あの状態ならば間違いなく確実に仕留められる額を狙ってくる。あとは殺気から撃つ瞬間を読んでガードし、殺気の発されていたポイントへと向けて反撃した」 僅かな刃を残して柄だけになった刀を名残惜しそうに見ながらのレンの説明に、その場にいた全員が顔を見合わせた。 「神業、という奴だな」 「そんなに大した事じゃない」 そう言うレンの足元で、転がっていたハンターの死体が僅かに動いた事に気付いた者はいなかった。 レオンは倉庫から飛び出すと、弾丸の飛んできた方向へと向けて全力で走った。 すでに薄暗くなっている空の下、視界に腕を押さえてうずくまっている人影を発見するとそれに近付き、銃口を突きつける。 「やっぱりお前か、"死神"ハンク!」 「知っている奴か?」 遅れてきたスミスも同じように銃口を向けながら、レオンに問い質した。 | "ɕoɯgai monogoɕi ni neɽaiʔte kitaʔte koto wa osoɽakɯ sekigai seɴ sɯkoːpɯ o tsɯkoʔte ita. soɽe naɽaba oɽe ga bodʲ aːmaː o kite irɯ koto ga wakarɯkaɽa, ano dʑoɯtai naɽaba matɕigai nakɯ kakɯdʑitsɯ ni ɕitomeɽaɽerɯ gakɯ o neɽaiʔte kɯrɯ. ato wa saʔki kaɽa ɯtsɯ ɕɯŋkaɴ o jonde gaːdo ɕi, saʔki no haʔsaɽete ita pointo e to mɯkete haŋgeki ɕita" wazɯka na ha o nokoɕite gaɽa dake ni naʔta katana o nagoɽioɕi soɯ ni minagaɽa no ɽeɴ no setsɯmei ni, sono ba niːta zeɴ'iɴ ga kao o miawaseta. "kamiwaza, to iɯ jatsɯ da na" "sonna ni taiɕita koto dʑa nai" soɯ iɯ ɽeɴ no aɕimoto de, teɴ gaʔte ita hantaː no ɕitai ga wazɯka ni ɯgoita koto ni kizɯita mono wa inakaʔta. ɽeoɴ wa soɯko kaɽa tobidasɯto, daŋgaɴ no tonde kita hoɯkoɯ e to mɯkete zeɴrʲokɯ de soɯʔta. sɯdeni ɯsɯgɯɽakɯ naʔte irɯ soɽa no moto, ɕikai ni ɯde o osaete ɯzɯkɯ maʔte irɯ çitokage o haʔkeɴ sɯrɯto soɽe nitɕikazɯki, dʑɯɯkoɯ o tsɯkitsɯkerɯ. "jaʔpaɽi omae ka, " ɕinigami " haŋkɯ!" "tɕiʔte irɯ jatsɯ ka?" okɯɽete kita sɯmisɯ mo onadʑi joɯ ni dʑɯɯkoɯ o mɯkenagaɽa, ɽeoɴ ni toitadaɕita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɕoɯgai monogoɕi ni neɽaiʔte kitaʔte koto wa osoɽakɯ sekigai seɴ sɯkoːpɯ o tsɯkoʔte ita. soɽe naɽaba oɽe ga bodʲ aːmaː o kite irɯ koto ga wakarɯkaɽa, ano dʑoɯtai naɽaba matɕigai nakɯ kakɯdʑitsɯ ni ɕitomeɽaɽerɯ gakɯ o neɽaiʔte kɯrɯ. ato wa saʔki kaɽa ɯtsɯ ɕɯŋkaɴ o jonde gaːdo ɕi, saʔki no haʔsaɽete ita pointo e to mɯkete haŋgeki ɕita\" wazɯka na ha o nokoɕite gaɽa dake ni naʔta katana o nagoɽioɕi soɯ ni minagaɽa no ɽeɴ no setsɯmei ni, sono ba niːta zeɴ'iɴ ga kao o miawaseta. \"kamiwaza, to iɯ jatsɯ da na\" \"sonna ni taiɕita koto dʑa nai\" soɯ iɯ ɽeɴ no aɕimoto de, teɴ gaʔte ita hantaː no ɕitai ga wazɯka ni ɯgoita koto ni kizɯita mono wa inakaʔta. ɽeoɴ wa soɯko kaɽa tobidasɯto, daŋgaɴ no tonde kita hoɯkoɯ e to mɯkete zeɴrʲokɯ de soɯʔta. sɯdeni ɯsɯgɯɽakɯ naʔte irɯ soɽa no moto, ɕikai ni ɯde o osaete ɯzɯkɯ maʔte irɯ çitokage o haʔkeɴ sɯrɯto soɽe nitɕikazɯki, dʑɯɯkoɯ o tsɯkitsɯkerɯ. \"jaʔpaɽi omae ka, \" ɕinigami \" haŋkɯ!\" \"tɕiʔte irɯ jatsɯ ka?\" okɯɽete kita sɯmisɯ mo onadʑi joɯ ni dʑɯɯkoɯ o mɯkenagaɽa, ɽeoɴ ni toitadaɕita.",
"role": "user"
},
{
"content": "「障害物越しに狙ってきたって事は恐らく赤外線スコープを使っていた。それならばオレがボディアーマーを着ている事が分かるから、あの状態ならば間違いなく確実に仕留められる額を狙ってくる。あとは殺気から撃つ瞬間を読んでガードし、殺気の発されていたポイントへと向けて反撃した」 僅かな刃を残して柄だけになった刀を名残惜しそうに見ながらのレンの説明に、その場にいた全員が顔を見合わせた。 「神業、という奴だな」 「そんなに大した事じゃない」 そう言うレンの足元で、転がっていたハンターの死体が僅かに動いた事に気付いた者はいなかった。 レオンは倉庫から飛び出すと、弾丸の飛んできた方向へと向けて全力で走った。 すでに薄暗くなっている空の下、視界に腕を押さえてうずくまっている人影を発見するとそれに近付き、銃口を突きつける。 「やっぱりお前か、\"死神\"ハンク!」 「知っている奴か?」 遅れてきたスミスも同じように銃口を向けながら、レオンに問い質した。",
"role": "assistant"
}
] |
「こいつはアンブレラのA級エージェントだ!こいつのおかげで一体何度出し抜かれたか!」 「レオン・S・ケネディか………CIAを出奔したという話は本当だったか」 「黙れ!貴様には聞きたい事が山程ある!」 レオンが余熱の残るデザートイーグルの銃口をハンクのこめかみに押し付ける。 が、ハンクはしばし無言を保ち、そして低い声で笑い始めた。 「何が可笑しい!?」 「これが何か分かるか?」 ハンクは手の中で握っていた、ランプの明滅しているスイッチを二人に見せた。 「戻った方がいいぞ。仲間が大事ならばな」 「貴様何を…」 | "koitsɯ wa—mbɯɽeɽa no akʲɯɯ eːdʑento da! koitsɯ no okage de iʔtai naɴ do daɕinɯkaɽeta ka!" "ɽeoɴ/s/kenedʲ ka......... cia o ɕɯʔpoɴ ɕita to iɯ hanaɕi wa hontoɯ daʔtaka" "damaɽe! kisama ni wa kikitai koto ga jama hodo arɯ!" ɽeoɴ ga jonetsɯ no nokorɯ dezaːto iːgɯrɯ no dʑɯɯkoɯ o haŋkɯ no komekami ni oɕitsɯkerɯ. ga, haŋkɯ wa ɕibaɕi mɯgoɴ o tamotɕi, soɕite çikɯi koe de waɽai hadʑimeta. "nani ga okaɕiː!?" "koɽe ga nani ka wakarɯ ka?" haŋkɯ wa te no naka de 握ʔte ita, ɽampɯ no meimetsɯ ɕite irɯ sɯiʔtɕi o fɯtaɽi ni miseta. "ɽeiʔta hoɯ ga iː zo. nakama ga daidʑi naɽaba na" "kisama nani o..." | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"koitsɯ wa—mbɯɽeɽa no akʲɯɯ eːdʑento da! koitsɯ no okage de iʔtai naɴ do daɕinɯkaɽeta ka!\" \"ɽeoɴ/s/kenedʲ ka......... cia o ɕɯʔpoɴ ɕita to iɯ hanaɕi wa hontoɯ daʔtaka\" \"damaɽe! kisama ni wa kikitai koto ga jama hodo arɯ!\" ɽeoɴ ga jonetsɯ no nokorɯ dezaːto iːgɯrɯ no dʑɯɯkoɯ o haŋkɯ no komekami ni oɕitsɯkerɯ. ga, haŋkɯ wa ɕibaɕi mɯgoɴ o tamotɕi, soɕite çikɯi koe de waɽai hadʑimeta. \"nani ga okaɕiː!?\" \"koɽe ga nani ka wakarɯ ka?\" haŋkɯ wa te no naka de 握ʔte ita, ɽampɯ no meimetsɯ ɕite irɯ sɯiʔtɕi o fɯtaɽi ni miseta. \"ɽeiʔta hoɯ ga iː zo. nakama ga daidʑi naɽaba na\" \"kisama nani o...\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「こいつはアンブレラのA級エージェントだ!こいつのおかげで一体何度出し抜かれたか!」 「レオン・S・ケネディか………CIAを出奔したという話は本当だったか」 「黙れ!貴様には聞きたい事が山程ある!」 レオンが余熱の残るデザートイーグルの銃口をハンクのこめかみに押し付ける。 が、ハンクはしばし無言を保ち、そして低い声で笑い始めた。 「何が可笑しい!?」 「これが何か分かるか?」 ハンクは手の中で握っていた、ランプの明滅しているスイッチを二人に見せた。 「戻った方がいいぞ。仲間が大事ならばな」 「貴様何を…」",
"role": "assistant"
}
] |
その時、倉庫の方から銃声が響いた。 「なんだ!?」 思わずレオンとスミスがそちらの方を向いた瞬間、二人の間を何かが通り過ぎた。 その通り過ぎた物―ピンを抜かれたスタングレネードが地面を落ちると同時に眩いばかりの閃光が周囲を覆った。 「しまった!!」 「くそっ!」 二人が目を閉じ、再び開いた時にはすでにハンクの姿は無かった。 「逃げられたか…………」 「戻ろう!何か起きてる!」 二人は今来た道を再び走り始めた。 | sono toki, soɯko no hoɯ kaɽa dʑɯɯsei ga çibiːta. "naɴ da!?" omowazɯ ɽeoɴ to sɯmisɯ ga sotɕiɽa no hoɯ o mɯita ɕɯŋkaɴ, fɯtaɽi no aida o nani ka ga toːɽisɯgita. sono toːɽisɯgita mono piɴ onɯkaɽeta sɯtaɴ gɯɽeneːdo ga dʑimeɴ o otɕirɯto doɯdʑi ni kɯrɯmei bakaɽi no seŋkoɯ ga ɕɯɯi o fɯkɯʔta. "ɕimaʔta!!" "kɯsoʔ!" fɯtaɽi ga me o todʑi, fɯtatabi çiɽaita toki ni wa sɯdeni haŋkɯ no sɯgata wa mɯ kaʔta. "nigeɽaɽeta ka............" "modoɽoɯ! nani ka okiterɯ!" fɯtaɽi wa ima kita mitɕi o fɯtatabi haɕiɽi hadʑimeta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono toki, soɯko no hoɯ kaɽa dʑɯɯsei ga çibiːta. \"naɴ da!?\" omowazɯ ɽeoɴ to sɯmisɯ ga sotɕiɽa no hoɯ o mɯita ɕɯŋkaɴ, fɯtaɽi no aida o nani ka ga toːɽisɯgita. sono toːɽisɯgita mono piɴ onɯkaɽeta sɯtaɴ gɯɽeneːdo ga dʑimeɴ o otɕirɯto doɯdʑi ni kɯrɯmei bakaɽi no seŋkoɯ ga ɕɯɯi o fɯkɯʔta. \"ɕimaʔta!!\" \"kɯsoʔ!\" fɯtaɽi ga me o todʑi, fɯtatabi çiɽaita toki ni wa sɯdeni haŋkɯ no sɯgata wa mɯ kaʔta. \"nigeɽaɽeta ka............\" \"modoɽoɯ! nani ka okiterɯ!\" fɯtaɽi wa ima kita mitɕi o fɯtatabi haɕiɽi hadʑimeta.",
"role": "user"
},
{
"content": " その時、倉庫の方から銃声が響いた。 「なんだ!?」 思わずレオンとスミスがそちらの方を向いた瞬間、二人の間を何かが通り過ぎた。 その通り過ぎた物―ピンを抜かれたスタングレネードが地面を落ちると同時に眩いばかりの閃光が周囲を覆った。 「しまった!!」 「くそっ!」 二人が目を閉じ、再び開いた時にはすでにハンクの姿は無かった。 「逃げられたか…………」 「戻ろう!何か起きてる!」 二人は今来た道を再び走り始めた。",
"role": "assistant"
}
] |
最初にそれに気付いたのは誰かは判然としなかった。 だが、すぐに誰もが異常に気が付いた。 頭部を半ばから吹き飛ばれたハンターの死体が、ケイレンしたかと思うとゆっくりと起き上がった。 「何っ!?」 側にいたレンがとっさにサムライエッジを向けると立て続けにトリガーを引く。 4発目で弾切れを起こしスライドがストップするが、弾丸が撃ち込まれたにも関わらず起き上がったハンターの死体は何の反応も示さなかった。 そして、それとは別の胴体に大きな穴が開いているハンターや、体中に弾痕が刻まれているハンターが一体、また一体と起き上がっていった。 「まさかゾンビ化!?」 「いや、調整の施されたBOWはゾンビ化しないはずだ!」 「それじゃあ…」 | saiɕo ni soɽe ni kizɯita no wa daɽe ka wa hanzeɴ to ɕi nakaʔta. daga, sɯgɯ ni daɽe mo ga idʑoɯ ni ki ga tsɯita. toɯbɯ o nakaba kaɽa fɯkitobaɽeta hantaː no ɕitai ga, keiɽeɴ ɕita ka to omoɯto jɯʔkɯɽi to oki ɯe gaʔta. "naɴʔ!?" gawa niːta ɽeɴ ga toʔsa ni samɯɽai eʔtɕi o mɯkerɯto tatetsɯzɯke ni toɽigaː o çikɯ. joɴhatsɯme de tamagiɽe o okoɕi sɯɽaido ga sɯtoʔpɯ sɯrɯga, daŋgaɴ ga ɯtɕikomaɽeta ni mo kakawaɽazɯ oki ɯe gaʔta hantaː no ɕitai wa naɴ no hannoɯ mo ɕimese sanakaʔta. soɕite, soɽe to wa betsɯ no doɯtai ni oːkina—na ga çiɽaite irɯ hantaː ja, taitɕɯɯ ni daŋkoɴ ga kizamaɽete irɯ hantaː ga iʔtai, mata iʔtai to oki ɯe gaʔteiʔta. "masaka zombika!?" "ija, tɕoɯsei no hodokosaɽeta boʔwa zombika ɕinai hazɯ da!" "soɽe dʑaː..." | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: saiɕo ni soɽe ni kizɯita no wa daɽe ka wa hanzeɴ to ɕi nakaʔta. daga, sɯgɯ ni daɽe mo ga idʑoɯ ni ki ga tsɯita. toɯbɯ o nakaba kaɽa fɯkitobaɽeta hantaː no ɕitai ga, keiɽeɴ ɕita ka to omoɯto jɯʔkɯɽi to oki ɯe gaʔta. \"naɴʔ!?\" gawa niːta ɽeɴ ga toʔsa ni samɯɽai eʔtɕi o mɯkerɯto tatetsɯzɯke ni toɽigaː o çikɯ. joɴhatsɯme de tamagiɽe o okoɕi sɯɽaido ga sɯtoʔpɯ sɯrɯga, daŋgaɴ ga ɯtɕikomaɽeta ni mo kakawaɽazɯ oki ɯe gaʔta hantaː no ɕitai wa naɴ no hannoɯ mo ɕimese sanakaʔta. soɕite, soɽe to wa betsɯ no doɯtai ni oːkina—na ga çiɽaite irɯ hantaː ja, taitɕɯɯ ni daŋkoɴ ga kizamaɽete irɯ hantaː ga iʔtai, mata iʔtai to oki ɯe gaʔteiʔta. \"masaka zombika!?\" \"ija, tɕoɯsei no hodokosaɽeta boʔwa zombika ɕinai hazɯ da!\" \"soɽe dʑaː...\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 最初にそれに気付いたのは誰かは判然としなかった。 だが、すぐに誰もが異常に気が付いた。 頭部を半ばから吹き飛ばれたハンターの死体が、ケイレンしたかと思うとゆっくりと起き上がった。 「何っ!?」 側にいたレンがとっさにサムライエッジを向けると立て続けにトリガーを引く。 4発目で弾切れを起こしスライドがストップするが、弾丸が撃ち込まれたにも関わらず起き上がったハンターの死体は何の反応も示さなかった。 そして、それとは別の胴体に大きな穴が開いているハンターや、体中に弾痕が刻まれているハンターが一体、また一体と起き上がっていった。 「まさかゾンビ化!?」 「いや、調整の施されたBOWはゾンビ化しないはずだ!」 「それじゃあ…」",
"role": "assistant"
}
] |
「きゃあぁぁぁ!!」 誰かの悲鳴が皆の思考を中断させる。 そこでは起き上がったハンターが仲間の死体に食らいついていた。 他のハンター達も起き上がらない死体に食らいつき、それを凄まじい勢いで貪る。 貪っていく内に徐々にそのハンターの体は膨れ上がり、やがてそれを食い尽すと、今度はお互いに食らいついた。 「ひぃっ!」 引きつった悲鳴が上がるが、多くの者は銃を向けるのも忘れ、ただその異様な光景を黙って見ているしか出来なかった。 そして、お互いに食らい付き合ったハンター達はいつしか一つのシルエットへと融合していく。 完全に一つとなったそれは、また違う固体同士に食らいつき、また融合していく。 「何事…」 | "kʲaː—a!!" daɽe ka no çimei ga miɴna no ɕikoɯ o tɕɯɯdaɴ saserɯ. soko de wa oki ɯe gaʔta hantaː ga nakama no ɕitai ni kɯɽaitsɯite ita. hoka no hantaːtatɕi mo okiagaɽanai ɕitai ni kɯɽaitsɯki, soɽe o sɯsamadʑiː ikioi de mɯsaborɯ. doɴʔte ikɯ ɯtɕi ni dʑodʑo ni sono hantaː no kaɽada wa fɯkɯɽeagaɽi, jagate soɽe o kɯi tsɯkɯsɯto, kondo wa otagai ni kɯɽaitsɯita. "çiːʔ!" çiki tsɯʔta çimei ga—garɯga, oːkɯ no mono wa dʑɯɯ o mɯkerɯ no mo wasɯɽe, tada sono ijoɯ na koɯkei o mokɯʔte mite irɯ ɕika deki nakaʔta. soɕite, otagai ni kɯɽaitsɯki awaseʔta hantaːtatɕi wa itsɯ ɕi ka çitotsɯ no ɕirɯeʔto e to jɯɯgoɯ ɕite ikɯ. kanzeɴ ni çitotsɯ to naʔta soɽe wa, mata tɕigaɯ kotaidoɯɕi ni kɯɽaitsɯki, mata jɯɯgoɯ ɕite ikɯ. "nanigoto..." | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kʲaː—a!!\" daɽe ka no çimei ga miɴna no ɕikoɯ o tɕɯɯdaɴ saserɯ. soko de wa oki ɯe gaʔta hantaː ga nakama no ɕitai ni kɯɽaitsɯite ita. hoka no hantaːtatɕi mo okiagaɽanai ɕitai ni kɯɽaitsɯki, soɽe o sɯsamadʑiː ikioi de mɯsaborɯ. doɴʔte ikɯ ɯtɕi ni dʑodʑo ni sono hantaː no kaɽada wa fɯkɯɽeagaɽi, jagate soɽe o kɯi tsɯkɯsɯto, kondo wa otagai ni kɯɽaitsɯita. \"çiːʔ!\" çiki tsɯʔta çimei ga—garɯga, oːkɯ no mono wa dʑɯɯ o mɯkerɯ no mo wasɯɽe, tada sono ijoɯ na koɯkei o mokɯʔte mite irɯ ɕika deki nakaʔta. soɕite, otagai ni kɯɽaitsɯki awaseʔta hantaːtatɕi wa itsɯ ɕi ka çitotsɯ no ɕirɯeʔto e to jɯɯgoɯ ɕite ikɯ. kanzeɴ ni çitotsɯ to naʔta soɽe wa, mata tɕigaɯ kotaidoɯɕi ni kɯɽaitsɯki, mata jɯɯgoɯ ɕite ikɯ. \"nanigoto...\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「きゃあぁぁぁ!!」 誰かの悲鳴が皆の思考を中断させる。 そこでは起き上がったハンターが仲間の死体に食らいついていた。 他のハンター達も起き上がらない死体に食らいつき、それを凄まじい勢いで貪る。 貪っていく内に徐々にそのハンターの体は膨れ上がり、やがてそれを食い尽すと、今度はお互いに食らいついた。 「ひぃっ!」 引きつった悲鳴が上がるが、多くの者は銃を向けるのも忘れ、ただその異様な光景を黙って見ているしか出来なかった。 そして、お互いに食らい付き合ったハンター達はいつしか一つのシルエットへと融合していく。 完全に一つとなったそれは、また違う固体同士に食らいつき、また融合していく。 「何事…」",
"role": "assistant"
}
] |
倉庫に飛び込んできたレオンとスミスがその光景を目撃して絶句する。 「まさか、これはG―ウイルス!?」 「なんだって!?」 「間違い無い!この急劇的な変化はG―ウイルスだ!こいつら体内にG―ウイルスを埋め込まれていたんだ!」 「あの野郎か!」 スミスが外を睨むが、G―ウイルスの発動スイッチを押した人間はすでに逃亡している。 その時には、それは完全に一つになろうとしていた。 「う、撃てぇ!」 クリスの号令と共に一斉に銃火がそれに集中する。 だが、全長5mは在ろうかという巨大な体へと変化していくそれに生半可な攻撃は通用せず、完全に一つとなったそれは大きな咆哮を上げた。 | soɯko ni tobikonde kita ɽeoɴ to sɯmisɯ ga sono koɯkei o mokɯgeki ɕite zeʔkɯ sɯrɯ. "masaka, koɽe wa g ɯirɯsɯ!?" "naɴ daʔte!?" "matɕigai nai! kono kʲɯɯgekiteki na heŋka wa g ɯirɯsɯ da! koitsɯɽa tainai ni g ɯirɯsɯ o ɯmekomaɽete itaɴ da!" "ano jaɽoɯ ka!" sɯmisɯ ga soto o niɽamɯga, g ɯirɯsɯ no hatsɯdoɯ sɯiʔtɕi o oɕita niŋgeɴ wa sɯdeni toɯboɯ ɕite irɯ. sono toki ni wa, soɽe wa kanzeɴ ni çitotsɯ ni naɽoɯ to ɕite ita. "ɯ, ɯte—!" kɯɽisɯ no goɯɽei to tomo niːʔsei ni dʑɯɯka ga soɽe ni ɕɯɯtɕɯɯ sɯrɯ. daga, zentɕoɯ go m wa—ɽoɯ ka to iɯ kʲodai na kaɽada e to heŋka ɕite ikɯ soɽe ni namahaŋka na koɯgeki wa tsɯɯjoɯ sezɯ, kanzeɴ ni çitotsɯ to naʔta soɽe wa oːkina hoɯkoɯ o ageta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɯko ni tobikonde kita ɽeoɴ to sɯmisɯ ga sono koɯkei o mokɯgeki ɕite zeʔkɯ sɯrɯ. \"masaka, koɽe wa g ɯirɯsɯ!?\" \"naɴ daʔte!?\" \"matɕigai nai! kono kʲɯɯgekiteki na heŋka wa g ɯirɯsɯ da! koitsɯɽa tainai ni g ɯirɯsɯ o ɯmekomaɽete itaɴ da!\" \"ano jaɽoɯ ka!\" sɯmisɯ ga soto o niɽamɯga, g ɯirɯsɯ no hatsɯdoɯ sɯiʔtɕi o oɕita niŋgeɴ wa sɯdeni toɯboɯ ɕite irɯ. sono toki ni wa, soɽe wa kanzeɴ ni çitotsɯ ni naɽoɯ to ɕite ita. \"ɯ, ɯte—!\" kɯɽisɯ no goɯɽei to tomo niːʔsei ni dʑɯɯka ga soɽe ni ɕɯɯtɕɯɯ sɯrɯ. daga, zentɕoɯ go m wa—ɽoɯ ka to iɯ kʲodai na kaɽada e to heŋka ɕite ikɯ soɽe ni namahaŋka na koɯgeki wa tsɯɯjoɯ sezɯ, kanzeɴ ni çitotsɯ to naʔta soɽe wa oːkina hoɯkoɯ o ageta.",
"role": "user"
},
{
"content": " 倉庫に飛び込んできたレオンとスミスがその光景を目撃して絶句する。 「まさか、これはG―ウイルス!?」 「なんだって!?」 「間違い無い!この急劇的な変化はG―ウイルスだ!こいつら体内にG―ウイルスを埋め込まれていたんだ!」 「あの野郎か!」 スミスが外を睨むが、G―ウイルスの発動スイッチを押した人間はすでに逃亡している。 その時には、それは完全に一つになろうとしていた。 「う、撃てぇ!」 クリスの号令と共に一斉に銃火がそれに集中する。 だが、全長5mは在ろうかという巨大な体へと変化していくそれに生半可な攻撃は通用せず、完全に一つとなったそれは大きな咆哮を上げた。",
"role": "assistant"
}
] |
まるで昆虫のような複数の足の生えた細長い下半身に、元のハンターの物に近いぬめるような肌を持った上半身が生え、肩からは四本の巨腕と脇腹に無数の副腕の生えたその怪物は周囲を見回す。 一瞬にして巨腕の一つが振り回され、直撃を食らった一人が壁まで吹き飛ばされ、叩きつけられる。 「なっ…………」 その光景を見た者達が絶句し、恐怖の眼差しでその怪物を見上げた。 「怯むな!」 クリスが大声を上げながらMM1グレネードを乱射する。 しかし、その爆炎の中から伸びた巨腕がクリスを掴み上げた。 「兄さん!!」 クレアの悲鳴が倉庫内に木霊する。 クリスは必死にもがくが、怪物の驚異的な握力から逃れる事は出来なかった。 | marɯde kontɕɯɯ no joɯ na fɯkɯsɯɯ no aɕi no haeta hosonagai kahaɴɕiɴ ni, moto no hantaː no mono nitɕikainɯmerɯ joɯ na hada o motɕiʔta ɯe haɴɕiɴ ga hae, kata kaɽa wa jompoɴ no kʲo ɯde to wakibaɽa ni mɯsɯɯ no fɯkɯɯde no haeta sono kaibɯtsɯ wa ɕɯɯi o mimawasɯ. iʔɕɯɴ ni ɕite kʲo ɯde no çitotsɯ ga fɯɽimawasaɽe, tɕokɯgeki o kɯeɽaʔta çitoɽi ga kabe made fɯkitobasaɽe, tatakitsɯkeɽaɽerɯ. "naʔ............" sono koɯkei o mita monotatɕi ga zeʔkɯ ɕi, kʲoɯfɯ no manazaɕi de sono kaibɯtsɯ o miageta. "çirɯmɯ na!" kɯɽisɯ ga oːgoe o agenagaɽaʔm itɕi gɯɽeneːdo o ɽaɴɕa sɯrɯ. ɕikaɕi, sono bakɯeɴ no naka kaɽa nobita kʲo ɯde ga kɯɽisɯ o tsɯkamiageta. "anisaɴ!!" kɯɽea no çimei ga soɯkonai ni kodama sɯrɯ. kɯɽisɯ wa çiʔɕi ni mogakɯga, kaibɯtsɯ no kʲoɯiteki na—kɯrʲokɯ kaɽa nogaɽerɯ koto wa deki nakaʔta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: marɯde kontɕɯɯ no joɯ na fɯkɯsɯɯ no aɕi no haeta hosonagai kahaɴɕiɴ ni, moto no hantaː no mono nitɕikainɯmerɯ joɯ na hada o motɕiʔta ɯe haɴɕiɴ ga hae, kata kaɽa wa jompoɴ no kʲo ɯde to wakibaɽa ni mɯsɯɯ no fɯkɯɯde no haeta sono kaibɯtsɯ wa ɕɯɯi o mimawasɯ. iʔɕɯɴ ni ɕite kʲo ɯde no çitotsɯ ga fɯɽimawasaɽe, tɕokɯgeki o kɯeɽaʔta çitoɽi ga kabe made fɯkitobasaɽe, tatakitsɯkeɽaɽerɯ. \"naʔ............\" sono koɯkei o mita monotatɕi ga zeʔkɯ ɕi, kʲoɯfɯ no manazaɕi de sono kaibɯtsɯ o miageta. \"çirɯmɯ na!\" kɯɽisɯ ga oːgoe o agenagaɽaʔm itɕi gɯɽeneːdo o ɽaɴɕa sɯrɯ. ɕikaɕi, sono bakɯeɴ no naka kaɽa nobita kʲo ɯde ga kɯɽisɯ o tsɯkamiageta. \"anisaɴ!!\" kɯɽea no çimei ga soɯkonai ni kodama sɯrɯ. kɯɽisɯ wa çiʔɕi ni mogakɯga, kaibɯtsɯ no kʲoɯiteki na—kɯrʲokɯ kaɽa nogaɽerɯ koto wa deki nakaʔta.",
"role": "user"
},
{
"content": " まるで昆虫のような複数の足の生えた細長い下半身に、元のハンターの物に近いぬめるような肌を持った上半身が生え、肩からは四本の巨腕と脇腹に無数の副腕の生えたその怪物は周囲を見回す。 一瞬にして巨腕の一つが振り回され、直撃を食らった一人が壁まで吹き飛ばされ、叩きつけられる。 「なっ…………」 その光景を見た者達が絶句し、恐怖の眼差しでその怪物を見上げた。 「怯むな!」 クリスが大声を上げながらMM1グレネードを乱射する。 しかし、その爆炎の中から伸びた巨腕がクリスを掴み上げた。 「兄さん!!」 クレアの悲鳴が倉庫内に木霊する。 クリスは必死にもがくが、怪物の驚異的な握力から逃れる事は出来なかった。",
"role": "assistant"
}
] |
だが、突然怪物が絶叫を上げてクリスを放り出す。 その目には、深々とコンバットナイフが突き刺さっていた。 「こっちだ!化け物!」 とっさに落ちていたコンバットナイフを投じたレンが、同じく落ちていた幅広のマチェトナイフを構え、挑発しながら怪物の脇を通り過ぎ、足の一本を斬り裂きながら外へと走り去る。 怪物が咆哮を上げつつその後を追って壁を破壊しながら外へと躍り出す。 「カッコつけるなよな!」 スミスが怪物の破壊した穴から怪物を追って飛び出し、STARSメンバー達が続々と後に続いた。 (どうすればいい?) レンは走りながら考えた。 すぐ後ろを怪物が予想以上のスピードで追ってくるのが振り向かなくても感じ取れた。 | daga, totsɯzeɴ kaibɯtsɯ ga zeʔkʲoɯ o agete kɯɽisɯ o hoɯɽidasɯ. sono me ni wa, fɯkabɯka to kombaʔto naifɯ ga tsɯkisasaʔte ita. "koʔtɕi da! bakemono!" toʔsa ni otɕite ita kombaʔto naifɯ o toɯdʑita ɽeɴ ga, onadʑikɯ otɕite ita habaçiɽo no matɕetonaifɯ o kamae, tɕoɯhatsɯ ɕinagaɽa kaibɯtsɯ no waki o toːɽisɯgi, aɕi no itɕipoɴ o kiɽisakinagaɽa soto e to haɕiɽisarɯ. kaibɯtsɯ ga hoɯkoɯ o agetsɯtsɯ sono ato o tsɯiʔte kabe o hakai ɕinagaɽa soto e to odoɽi dasɯ. "kaʔko tsɯkerɯ na jo na!" sɯmisɯ ga kaibɯtsɯ no hakai ɕita—na kaɽa kaibɯtsɯ o tsɯiʔte tobidaɕi, stars membaːtatɕi ga zokɯzokɯ to ato ni tsɯzɯita. (doɯ sɯɽeba iː?) ɽeɴ wa haɕiɽinagaɽa kaŋgaeta. sɯgɯ ɯɕiɽo o kaibɯtsɯ ga josoɯ idʑoɯ no sɯpiːdo de tsɯiʔte kɯrɯ no ga fɯɽimɯkanakɯte mo kandʑitoɽeta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daga, totsɯzeɴ kaibɯtsɯ ga zeʔkʲoɯ o agete kɯɽisɯ o hoɯɽidasɯ. sono me ni wa, fɯkabɯka to kombaʔto naifɯ ga tsɯkisasaʔte ita. \"koʔtɕi da! bakemono!\" toʔsa ni otɕite ita kombaʔto naifɯ o toɯdʑita ɽeɴ ga, onadʑikɯ otɕite ita habaçiɽo no matɕetonaifɯ o kamae, tɕoɯhatsɯ ɕinagaɽa kaibɯtsɯ no waki o toːɽisɯgi, aɕi no itɕipoɴ o kiɽisakinagaɽa soto e to haɕiɽisarɯ. kaibɯtsɯ ga hoɯkoɯ o agetsɯtsɯ sono ato o tsɯiʔte kabe o hakai ɕinagaɽa soto e to odoɽi dasɯ. \"kaʔko tsɯkerɯ na jo na!\" sɯmisɯ ga kaibɯtsɯ no hakai ɕita—na kaɽa kaibɯtsɯ o tsɯiʔte tobidaɕi, stars membaːtatɕi ga zokɯzokɯ to ato ni tsɯzɯita. (doɯ sɯɽeba iː?) ɽeɴ wa haɕiɽinagaɽa kaŋgaeta. sɯgɯ ɯɕiɽo o kaibɯtsɯ ga josoɯ idʑoɯ no sɯpiːdo de tsɯiʔte kɯrɯ no ga fɯɽimɯkanakɯte mo kandʑitoɽeta.",
"role": "user"
},
{
"content": " だが、突然怪物が絶叫を上げてクリスを放り出す。 その目には、深々とコンバットナイフが突き刺さっていた。 「こっちだ!化け物!」 とっさに落ちていたコンバットナイフを投じたレンが、同じく落ちていた幅広のマチェトナイフを構え、挑発しながら怪物の脇を通り過ぎ、足の一本を斬り裂きながら外へと走り去る。 怪物が咆哮を上げつつその後を追って壁を破壊しながら外へと躍り出す。 「カッコつけるなよな!」 スミスが怪物の破壊した穴から怪物を追って飛び出し、STARSメンバー達が続々と後に続いた。 (どうすればいい?) レンは走りながら考えた。 すぐ後ろを怪物が予想以上のスピードで追ってくるのが振り向かなくても感じ取れた。",
"role": "assistant"
}
] |
右手に握っている藪などを切り払うのを前提とした全長30cmはある幅広のマチェットナイフは彼の腕を持ってすればそれなりの武器と成り得るが、相手の巨大さからすれば大したダメージも与えられないのは目に見えていた。 (せめて術が使えれば…………) レンは対ショック用アンダースーツの下、ちょうど胸の中央に貼り付けられた術符を意識した。 その術符こそ、陰陽師であるはずの彼をただの剣士にしている封印の要だった。 渡米との引き換えの術の封印、それこそが陰陽寮が出した条件だった。 が、その事を悔いたのはほんの数瞬。 即座に思考は状況分析へと移行する。 彼のすぐ側まで近付いた怪物の振り下ろした巨腕を冷静に避けつつ、通り過ぎさま手にしたマチェットナイフで腕を斬り裂く。 (どうすれば、勝てる?) 彼の思考に、敗北は含まれていなかった。 | migite ni 握ʔte irɯ jabɯ nado o kiɽihaɽaɯ no o zentei to ɕita zentɕoɯ saɴdʑɯɯ cm wa—rɯ habaçiɽo no matɕeʔtonaifɯ wa kaɽe no ɯde o motɕiʔte sɯɽeba soɽenaɽi no bɯki to naɽi ɯrɯga, aite no kʲodaisa kaɽa sɯɽeba taiɕita dameːdʑi mo ataeɽaɽenai no wa me ni miete ita. (semete dʑɯtsɯ ga tsɯkaeɽeba............) ɽeɴ wa tai ɕoʔkɯjoɯ andaː sɯɯtsɯ no moto, tɕoɯdo mɯne no tɕɯɯoɯ ni haɽitsɯkeɽaɽeta dʑɯtsɯfɯ o iɕiki ɕita. sono dʑɯtsɯfɯ koso, ommʲoɯɕi de arɯ hazɯ no kaɽe o tada no keɴɕi ni ɕite irɯ fɯɯiɴ no kaname daʔta. tobei to no çikikae no dʑɯtsɯ no fɯɯiɴ, soɽe koso ga ommʲoɯ rʲoɯ ga daɕita dʑoɯkeɴ daʔta. ga, sono koto o kɯita no wa honno sɯɯɕɯɴ. sokɯza ni ɕikoɯ wa dʑoɯkʲoɯ bɯnseki e to ikoɯ sɯrɯ. kaɽe no sɯgɯ gawa made tɕikazɯita kaibɯtsɯ no fɯɽioɽoɕita kʲo ɯde o ɽeisei ni saketsɯtsɯ, toːɽisɯgisama te ni ɕita matɕeʔtonaifɯ de ɯde o kiɽisakɯ. (doɯ sɯɽeba, katerɯ?) kaɽe no ɕikoɯ ni, haibokɯ wa fɯkɯmaɽete inakaʔta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: migite ni 握ʔte irɯ jabɯ nado o kiɽihaɽaɯ no o zentei to ɕita zentɕoɯ saɴdʑɯɯ cm wa—rɯ habaçiɽo no matɕeʔtonaifɯ wa kaɽe no ɯde o motɕiʔte sɯɽeba soɽenaɽi no bɯki to naɽi ɯrɯga, aite no kʲodaisa kaɽa sɯɽeba taiɕita dameːdʑi mo ataeɽaɽenai no wa me ni miete ita. (semete dʑɯtsɯ ga tsɯkaeɽeba............) ɽeɴ wa tai ɕoʔkɯjoɯ andaː sɯɯtsɯ no moto, tɕoɯdo mɯne no tɕɯɯoɯ ni haɽitsɯkeɽaɽeta dʑɯtsɯfɯ o iɕiki ɕita. sono dʑɯtsɯfɯ koso, ommʲoɯɕi de arɯ hazɯ no kaɽe o tada no keɴɕi ni ɕite irɯ fɯɯiɴ no kaname daʔta. tobei to no çikikae no dʑɯtsɯ no fɯɯiɴ, soɽe koso ga ommʲoɯ rʲoɯ ga daɕita dʑoɯkeɴ daʔta. ga, sono koto o kɯita no wa honno sɯɯɕɯɴ. sokɯza ni ɕikoɯ wa dʑoɯkʲoɯ bɯnseki e to ikoɯ sɯrɯ. kaɽe no sɯgɯ gawa made tɕikazɯita kaibɯtsɯ no fɯɽioɽoɕita kʲo ɯde o ɽeisei ni saketsɯtsɯ, toːɽisɯgisama te ni ɕita matɕeʔtonaifɯ de ɯde o kiɽisakɯ. (doɯ sɯɽeba, katerɯ?) kaɽe no ɕikoɯ ni, haibokɯ wa fɯkɯmaɽete inakaʔta.",
"role": "user"
},
{
"content": " 右手に握っている藪などを切り払うのを前提とした全長30cmはある幅広のマチェットナイフは彼の腕を持ってすればそれなりの武器と成り得るが、相手の巨大さからすれば大したダメージも与えられないのは目に見えていた。 (せめて術が使えれば…………) レンは対ショック用アンダースーツの下、ちょうど胸の中央に貼り付けられた術符を意識した。 その術符こそ、陰陽師であるはずの彼をただの剣士にしている封印の要だった。 渡米との引き換えの術の封印、それこそが陰陽寮が出した条件だった。 が、その事を悔いたのはほんの数瞬。 即座に思考は状況分析へと移行する。 彼のすぐ側まで近付いた怪物の振り下ろした巨腕を冷静に避けつつ、通り過ぎさま手にしたマチェットナイフで腕を斬り裂く。 (どうすれば、勝てる?) 彼の思考に、敗北は含まれていなかった。",
"role": "assistant"
}
] |
「どけっ!」 カルロスが倉庫の奥から引っ張り出してきたAT4ロケットランチャーを怪物の背中へと向けて発射した。 噴煙を上げながら飛んだロケット弾が怪物の背中へと命中し、その肉体を大きくえぐる。 「やったか!?」 「駄目だ!あの程度じゃ………」 レオンの指摘通り、怪物はしばしうずくまったかと思えば背中に新たに筋肉組織が盛り上がり、更に逞しい体へと変化した。 「うげっ………」 「冗談きついぜ………」 それを見た皆が絶句するが、気を取り直して思い思いに銃口を向けた。 「G―ウイルスに感染した生命体は外的刺激や必要に応じて体組織が変化する!中途半端な攻撃は返ってあいつを成長させるだけだ!」 | "dokeʔ!" karɯɽosɯ ga soɯko no okɯ kaɽa çikiʔhaɽidaɕite kita—t joɴ ɽokeʔto ɽantɕaː o kaibɯtsɯ no senaka e to mɯkete haʔɕa ɕita. fɯɴ'eɴ o agenagaɽa tonda ɽokeʔtodaɴ ga kaibɯtsɯ no senaka e to meitɕɯɯ ɕi, sono nikɯtai o oːkikɯ egɯrɯ. "jaʔtaka!?" "dame da! ano teido dʑa........." ɽeoɴ no ɕiteki toːɽi, kaibɯtsɯ wa ɕibaɕi ɯzɯkɯ maʔtaka to omoeba senaka ni aɽata ni kinnikɯ soɕiki ga moɽiagaɽi, saɽani takɯmaɕiː kaɽada e to heŋka ɕita. "ɯ geʔ........." "dʑoɯdaɴ kitsɯi ze........." soɽe o mita miɴna ga zeʔkɯ sɯrɯga, ki o toɽinaoɕite omoiomoi ni dʑɯɯkoɯ o mɯketa. "g ɯirɯsɯ ni kanseɴ ɕita seimei tai wa gaiteki ɕigeki ja çitsɯjoɯ ni oɯdʑite kaɽada soɕiki ga heŋka sɯrɯ! tɕɯɯto hampa na koɯgeki wa kaeɕiʔte aitsɯ o seitɕoɯ saserɯ dake da!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"dokeʔ!\" karɯɽosɯ ga soɯko no okɯ kaɽa çikiʔhaɽidaɕite kita—t joɴ ɽokeʔto ɽantɕaː o kaibɯtsɯ no senaka e to mɯkete haʔɕa ɕita. fɯɴ'eɴ o agenagaɽa tonda ɽokeʔtodaɴ ga kaibɯtsɯ no senaka e to meitɕɯɯ ɕi, sono nikɯtai o oːkikɯ egɯrɯ. \"jaʔtaka!?\" \"dame da! ano teido dʑa.........\" ɽeoɴ no ɕiteki toːɽi, kaibɯtsɯ wa ɕibaɕi ɯzɯkɯ maʔtaka to omoeba senaka ni aɽata ni kinnikɯ soɕiki ga moɽiagaɽi, saɽani takɯmaɕiː kaɽada e to heŋka ɕita. \"ɯ geʔ.........\" \"dʑoɯdaɴ kitsɯi ze.........\" soɽe o mita miɴna ga zeʔkɯ sɯrɯga, ki o toɽinaoɕite omoiomoi ni dʑɯɯkoɯ o mɯketa. \"g ɯirɯsɯ ni kanseɴ ɕita seimei tai wa gaiteki ɕigeki ja çitsɯjoɯ ni oɯdʑite kaɽada soɕiki ga heŋka sɯrɯ! tɕɯɯto hampa na koɯgeki wa kaeɕiʔte aitsɯ o seitɕoɯ saserɯ dake da!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「どけっ!」 カルロスが倉庫の奥から引っ張り出してきたAT4ロケットランチャーを怪物の背中へと向けて発射した。 噴煙を上げながら飛んだロケット弾が怪物の背中へと命中し、その肉体を大きくえぐる。 「やったか!?」 「駄目だ!あの程度じゃ………」 レオンの指摘通り、怪物はしばしうずくまったかと思えば背中に新たに筋肉組織が盛り上がり、更に逞しい体へと変化した。 「うげっ………」 「冗談きついぜ………」 それを見た皆が絶句するが、気を取り直して思い思いに銃口を向けた。 「G―ウイルスに感染した生命体は外的刺激や必要に応じて体組織が変化する!中途半端な攻撃は返ってあいつを成長させるだけだ!」",
"role": "assistant"
}
] |
「それって不死身じゃねえか!」 カルロスが舌打ちしながらM4A1を構える。 「なんか弱点無いのか!?火に弱いとか寒さに弱いとか足の小指が弱いとか!」 レオンに問いつつ、スミスがゾンビバスターに組み込まれたタクティカルライトで怪物を照らしながら連射する。 怪物の巨腕の有効範囲から離れた他のSTARSメンバー達も必死になって銃火を集中させるが、致命的なダメージを与えられていないのは見て取れた。 「明確な弱点なんて無い!有効的なのは跡形も無く吹っ飛ばす事だけだ!」 「出来るか、あんな化け物!空爆でもしなきゃ無理だ!」 「ちょっと待て…………」 空になったM4A1のマガジンを交換しようとしたカルロスがふと手を止めた。 「G―ウイルスに効くワクチンか何かを撃ち込めば、何とかなるんじゃないのか?」 | "soɽeʔte fɯdʑimi dʑa neː ka!" karɯɽosɯ ga ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa m joɴ a itɕi o kamaerɯ. "naɴ ka dʑakɯteɴ nai no ka!? çi ni jowai to ka samɯsa ni jowai to ka—ɕi no kojɯbi ga jowai to ka!" ɽeoɴ ni toitsɯtsɯ, sɯmisɯ ga zombi basɯtaː ni kɯmikomaɽeta takɯtikarɯ ɽaito de kaibɯtsɯ o teɽaɕinagaɽa ɽeɴɕa sɯrɯ. kaibɯtsɯ no kʲo ɯde no jɯɯkoɯ haɴ'i kaɽa hanaɽeta hoka no stars membaːtatɕi mo çiʔɕi ni naʔte dʑɯɯka o ɕɯɯtɕɯɯ saserɯga, tɕimeiteki na dameːdʑi o ataeɽaɽete inai no wa mite toɽeta. "meikakɯ na dʑakɯteɴ nante nai! jɯɯkoɯteki na no wa—tokata mo nakɯfɯkiʔtobasɯ koto dake da!" "dekirɯ ka, anna bakemono! kɯɯbakɯ de mo ɕinakʲa mɯɽi da!" "tɕoʔto mate............" soɽa ni naʔta m joɴ a itɕi no magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕijoɯ to ɕita karɯɽosɯ ga fɯto te o tometa. "g ɯirɯsɯ ni kikɯ wakɯtɕiɴ ka nani ka o ɯtɕikomeba, naɴ to ka narɯɴ dʑa nai no ka?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽeʔte fɯdʑimi dʑa neː ka!\" karɯɽosɯ ga ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa m joɴ a itɕi o kamaerɯ. \"naɴ ka dʑakɯteɴ nai no ka!? çi ni jowai to ka samɯsa ni jowai to ka—ɕi no kojɯbi ga jowai to ka!\" ɽeoɴ ni toitsɯtsɯ, sɯmisɯ ga zombi basɯtaː ni kɯmikomaɽeta takɯtikarɯ ɽaito de kaibɯtsɯ o teɽaɕinagaɽa ɽeɴɕa sɯrɯ. kaibɯtsɯ no kʲo ɯde no jɯɯkoɯ haɴ'i kaɽa hanaɽeta hoka no stars membaːtatɕi mo çiʔɕi ni naʔte dʑɯɯka o ɕɯɯtɕɯɯ saserɯga, tɕimeiteki na dameːdʑi o ataeɽaɽete inai no wa mite toɽeta. \"meikakɯ na dʑakɯteɴ nante nai! jɯɯkoɯteki na no wa—tokata mo nakɯfɯkiʔtobasɯ koto dake da!\" \"dekirɯ ka, anna bakemono! kɯɯbakɯ de mo ɕinakʲa mɯɽi da!\" \"tɕoʔto mate............\" soɽa ni naʔta m joɴ a itɕi no magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕijoɯ to ɕita karɯɽosɯ ga fɯto te o tometa. \"g ɯirɯsɯ ni kikɯ wakɯtɕiɴ ka nani ka o ɯtɕikomeba, naɴ to ka narɯɴ dʑa nai no ka?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「それって不死身じゃねえか!」 カルロスが舌打ちしながらM4A1を構える。 「なんか弱点無いのか!?火に弱いとか寒さに弱いとか足の小指が弱いとか!」 レオンに問いつつ、スミスがゾンビバスターに組み込まれたタクティカルライトで怪物を照らしながら連射する。 怪物の巨腕の有効範囲から離れた他のSTARSメンバー達も必死になって銃火を集中させるが、致命的なダメージを与えられていないのは見て取れた。 「明確な弱点なんて無い!有効的なのは跡形も無く吹っ飛ばす事だけだ!」 「出来るか、あんな化け物!空爆でもしなきゃ無理だ!」 「ちょっと待て…………」 空になったM4A1のマガジンを交換しようとしたカルロスがふと手を止めた。 「G―ウイルスに効くワクチンか何かを撃ち込めば、何とかなるんじゃないのか?」",
"role": "assistant"
}
] |
「残念だが、G―ウイルスはサンプル自体少なくてCIAにすらワクチンは…」 そこで、レオンの視界に持てるだけの武器を持ってこちらに向かってくるシェリーの姿が飛び込んできた. 「……在った………」 「どこに!?」 レオンは無言でシェリーを指差す。 「シェリーは五年前G―ウイルスに感染して、ワクチンで一命を取り留めている。彼女の血にはワクチンが含まれているはず………」 「その話は本当か?」 いつの間にかこちらへと来ていたレンが問い返す。 その手に握られているマチェットナイフは怪物の返り血で真っ赤に染まっていた。 「どうりで妙に身体能力が高いと思ったらそいつの影響か…………」 | "zanneɴ daga, g ɯirɯsɯ wa sampɯrɯ dʑitai sɯkɯnakɯte cia ni sɯɽa wakɯtɕiɴ wa..." soko de, ɽeoɴ no ɕikai ni moterɯ dake no bɯki o motɕiʔte kotɕiɽa ni mɯkaʔte kɯrɯ ɕeɽiː no sɯgata ga tobikonde kita. "...... zaiʔta........." "doko ni!?" ɽeoɴ wa mɯgoɴ de ɕeɽiː o jɯbisasɯ. "ɕeɽiː wa go neɴ mae g ɯirɯsɯ ni kanseɴ ɕite, wakɯtɕiɴ de itɕimei o toɽitomete irɯ. kanodʑo no tɕi ni wa wakɯtɕiɴ ga fɯkɯmaɽete irɯ hazɯ........." "sono hanaɕi wa hontoɯ ka?" itsɯ no aida ni ka kotɕiɽa e to kite ita ɽeɴ ga toikaesɯ. sono te ni nigiɽaɽete irɯ matɕeʔtonaifɯ wa kaibɯtsɯ no kaeɽitɕi de ɕiɴʔaka ni ɕimaʔte ita. "doɯɽi de mʲoɯ ni ɕintai noɯrʲokɯ ga takai to omoeʔtaɽa soitsɯ no eikʲoɯ ka............" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"zanneɴ daga, g ɯirɯsɯ wa sampɯrɯ dʑitai sɯkɯnakɯte cia ni sɯɽa wakɯtɕiɴ wa...\" soko de, ɽeoɴ no ɕikai ni moterɯ dake no bɯki o motɕiʔte kotɕiɽa ni mɯkaʔte kɯrɯ ɕeɽiː no sɯgata ga tobikonde kita. \"...... zaiʔta.........\" \"doko ni!?\" ɽeoɴ wa mɯgoɴ de ɕeɽiː o jɯbisasɯ. \"ɕeɽiː wa go neɴ mae g ɯirɯsɯ ni kanseɴ ɕite, wakɯtɕiɴ de itɕimei o toɽitomete irɯ. kanodʑo no tɕi ni wa wakɯtɕiɴ ga fɯkɯmaɽete irɯ hazɯ.........\" \"sono hanaɕi wa hontoɯ ka?\" itsɯ no aida ni ka kotɕiɽa e to kite ita ɽeɴ ga toikaesɯ. sono te ni nigiɽaɽete irɯ matɕeʔtonaifɯ wa kaibɯtsɯ no kaeɽitɕi de ɕiɴʔaka ni ɕimaʔte ita. \"doɯɽi de mʲoɯ ni ɕintai noɯrʲokɯ ga takai to omoeʔtaɽa soitsɯ no eikʲoɯ ka............\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「残念だが、G―ウイルスはサンプル自体少なくてCIAにすらワクチンは…」 そこで、レオンの視界に持てるだけの武器を持ってこちらに向かってくるシェリーの姿が飛び込んできた. 「……在った………」 「どこに!?」 レオンは無言でシェリーを指差す。 「シェリーは五年前G―ウイルスに感染して、ワクチンで一命を取り留めている。彼女の血にはワクチンが含まれているはず………」 「その話は本当か?」 いつの間にかこちらへと来ていたレンが問い返す。 その手に握られているマチェットナイフは怪物の返り血で真っ赤に染まっていた。 「どうりで妙に身体能力が高いと思ったらそいつの影響か…………」",
"role": "assistant"
}
] |
「それじゃあシェリーの血をどうにかしてあいつに撃ち込めば…」 「ちょっと待って!」 話を聞いたシェリーが慌てて訂正する。 「いくら私の血にワクチンが含まれていても、有効的に効かせるに全身に行き渡る量を注射するか、心臓に直接注射しないと駄目!」 「…………あいつの心臓って何処だ?」 「さあ、解剖でもしてみないと………」 そこで一同の目がレンへと集中した。 「ヘイ、サムライ。あんたあれを開きに出来ないか?」 「出来ない事は無いが、こいつでは無理だ。せめて刀が在れば………」 「ニホントウ?それなら在るぞ」 | "soɽe dʑaː ɕeɽiː no tɕi o doɯ ni ka ɕite aitsɯ ni ɯtɕikomeba..." "tɕoʔto matɕiʔte!" hanaɕi o kiːta ɕeɽiː ga—watete teisei sɯrɯ. "ikɯɽa wataɕi no tɕi ni wakɯtɕiɴ ga fɯkɯmaɽete ite mo, jɯɯkoɯteki ni kikaserɯ ni zeɴɕiɴ niːki watarɯ rʲoɯ o tɕɯɯɕa sɯrɯ ka, ɕinzoɯ ni tɕokɯsetsɯ tɕɯɯɕa ɕinaito dame!" "............ aitsɯ no ɕinzoɯʔte doko da?" "saː, kaiboɯ de mo ɕite minai to........." soko de itɕidoɯ no me ga ɽeɴ e to ɕɯɯtɕɯɯ ɕita. "hei, samɯɽai. anta—ɽe o çiɽaki ni dekinai ka?" "dekinai koto wa naiga, koitsɯ de wa mɯɽi da. semete katana ga—ɽeba........." "nihoɴ toɯ? soɽe naɽa—rɯ zo" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe dʑaː ɕeɽiː no tɕi o doɯ ni ka ɕite aitsɯ ni ɯtɕikomeba...\" \"tɕoʔto matɕiʔte!\" hanaɕi o kiːta ɕeɽiː ga—watete teisei sɯrɯ. \"ikɯɽa wataɕi no tɕi ni wakɯtɕiɴ ga fɯkɯmaɽete ite mo, jɯɯkoɯteki ni kikaserɯ ni zeɴɕiɴ niːki watarɯ rʲoɯ o tɕɯɯɕa sɯrɯ ka, ɕinzoɯ ni tɕokɯsetsɯ tɕɯɯɕa ɕinaito dame!\" \"............ aitsɯ no ɕinzoɯʔte doko da?\" \"saː, kaiboɯ de mo ɕite minai to.........\" soko de itɕidoɯ no me ga ɽeɴ e to ɕɯɯtɕɯɯ ɕita. \"hei, samɯɽai. anta—ɽe o çiɽaki ni dekinai ka?\" \"dekinai koto wa naiga, koitsɯ de wa mɯɽi da. semete katana ga—ɽeba.........\" \"nihoɴ toɯ? soɽe naɽa—rɯ zo\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「それじゃあシェリーの血をどうにかしてあいつに撃ち込めば…」 「ちょっと待って!」 話を聞いたシェリーが慌てて訂正する。 「いくら私の血にワクチンが含まれていても、有効的に効かせるに全身に行き渡る量を注射するか、心臓に直接注射しないと駄目!」 「…………あいつの心臓って何処だ?」 「さあ、解剖でもしてみないと………」 そこで一同の目がレンへと集中した。 「ヘイ、サムライ。あんたあれを開きに出来ないか?」 「出来ない事は無いが、こいつでは無理だ。せめて刀が在れば………」 「ニホントウ?それなら在るぞ」",
"role": "assistant"
}
] |
カルロスがシェリーの持ってきた物の中から一つの木箱を取り出してレンへと手渡した。 その箱の表面には何故か《DANGER!》だの《危険!》だのと書かれたステッカーと一緒に無数の御札が余す所無く張られていた。 「まさかこれは……」 レンはその木箱の表面をマチェットナイフのグリップで叩き壊し、中から箱と同じように無数の御札が張られた一振りの日本刀を取り出した。 そして、鯉口に張られた御札を破りながらゆっくりと鞘から抜き放った。 そこには、月明かりを受けて艶かしく光る刀身が在った。 「間違い無い!こいつはオレが封印したはずの二代村正だ!なんでこいつがイギリスに?」 「ニホンの骨董武器商が送ってくれた武器の中にあったんだが?」 「父さんか………また勝手に………」 レンは少し意気をくじかれながらも、村正を鞘に納めて腰へと差した。 | karɯɽosɯ ga ɕeɽiː no motɕiʔte kita mono no naka kaɽa çitotsɯ no kibako o toɽidaɕite ɽeɴ e to tewataɕita. sono bako no hjoɯmeɴ ni wa naze ka (daŋger!) da no (kikeɴ!) da no to kakaɽeta sɯteʔkaː to iʔɕo ni mɯsɯɯ no gosatsɯ ga—masɯ tokoɽo nakɯ haɽaɽete ita. "masaka koɽe wa......" ɽeɴ wa sono kibako no hjoɯmeɴ o matɕeʔtonaifɯ no gɯɽiʔpɯ de tatakikowaɕi, naka kaɽa bako to onadʑi joɯ ni mɯsɯɯ no gosatsɯ ga haɽaɽeta çito fɯɽi no niʔpontoɯ o toɽidaɕita. soɕite, koigɯtɕi ni haɽaɽeta gosatsɯ o jabɯɽinagaɽa jɯʔkɯɽi to saja kaɽanɯkiʔpanaɕiʔta. soko ni wa, tsɯkiakaɽi o ɯkete namamekaɕikɯ çikarɯ toɯɕiɴ ga zaiʔta. "matɕigai nai! koitsɯ wa oɽe ga fɯɯiɴ ɕita hazɯ no ni dai mɯɽamasa da! naɴ de koitsɯ ga igiɽisɯ ni?" "nihoɴ no koʔtoɯ bɯki ɕoɯ ga 送ʔte kɯɽeta bɯki no naka ni aʔtaɴ daga?" "tɕitɕisaɴ ka......... mata kaʔte ni........." ɽeɴ wa sɯkoɕiːki o kɯdʑikaɽenagaɽa mo, mɯɽamasa o saja ni osamete koɕi e to saɕita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: karɯɽosɯ ga ɕeɽiː no motɕiʔte kita mono no naka kaɽa çitotsɯ no kibako o toɽidaɕite ɽeɴ e to tewataɕita. sono bako no hjoɯmeɴ ni wa naze ka (daŋger!) da no (kikeɴ!) da no to kakaɽeta sɯteʔkaː to iʔɕo ni mɯsɯɯ no gosatsɯ ga—masɯ tokoɽo nakɯ haɽaɽete ita. \"masaka koɽe wa......\" ɽeɴ wa sono kibako no hjoɯmeɴ o matɕeʔtonaifɯ no gɯɽiʔpɯ de tatakikowaɕi, naka kaɽa bako to onadʑi joɯ ni mɯsɯɯ no gosatsɯ ga haɽaɽeta çito fɯɽi no niʔpontoɯ o toɽidaɕita. soɕite, koigɯtɕi ni haɽaɽeta gosatsɯ o jabɯɽinagaɽa jɯʔkɯɽi to saja kaɽanɯkiʔpanaɕiʔta. soko ni wa, tsɯkiakaɽi o ɯkete namamekaɕikɯ çikarɯ toɯɕiɴ ga zaiʔta. \"matɕigai nai! koitsɯ wa oɽe ga fɯɯiɴ ɕita hazɯ no ni dai mɯɽamasa da! naɴ de koitsɯ ga igiɽisɯ ni?\" \"nihoɴ no koʔtoɯ bɯki ɕoɯ ga 送ʔte kɯɽeta bɯki no naka ni aʔtaɴ daga?\" \"tɕitɕisaɴ ka......... mata kaʔte ni.........\" ɽeɴ wa sɯkoɕiːki o kɯdʑikaɽenagaɽa mo, mɯɽamasa o saja ni osamete koɕi e to saɕita.",
"role": "user"
},
{
"content": " カルロスがシェリーの持ってきた物の中から一つの木箱を取り出してレンへと手渡した。 その箱の表面には何故か《DANGER!》だの《危険!》だのと書かれたステッカーと一緒に無数の御札が余す所無く張られていた。 「まさかこれは……」 レンはその木箱の表面をマチェットナイフのグリップで叩き壊し、中から箱と同じように無数の御札が張られた一振りの日本刀を取り出した。 そして、鯉口に張られた御札を破りながらゆっくりと鞘から抜き放った。 そこには、月明かりを受けて艶かしく光る刀身が在った。 「間違い無い!こいつはオレが封印したはずの二代村正だ!なんでこいつがイギリスに?」 「ニホンの骨董武器商が送ってくれた武器の中にあったんだが?」 「父さんか………また勝手に………」 レンは少し意気をくじかれながらも、村正を鞘に納めて腰へと差した。",
"role": "assistant"
}
] |
「オレがなんとかあいつを解剖してみる。その間にワクチンの用意を!」 「任せて!」 シェリーが持ってきた物の中から何か適当な物を探し始める。 「じゃあオレ達はそれまでの時間稼ぎだな」 カルロスがシェリーの持ってきた武器の中からロケットランチャーを見つけ出し構える。 「確かに」 スミスが同じくシェリーが引きずるように持ってきた巨大なバーレットM82A1アンチマテリアル(対装甲目標用)ライフルを軽々と左手で持ち上げて構えた。 「時間が経てば経つ程あいつは強力になっていく。猶予はあまり無いぞ」 レオンがデザートイーグルを構える。 「行くぞ!」 | "oɽe ga naɴ to ka—itsɯ o kaiboɯ ɕite mirɯ. sono aida ni wakɯtɕiɴ no joɯi o!" "makasete!" ɕeɽiː ga motɕiʔte kita mono no naka kaɽa nani ka tekitoɯ na mono o sagaɕi hadʑimerɯ. "dʑaː oɽetatɕi wa soɽe made no dʑikaɴ kasegi da na" karɯɽosɯ ga ɕeɽiː no motɕiʔte kita bɯki no naka kaɽa ɽokeʔto ɽantɕaː o mitsɯke daɕi kamaerɯ. "taɕika ni" sɯmisɯ ga onadʑikɯ ɕeɽiː ga çikizɯrɯ joɯ ni motɕiʔte kita kʲodai na baː ɽeʔto m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi antɕi mateɽiarɯ (tai soɯkoɯ mokɯhjoɯjoɯ) ɽaifɯrɯ o keikei to çidaɽite de motɕiagete kamaeta. "dʑikaɴ ga tateba tatsɯ hodo aitsɯ wa kʲoɯrʲokɯ ni naʔte ikɯ. jɯɯjo wa—maɽi nai zo" ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ o kamaerɯ. "ikɯ zo!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oɽe ga naɴ to ka—itsɯ o kaiboɯ ɕite mirɯ. sono aida ni wakɯtɕiɴ no joɯi o!\" \"makasete!\" ɕeɽiː ga motɕiʔte kita mono no naka kaɽa nani ka tekitoɯ na mono o sagaɕi hadʑimerɯ. \"dʑaː oɽetatɕi wa soɽe made no dʑikaɴ kasegi da na\" karɯɽosɯ ga ɕeɽiː no motɕiʔte kita bɯki no naka kaɽa ɽokeʔto ɽantɕaː o mitsɯke daɕi kamaerɯ. \"taɕika ni\" sɯmisɯ ga onadʑikɯ ɕeɽiː ga çikizɯrɯ joɯ ni motɕiʔte kita kʲodai na baː ɽeʔto m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi antɕi mateɽiarɯ (tai soɯkoɯ mokɯhjoɯjoɯ) ɽaifɯrɯ o keikei to çidaɽite de motɕiagete kamaeta. \"dʑikaɴ ga tateba tatsɯ hodo aitsɯ wa kʲoɯrʲokɯ ni naʔte ikɯ. jɯɯjo wa—maɽi nai zo\" ɽeoɴ ga dezaːto iːgɯrɯ o kamaerɯ. \"ikɯ zo!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「オレがなんとかあいつを解剖してみる。その間にワクチンの用意を!」 「任せて!」 シェリーが持ってきた物の中から何か適当な物を探し始める。 「じゃあオレ達はそれまでの時間稼ぎだな」 カルロスがシェリーの持ってきた武器の中からロケットランチャーを見つけ出し構える。 「確かに」 スミスが同じくシェリーが引きずるように持ってきた巨大なバーレットM82A1アンチマテリアル(対装甲目標用)ライフルを軽々と左手で持ち上げて構えた。 「時間が経てば経つ程あいつは強力になっていく。猶予はあまり無いぞ」 レオンがデザートイーグルを構える。 「行くぞ!」",
"role": "assistant"
}
] |
レンが怪物へと向けて走り出すと同時に全員が行動を開始した。 「食らいやがれ!」 スミスがM82A1を連射する。 戦闘ヘリや軽装甲車の破壊を目的として作られたの12・7ミリ弾が怪物の体を次々と穿った。 怪物がそれに気を取られてこちらを向いた時に、その顔面に50AE弾が、胴体にロケット弾が命中する。 「はああっ!」 レンが怪物の足の一本へと向けて抜刀する。 抜刀された刃は妖刀の代名詞に相応しいまでの切れ味で、レンの手にさしたる抵抗も感じさせず足の一本を斬り落とした。 怪物が大きな咆哮を周囲に轟かした。 「有った!」 | ɽeɴ ga kaibɯtsɯ e to mɯkete haɕiɽi dasɯto doɯdʑi ni zeɴ'iɴ ga koɯdoɯ o kaiɕi ɕita. "kɯɽaijagaɽe!" sɯmisɯ ga m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o ɽeɴɕa sɯrɯ. sentoɯ heɽi ja keisoɯ koɯɕa no hakai o mokɯteki to ɕite tsɯkɯɽaɽeta no dʑɯɯ ni/ʔna miɽidaɴ ga kaibɯtsɯ no kaɽada o tsɯgitsɯgi to 穿ʔta. kaibɯtsɯ ga soɽe ni ki o toɽaɽete kotɕiɽa o mɯita toki ni, sono gammeɴ ni godʑɯɯ aedaɴ ga, doɯtai ni ɽokeʔtodaɴ ga meitɕɯɯ sɯrɯ. "ha—ʔ!" ɽeɴ ga kaibɯtsɯ no aɕi no itɕipoɴ e to mɯkete baʔtoɯ sɯrɯ. baʔtoɯ saɽeta ha wa joɯtoɯ no daimeiɕi ni fɯsawaɕiː made no kiɽeadʑi de, ɽeɴ no te ni saɕitarɯ teikoɯ mo kandʑisasezɯ aɕi no itɕipoɴ o kiɽiotoɕita. kaibɯtsɯ ga oːkina hoɯkoɯ o ɕɯɯi ni todoɽokaɕita. "ɯʔta!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽeɴ ga kaibɯtsɯ e to mɯkete haɕiɽi dasɯto doɯdʑi ni zeɴ'iɴ ga koɯdoɯ o kaiɕi ɕita. \"kɯɽaijagaɽe!\" sɯmisɯ ga m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o ɽeɴɕa sɯrɯ. sentoɯ heɽi ja keisoɯ koɯɕa no hakai o mokɯteki to ɕite tsɯkɯɽaɽeta no dʑɯɯ ni/ʔna miɽidaɴ ga kaibɯtsɯ no kaɽada o tsɯgitsɯgi to 穿ʔta. kaibɯtsɯ ga soɽe ni ki o toɽaɽete kotɕiɽa o mɯita toki ni, sono gammeɴ ni godʑɯɯ aedaɴ ga, doɯtai ni ɽokeʔtodaɴ ga meitɕɯɯ sɯrɯ. \"ha—ʔ!\" ɽeɴ ga kaibɯtsɯ no aɕi no itɕipoɴ e to mɯkete baʔtoɯ sɯrɯ. baʔtoɯ saɽeta ha wa joɯtoɯ no daimeiɕi ni fɯsawaɕiː made no kiɽeadʑi de, ɽeɴ no te ni saɕitarɯ teikoɯ mo kandʑisasezɯ aɕi no itɕipoɴ o kiɽiotoɕita. kaibɯtsɯ ga oːkina hoɯkoɯ o ɕɯɯi ni todoɽokaɕita. \"ɯʔta!\"",
"role": "user"
},
{
"content": " レンが怪物へと向けて走り出すと同時に全員が行動を開始した。 「食らいやがれ!」 スミスがM82A1を連射する。 戦闘ヘリや軽装甲車の破壊を目的として作られたの12・7ミリ弾が怪物の体を次々と穿った。 怪物がそれに気を取られてこちらを向いた時に、その顔面に50AE弾が、胴体にロケット弾が命中する。 「はああっ!」 レンが怪物の足の一本へと向けて抜刀する。 抜刀された刃は妖刀の代名詞に相応しいまでの切れ味で、レンの手にさしたる抵抗も感じさせず足の一本を斬り落とした。 怪物が大きな咆哮を周囲に轟かした。 「有った!」",
"role": "assistant"
}
] |
シェリーは持ってきた物の中から麻酔弾を見つけ出すとどうにかいじってその中身を抜いた。 次に救急用の医療キッドから麻酔用の注射器を取り出すと、自分の腕の静脈に刺し、慎重に採血する。 それを中身を空けた薬瓶に入れると、蓋を閉め、周囲を見回した。 採血された血液はそれだけではすぐに変質する上に血清としては使えない為、血液凝固防止剤を入れるか、遠心分離機に掛けなくてはならない。 シェリーは乗ってきた車が向こうで横転しているのを見つけるとそれに駆け寄り、タイヤに薬瓶を医療用テープで厳重に貼り付ける。 車の中に入り込み、イグニッションを何度も作動させ、ようやくエンジンが掛かった所でギアを入れ、手で思いっきりアクセルを押し込んだ。 (早く…………早く…………) シェリーは焦りながらもアクセルを強く押し込む。 猛スピードで空回りを始めたタイヤの上で血液が振り回され、分離していく。 「そろそろ………」 | ɕeɽiː wa motɕiʔte kita mono no naka kaɽa masɯidaɴ o mitsɯke dasɯto doɯ ni kaidʑiʔte sono nakami onɯita. tsɯgi ni kʲɯɯkʲɯɯjoɯ no irʲoɯ kiʔdo kaɽa masɯijoɯ no tɕɯɯɕaki o toɽidasɯto, dʑibɯɴ no ɯde no dʑoɯmʲakɯ ni saɕi, ɕintɕoɯ ni saiketsɯ sɯrɯ. soɽe o nakami o aketa kɯsɯɽibiɴ niːɽerɯto, fɯta o ɕime, ɕɯɯi o mimawaɕita. saiketsɯ saɽeta ketsɯeki wa soɽe dake de wa sɯgɯ ni heɴɕitsɯ sɯrɯ ɯe ni keʔsei to ɕite wa tsɯkaenai tame, ketsɯeki gʲoɯko boɯɕizai o iɽerɯ ka, eɴɕiɴ bɯnɽi ki ni kakenakɯte wa naɽanai. ɕeɽiː wa dʑoɯʔte kita kɯrɯma ga mɯkoɯ de oɯteɴ ɕite irɯ no o mitsɯkerɯto soɽe ni kakejoɽi, taija ni kɯsɯɽibiɴ o irʲoɯjoɯ teːpɯ de gendʑɯɯ ni haɽitsɯkerɯ. kɯrɯma no naka ni haiɽikomi, igɯniʔɕoɴ o naɴ do mo sadoɯ sase, joɯjakɯ endʑiɴ ga kakaɽi kaʔta tokoɽo de gia o iɽe, te de omoiʔkiɽi akɯserɯ o oɕikonda. (hajakɯ............ hajakɯ............) ɕeɽiː wa—seɽinagaɽa mo akɯserɯ o tsɯjokɯ oɕikomɯ. moɯsɯpiːdo de kaɽamawaɽi o hadʑimeta taija no ɯe de ketsɯeki ga fɯɽimawasaɽe, bɯnɽi ɕite ikɯ. "soɽosoɽo........." | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕeɽiː wa motɕiʔte kita mono no naka kaɽa masɯidaɴ o mitsɯke dasɯto doɯ ni kaidʑiʔte sono nakami onɯita. tsɯgi ni kʲɯɯkʲɯɯjoɯ no irʲoɯ kiʔdo kaɽa masɯijoɯ no tɕɯɯɕaki o toɽidasɯto, dʑibɯɴ no ɯde no dʑoɯmʲakɯ ni saɕi, ɕintɕoɯ ni saiketsɯ sɯrɯ. soɽe o nakami o aketa kɯsɯɽibiɴ niːɽerɯto, fɯta o ɕime, ɕɯɯi o mimawaɕita. saiketsɯ saɽeta ketsɯeki wa soɽe dake de wa sɯgɯ ni heɴɕitsɯ sɯrɯ ɯe ni keʔsei to ɕite wa tsɯkaenai tame, ketsɯeki gʲoɯko boɯɕizai o iɽerɯ ka, eɴɕiɴ bɯnɽi ki ni kakenakɯte wa naɽanai. ɕeɽiː wa dʑoɯʔte kita kɯrɯma ga mɯkoɯ de oɯteɴ ɕite irɯ no o mitsɯkerɯto soɽe ni kakejoɽi, taija ni kɯsɯɽibiɴ o irʲoɯjoɯ teːpɯ de gendʑɯɯ ni haɽitsɯkerɯ. kɯrɯma no naka ni haiɽikomi, igɯniʔɕoɴ o naɴ do mo sadoɯ sase, joɯjakɯ endʑiɴ ga kakaɽi kaʔta tokoɽo de gia o iɽe, te de omoiʔkiɽi akɯserɯ o oɕikonda. (hajakɯ............ hajakɯ............) ɕeɽiː wa—seɽinagaɽa mo akɯserɯ o tsɯjokɯ oɕikomɯ. moɯsɯpiːdo de kaɽamawaɽi o hadʑimeta taija no ɯe de ketsɯeki ga fɯɽimawasaɽe, bɯnɽi ɕite ikɯ. \"soɽosoɽo.........\"",
"role": "user"
},
{
"content": " シェリーは持ってきた物の中から麻酔弾を見つけ出すとどうにかいじってその中身を抜いた。 次に救急用の医療キッドから麻酔用の注射器を取り出すと、自分の腕の静脈に刺し、慎重に採血する。 それを中身を空けた薬瓶に入れると、蓋を閉め、周囲を見回した。 採血された血液はそれだけではすぐに変質する上に血清としては使えない為、血液凝固防止剤を入れるか、遠心分離機に掛けなくてはならない。 シェリーは乗ってきた車が向こうで横転しているのを見つけるとそれに駆け寄り、タイヤに薬瓶を医療用テープで厳重に貼り付ける。 車の中に入り込み、イグニッションを何度も作動させ、ようやくエンジンが掛かった所でギアを入れ、手で思いっきりアクセルを押し込んだ。 (早く…………早く…………) シェリーは焦りながらもアクセルを強く押し込む。 猛スピードで空回りを始めたタイヤの上で血液が振り回され、分離していく。 「そろそろ………」",
"role": "assistant"
}
] |
シェリーはアクセルを離し、ブレーキを押し込むと車外に出てタイヤへと近寄った。 見事に分離した血液の入った薬瓶をタイヤから剥がすと、それを中身の抜いた麻酔弾に注ぎ込んで密閉した。 「出来た!」 「それを撃ち込めばいいのか?」 声のした方向にシェリーが振り向くと、そこにはクレアに肩を貸してもらっているクリスの姿が在った。 「はい、でも心臓に直接撃ち込まないと…………」 「いいだろう」 クリスはワクチン弾を受け取ると、それをクレアの持っていたM4A1にセットして構えた。 「レン!お願い!」 シェリーの声を聞いたレンが怪物の前方へと回り込む。 | ɕeɽiː wa—kɯserɯ o hanaɕi, bɯɽeːki o oɕikomɯto ɕagai ni dete taija e to kiɴ 寄ʔta. migoto ni bɯnɽi ɕita ketsɯeki no iɽiʔta kɯsɯɽibiɴ o taija kaɽa hagasɯto, soɽe o nakami nonɯita masɯidaɴ ni sosogikonde miʔpei ɕita. "dekita!" "soɽe o ɯtɕikomeba iː no ka?" koe no ɕita hoɯkoɯ ni ɕeɽiː ga fɯɽimɯkɯto, soko ni wa kɯɽea ni kata o kaɕite mo ɽaʔte irɯ kɯɽisɯ no sɯgata ga zaiʔta. "hai, de mo ɕinzoɯ ni tɕokɯsetsɯ ɯtɕikomanai to............" "iːdaɽoɯ" kɯɽisɯ wa wakɯtɕindaɴ o ɯketorɯto, soɽe o kɯɽea no motɕiʔte ita m joɴ a itɕi ni seʔto ɕite kamaeta. "ɽeɴ! onegai!" ɕeɽiː no koe o kiːta ɽeɴ ga kaibɯtsɯ no zempoɯ e to mawaɽikomɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕeɽiː wa—kɯserɯ o hanaɕi, bɯɽeːki o oɕikomɯto ɕagai ni dete taija e to kiɴ 寄ʔta. migoto ni bɯnɽi ɕita ketsɯeki no iɽiʔta kɯsɯɽibiɴ o taija kaɽa hagasɯto, soɽe o nakami nonɯita masɯidaɴ ni sosogikonde miʔpei ɕita. \"dekita!\" \"soɽe o ɯtɕikomeba iː no ka?\" koe no ɕita hoɯkoɯ ni ɕeɽiː ga fɯɽimɯkɯto, soko ni wa kɯɽea ni kata o kaɕite mo ɽaʔte irɯ kɯɽisɯ no sɯgata ga zaiʔta. \"hai, de mo ɕinzoɯ ni tɕokɯsetsɯ ɯtɕikomanai to............\" \"iːdaɽoɯ\" kɯɽisɯ wa wakɯtɕindaɴ o ɯketorɯto, soɽe o kɯɽea no motɕiʔte ita m joɴ a itɕi ni seʔto ɕite kamaeta. \"ɽeɴ! onegai!\" ɕeɽiː no koe o kiːta ɽeɴ ga kaibɯtsɯ no zempoɯ e to mawaɽikomɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " シェリーはアクセルを離し、ブレーキを押し込むと車外に出てタイヤへと近寄った。 見事に分離した血液の入った薬瓶をタイヤから剥がすと、それを中身の抜いた麻酔弾に注ぎ込んで密閉した。 「出来た!」 「それを撃ち込めばいいのか?」 声のした方向にシェリーが振り向くと、そこにはクレアに肩を貸してもらっているクリスの姿が在った。 「はい、でも心臓に直接撃ち込まないと…………」 「いいだろう」 クリスはワクチン弾を受け取ると、それをクレアの持っていたM4A1にセットして構えた。 「レン!お願い!」 シェリーの声を聞いたレンが怪物の前方へと回り込む。",
"role": "assistant"
}
] |
そこに無数の触手へと変化した副腕が襲い掛かるが、それを斬り裂きながら懐へと飛び込み、刃を突き刺した。 「はあああぁぁぁ!」 気合と共に、刀を大きく上へと斬り上げる。 鮮血が吹き出し、傷口が大きく開くが、その中に心臓らしき物は見えなかった。 「やっぱり上か?」 レンが自分の身長のはるか上にある怪物の胸に当たる部分を見上げた。 その時、下を見た怪物と目が合った。 レンの姿を見つけた怪物は怒り狂いながら巨腕を下へと振り下ろす。 レンはそれを巧みに避けると、振るった刃で手首を半ばまで斬り裂き、横合いから襲ってきた別の巨腕をかわしながらその腕に刃を深々と突き刺した。 怪物が一際大きな咆哮を上げながら腕を振り上げる。 | soko ni mɯsɯɯ no ɕokɯɕɯ e to heŋka ɕita fɯkɯɯde ga osoikakarɯga, soɽe o kiɽisakinagaɽa fɯtokoɽo e to tobikomi, ha o tsɯkisaɕita. "haː—a—!" kiai to tomo ni, katana o oːkikɯ ɯe—to kiɽiagerɯ. seŋketsɯ ga fɯkidaɕi, kizɯgɯtɕi ga oːkikɯ çiɽakɯga, sono naka ni ɕinzoɯ ɽaɕiki mono wa mie nakaʔta. "jaʔpaɽi ɯe ka?" ɽeɴ ga dʑibɯɴ no ɕintɕoɯ no harɯka ɯe ni arɯ kaibɯtsɯ no mɯne ni atarɯ bɯbɯɴ o miageta. sono toki, ɕita o mita kaibɯtsɯ to me ga—waseʔta. ɽeɴ no sɯgata o mitsɯketa kaibɯtsɯ wa ikaɽikɯrɯinagaɽa kʲo ɯde o ɕita e to fɯɽioɽosɯ. ɽeɴ wa soɽe o takɯmi ni sakerɯto, fɯrɯʔta ha de tekɯbi o nakaba made kiɽisaki, jokoai kaɽa kasaneʔte kita betsɯ no kʲo ɯde o kawaɕinagaɽa sono ɯde ni ha o fɯkabɯka to tsɯkisaɕita. kaibɯtsɯ ga çitokiwa oːkina hoɯkoɯ o agenagaɽa ɯde o fɯɽiagerɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soko ni mɯsɯɯ no ɕokɯɕɯ e to heŋka ɕita fɯkɯɯde ga osoikakarɯga, soɽe o kiɽisakinagaɽa fɯtokoɽo e to tobikomi, ha o tsɯkisaɕita. \"haː—a—!\" kiai to tomo ni, katana o oːkikɯ ɯe—to kiɽiagerɯ. seŋketsɯ ga fɯkidaɕi, kizɯgɯtɕi ga oːkikɯ çiɽakɯga, sono naka ni ɕinzoɯ ɽaɕiki mono wa mie nakaʔta. \"jaʔpaɽi ɯe ka?\" ɽeɴ ga dʑibɯɴ no ɕintɕoɯ no harɯka ɯe ni arɯ kaibɯtsɯ no mɯne ni atarɯ bɯbɯɴ o miageta. sono toki, ɕita o mita kaibɯtsɯ to me ga—waseʔta. ɽeɴ no sɯgata o mitsɯketa kaibɯtsɯ wa ikaɽikɯrɯinagaɽa kʲo ɯde o ɕita e to fɯɽioɽosɯ. ɽeɴ wa soɽe o takɯmi ni sakerɯto, fɯrɯʔta ha de tekɯbi o nakaba made kiɽisaki, jokoai kaɽa kasaneʔte kita betsɯ no kʲo ɯde o kawaɕinagaɽa sono ɯde ni ha o fɯkabɯka to tsɯkisaɕita. kaibɯtsɯ ga çitokiwa oːkina hoɯkoɯ o agenagaɽa ɯde o fɯɽiagerɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " そこに無数の触手へと変化した副腕が襲い掛かるが、それを斬り裂きながら懐へと飛び込み、刃を突き刺した。 「はあああぁぁぁ!」 気合と共に、刀を大きく上へと斬り上げる。 鮮血が吹き出し、傷口が大きく開くが、その中に心臓らしき物は見えなかった。 「やっぱり上か?」 レンが自分の身長のはるか上にある怪物の胸に当たる部分を見上げた。 その時、下を見た怪物と目が合った。 レンの姿を見つけた怪物は怒り狂いながら巨腕を下へと振り下ろす。 レンはそれを巧みに避けると、振るった刃で手首を半ばまで斬り裂き、横合いから襲ってきた別の巨腕をかわしながらその腕に刃を深々と突き刺した。 怪物が一際大きな咆哮を上げながら腕を振り上げる。",
"role": "assistant"
}
] |
レンはそのまま柄を強く握り緊め、腕と共に宙へと舞い上がった。 やがて振り回された腕が怪物の頭上へと来ると、足を架けて一気に刃を引き抜き、宙へと舞いながら大上段に構える。 それに気付いた怪物がレンを押し潰そうと両手を構えたが、その手の指が次々と吹き飛ばされた。 「させるかあっ!」 スミスがM82A1で指を正確に狙い撃ちした結果だった。 怪物が絶叫の咆哮と共に怯む。 その隙が好機となった。 「光背一刀流、《雷光斬(らいこうざん)》!」 レンが怪物の頭上から落下しながら一気に白刃を振り下ろす。 刃は怪物の胴体を首元から一気に縦に斬り裂き、内圧で開いた傷口は膨大な血しぶきと共に内部の蠢く臓物を露にした。 | ɽeɴ wa sono mama gaɽa o tsɯjokɯ nigiɽi ɕime, ɯde to tomo ni tɕɯɯ e to mai ɯe gaʔta. jagate fɯɽimawasaɽeta ɯde ga kaibɯtsɯ no zɯdʑoɯ e to kɯrɯto, aɕi o kakete itɕi ki ni ha o çikinɯki, tɕɯɯ e to mainagaɽa daidʑoɯdaɴ ni kamaerɯ. soɽe ni kizɯita kaibɯtsɯ ga ɽeɴ o oɕitsɯbɯsoɯ to rʲoɯte o kamaetaga, sono te no jɯbi ga tsɯgitsɯgi to fɯkitobasaɽeta. "saserɯ kaːʔ!" sɯmisɯ ga m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi de jɯbi o seikakɯ ni neɽaiɯtɕi ɕita keʔka daʔta. kaibɯtsɯ ga zeʔkʲoɯ no hoɯkoɯ to tomo ni çirɯmɯ. sono sɯki ga koɯki to naʔta. "koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ, (ɽaikoɯ zaɴ (ɽai koɯ zaɴ))!" ɽeɴ ga kaibɯtsɯ no zɯdʑoɯ kaɽa ɽaʔka ɕinagaɽa itɕi ki ni ɕiɽaha o fɯɽioɽosɯ. ha wa kaibɯtsɯ no doɯtai o kɯbimoto kaɽa itɕi ki ni tate ni kiɽisaki, naiatsɯ de çiɽaita kizɯgɯtɕi wa boɯdai na tɕiɕibɯki to tomo ni naibɯ no ɯgomekɯ zoɯmotsɯ o ɽo ni ɕita. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽeɴ wa sono mama gaɽa o tsɯjokɯ nigiɽi ɕime, ɯde to tomo ni tɕɯɯ e to mai ɯe gaʔta. jagate fɯɽimawasaɽeta ɯde ga kaibɯtsɯ no zɯdʑoɯ e to kɯrɯto, aɕi o kakete itɕi ki ni ha o çikinɯki, tɕɯɯ e to mainagaɽa daidʑoɯdaɴ ni kamaerɯ. soɽe ni kizɯita kaibɯtsɯ ga ɽeɴ o oɕitsɯbɯsoɯ to rʲoɯte o kamaetaga, sono te no jɯbi ga tsɯgitsɯgi to fɯkitobasaɽeta. \"saserɯ kaːʔ!\" sɯmisɯ ga m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi de jɯbi o seikakɯ ni neɽaiɯtɕi ɕita keʔka daʔta. kaibɯtsɯ ga zeʔkʲoɯ no hoɯkoɯ to tomo ni çirɯmɯ. sono sɯki ga koɯki to naʔta. \"koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ, (ɽaikoɯ zaɴ (ɽai koɯ zaɴ))!\" ɽeɴ ga kaibɯtsɯ no zɯdʑoɯ kaɽa ɽaʔka ɕinagaɽa itɕi ki ni ɕiɽaha o fɯɽioɽosɯ. ha wa kaibɯtsɯ no doɯtai o kɯbimoto kaɽa itɕi ki ni tate ni kiɽisaki, naiatsɯ de çiɽaita kizɯgɯtɕi wa boɯdai na tɕiɕibɯki to tomo ni naibɯ no ɯgomekɯ zoɯmotsɯ o ɽo ni ɕita.",
"role": "user"
},
{
"content": " レンはそのまま柄を強く握り緊め、腕と共に宙へと舞い上がった。 やがて振り回された腕が怪物の頭上へと来ると、足を架けて一気に刃を引き抜き、宙へと舞いながら大上段に構える。 それに気付いた怪物がレンを押し潰そうと両手を構えたが、その手の指が次々と吹き飛ばされた。 「させるかあっ!」 スミスがM82A1で指を正確に狙い撃ちした結果だった。 怪物が絶叫の咆哮と共に怯む。 その隙が好機となった。 「光背一刀流、《雷光斬(らいこうざん)》!」 レンが怪物の頭上から落下しながら一気に白刃を振り下ろす。 刃は怪物の胴体を首元から一気に縦に斬り裂き、内圧で開いた傷口は膨大な血しぶきと共に内部の蠢く臓物を露にした。",
"role": "assistant"
}
] |
その中に定期的なリズムを刻む巨大な心臓を見つけたクリスがそれに狙いを定めた。 「終わりだ」 言葉と共に発射された弾丸が、怪物の心臓に小さな穴を穿つ。 「どうだ?」 地上に降り立ったレンが怪物を見上げた。 怪物は数瞬動きを止めたように見えたが、すぐに動き始める。 「駄目か?」 レンが更なる攻撃を加えようとした時、怪物の腕の一つが根元から千切れた。 怪物が絶叫を上げながら別の腕を振るおうとするが、それは肘と肩の両方から千切れ、動こうとした足の幾つかも自重を支えられずに根元から千切れた。 「やったわ!G―ウイルスの効果が消えて体を維持できなくなったのよ!」 | sono naka ni teikiteki na ɽizɯmɯ o kizamɯ kʲodai na ɕinzoɯ o mitsɯketa kɯɽisɯ ga soɽe ni neɽai o sadameta. "owaɽi da" kotoba to tomo ni haʔɕa saɽeta daŋgaɴ ga, kaibɯtsɯ no ɕinzoɯ nitɕiːsana—na o ɯgatsɯ. "doɯ da?" tɕidʑoɯ ni fɯɽiɽitsɯʔta ɽeɴ ga kaibɯtsɯ o miageta. kaibɯtsɯ wa sɯɯɕɯɴ ɯgoki o tometa joɯ ni mietaga, sɯgɯ ni ɯgoki hadʑimerɯ. "dame ka?" ɽeɴ ga saɽanarɯ koɯgeki o kɯwaejoɯ to ɕita toki, kaibɯtsɯ no ɯde no çitotsɯ ga nemoto kaɽa tɕigiɽeta. kaibɯtsɯ ga zeʔkʲoɯ o agenagaɽa betsɯ no ɯde o fɯrɯoɯ to sɯrɯga, soɽe wa çidʑi to kata no rʲoɯhoɯ kaɽa tɕigiɽe, ɯgokoɯ to ɕita—ɕi no ikɯtsɯ ka mo dʑitɕoɯ o sasaeɽaɽezɯ ni nemoto kaɽa tɕigiɽeta. "jaʔta wa! g ɯirɯsɯ no koɯka ga kiete kaɽada o idʑi dekinakɯ naʔta no jo!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono naka ni teikiteki na ɽizɯmɯ o kizamɯ kʲodai na ɕinzoɯ o mitsɯketa kɯɽisɯ ga soɽe ni neɽai o sadameta. \"owaɽi da\" kotoba to tomo ni haʔɕa saɽeta daŋgaɴ ga, kaibɯtsɯ no ɕinzoɯ nitɕiːsana—na o ɯgatsɯ. \"doɯ da?\" tɕidʑoɯ ni fɯɽiɽitsɯʔta ɽeɴ ga kaibɯtsɯ o miageta. kaibɯtsɯ wa sɯɯɕɯɴ ɯgoki o tometa joɯ ni mietaga, sɯgɯ ni ɯgoki hadʑimerɯ. \"dame ka?\" ɽeɴ ga saɽanarɯ koɯgeki o kɯwaejoɯ to ɕita toki, kaibɯtsɯ no ɯde no çitotsɯ ga nemoto kaɽa tɕigiɽeta. kaibɯtsɯ ga zeʔkʲoɯ o agenagaɽa betsɯ no ɯde o fɯrɯoɯ to sɯrɯga, soɽe wa çidʑi to kata no rʲoɯhoɯ kaɽa tɕigiɽe, ɯgokoɯ to ɕita—ɕi no ikɯtsɯ ka mo dʑitɕoɯ o sasaeɽaɽezɯ ni nemoto kaɽa tɕigiɽeta. \"jaʔta wa! g ɯirɯsɯ no koɯka ga kiete kaɽada o idʑi dekinakɯ naʔta no jo!\"",
"role": "user"
},
{
"content": " その中に定期的なリズムを刻む巨大な心臓を見つけたクリスがそれに狙いを定めた。 「終わりだ」 言葉と共に発射された弾丸が、怪物の心臓に小さな穴を穿つ。 「どうだ?」 地上に降り立ったレンが怪物を見上げた。 怪物は数瞬動きを止めたように見えたが、すぐに動き始める。 「駄目か?」 レンが更なる攻撃を加えようとした時、怪物の腕の一つが根元から千切れた。 怪物が絶叫を上げながら別の腕を振るおうとするが、それは肘と肩の両方から千切れ、動こうとした足の幾つかも自重を支えられずに根元から千切れた。 「やったわ!G―ウイルスの効果が消えて体を維持できなくなったのよ!」",
"role": "assistant"
}
] |
シェリーが喝采を上げる。 そうしている間にも怪物の体の崩壊が進み、最後に一際大きな断末魔を残してその体は完全に崩れ去った。 「やったぞ!」 「キャッホー!」 皆が歓声を上げる。 レンは血を振り落としながら刀を鞘に納め、クリス達の側へと近寄った。 「やったな」 「いや、まだだ」 「え?」 レンの返答にシェリーが首を傾げる。 | ɕeɽiː ga kaʔsai o agerɯ. soɯ ɕite irɯ aida ni mo kaibɯtsɯ no kaɽada no hoɯkai ga sɯsɯmi, saigo ni çitokiwa oːkina dammatsɯma o nokoɕite sono kaɽada wa kanzeɴ ni kɯzɯɽe saʔʔta. "jaʔta zo!" "kʲaʔhoː!" miɴna ga kansei o agerɯ. ɽeɴ wa tɕi o fɯɽiotoɕinagaɽa katana o saja ni osame, kɯɽisɯtatɕi no gawa e to kiɴ 寄ʔta. "jaʔtana" "ija, mada da" "e?" ɽeɴ no hentoɯ ni ɕeɽiː ga kɯbi o kaɕigerɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕeɽiː ga kaʔsai o agerɯ. soɯ ɕite irɯ aida ni mo kaibɯtsɯ no kaɽada no hoɯkai ga sɯsɯmi, saigo ni çitokiwa oːkina dammatsɯma o nokoɕite sono kaɽada wa kanzeɴ ni kɯzɯɽe saʔʔta. \"jaʔta zo!\" \"kʲaʔhoː!\" miɴna ga kansei o agerɯ. ɽeɴ wa tɕi o fɯɽiotoɕinagaɽa katana o saja ni osame, kɯɽisɯtatɕi no gawa e to kiɴ 寄ʔta. \"jaʔtana\" \"ija, mada da\" \"e?\" ɽeɴ no hentoɯ ni ɕeɽiː ga kɯbi o kaɕigerɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " シェリーが喝采を上げる。 そうしている間にも怪物の体の崩壊が進み、最後に一際大きな断末魔を残してその体は完全に崩れ去った。 「やったぞ!」 「キャッホー!」 皆が歓声を上げる。 レンは血を振り落としながら刀を鞘に納め、クリス達の側へと近寄った。 「やったな」 「いや、まだだ」 「え?」 レンの返答にシェリーが首を傾げる。",
"role": "assistant"
}
] |
「オレ達のSTARS入隊の許可をまだもらっていない」 「そういやそうだったな」 こちらへと近付いてきていたスミスが今更ながらそれを思い出した。 「文句無し。全員合格だ」 クリスが右手を差し出し、レンはそれを強く握り返した。 「これからも頼む。仲間として」 「こちらこそ」 「………やるじゃないか」 上空衛星の映像から戦いの一部始終を見ていた男が低く呟いた。 「悠長な事を言っている場合じゃない。あのサムライがSTARSの一員ともなれば我々の大きな障害となるぞ。対処出来るのか?」 | "oɽetatɕi no starsnʲɯɯtai no kʲoka o mada moɽaʔte inai" "soɯ ija soɯ daʔtana" kotɕiɽa e to tɕikazɯite kite ita sɯmisɯ ga imasaɽanagaɽa soɽe o omoidaɕita. "moŋkɯ naɕi. zeɴ'iɴ goɯkakɯ da" kɯɽisɯ ga migite o saɕidaɕi, ɽeɴ wa soɽe o tsɯjokɯ nigiɽikaeɕita. "koɽe kaɽa mo tanomɯ. nakama to ɕite" "kotɕiɽa koso" "......... jarɯdʑa nai ka" dʑoɯkɯɯ eisei no eizoɯ kaɽa tatakai no itɕibɯ ɕidʑɯɯ o mite ita otoko ga çikɯkɯ tsɯbɯjaita. "jɯɯtɕoɯ na koto o geɴʔte irɯ baːi dʑa nai. ano samɯɽai ga stars no itɕiːɴ to mo naɽeba waɽewaɽe no oːkina ɕoɯgai to narɯ zo. taiɕo dekirɯ no ka?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oɽetatɕi no starsnʲɯɯtai no kʲoka o mada moɽaʔte inai\" \"soɯ ija soɯ daʔtana\" kotɕiɽa e to tɕikazɯite kite ita sɯmisɯ ga imasaɽanagaɽa soɽe o omoidaɕita. \"moŋkɯ naɕi. zeɴ'iɴ goɯkakɯ da\" kɯɽisɯ ga migite o saɕidaɕi, ɽeɴ wa soɽe o tsɯjokɯ nigiɽikaeɕita. \"koɽe kaɽa mo tanomɯ. nakama to ɕite\" \"kotɕiɽa koso\" \"......... jarɯdʑa nai ka\" dʑoɯkɯɯ eisei no eizoɯ kaɽa tatakai no itɕibɯ ɕidʑɯɯ o mite ita otoko ga çikɯkɯ tsɯbɯjaita. \"jɯɯtɕoɯ na koto o geɴʔte irɯ baːi dʑa nai. ano samɯɽai ga stars no itɕiːɴ to mo naɽeba waɽewaɽe no oːkina ɕoɯgai to narɯ zo. taiɕo dekirɯ no ka?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「オレ達のSTARS入隊の許可をまだもらっていない」 「そういやそうだったな」 こちらへと近付いてきていたスミスが今更ながらそれを思い出した。 「文句無し。全員合格だ」 クリスが右手を差し出し、レンはそれを強く握り返した。 「これからも頼む。仲間として」 「こちらこそ」 「………やるじゃないか」 上空衛星の映像から戦いの一部始終を見ていた男が低く呟いた。 「悠長な事を言っている場合じゃない。あのサムライがSTARSの一員ともなれば我々の大きな障害となるぞ。対処出来るのか?」",
"role": "assistant"
}
] |
「さてね」 側にいた男からの質問に、男は笑みを浮かべながら架けていたサングラスを持ち上げた。 | "sate ne" gawa niːta otoko kaɽa no ɕitsɯmoɴ ni, otoko wa emi o ɯkabenagaɽa kakete ita saŋgɯɽasɯ o motɕiageta. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"sate ne\" gawa niːta otoko kaɽa no ɕitsɯmoɴ ni, otoko wa emi o ɯkabenagaɽa kakete ita saŋgɯɽasɯ o motɕiageta.",
"role": "user"
},
{
"content": "「さてね」 側にいた男からの質問に、男は笑みを浮かべながら架けていたサングラスを持ち上げた。",
"role": "assistant"
}
] |
ネス湖湖畔の古びた倉庫、その地下に作られた施設の中で、無数の音が響いていた。 防音設備が完璧に整えられたその施設―STARSの秘密射撃場に、種々様々な銃声が轟く。 50AE弾の重い音、9パラの乾いた音、454カスールの砲声とも取れそうな爆音、それらがしばし響いていたが、やがて同じようなタイミングで銃声は止んだ。 レールに付けられたサークルターゲットが手前へと動き、それぞれの射撃技能を露にする。 「やるな、イーグル50AEでワンホール決められる奴がいるとは思わなかった」 「そちらこそ。カタナだけじゃないな」 射撃レンジの右端、レオンとレンがそれぞれのターゲットを見比べる。 レオンのそれは破壊力重視の50AE弾の弾痕とは思えぬ程精巧で、間近で見ない限りは一発のみに見える程一点に集弾されていた。 その隣のレンのターゲットは、レオン程ではないが的確に中心部に集中し、直径2cmの円にちょうど収まる形になって繋がっていた。 「20mじゃこんな物だな。5mならピンヘッド(釘の頭を的に命中させる高等射撃技能)いけるんだが」 | nesɯkokohaɴ no fɯrɯbita soɯko, sono tɕika ni tsɯkɯɽaɽeta ɕisetsɯ no naka de, mɯsɯɯ no oto ga çibiːte ita. boɯoɴ setsɯbi ga kampeki ni totonoeɽaɽeta sono ɕisetsɯ stars no çimitsɯ ɕagekidʑoɯ ni, tane samazama na dʑɯɯsei ga todoɽokɯ. godʑɯɯ aedaɴ no omoi oto, kʲɯɯ paɽa no kawaita oto, joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯ no hoɯsei to mo toɽe soɯ na bakɯoɴ, soɽeɽa ga ɕibaɕi çibiːte itaga, jagate onadʑi joɯ na taimiŋgɯ de dʑɯɯsei wa janda. ɽeːrɯ ni tsɯkeɽaɽeta saːkɯrɯ taːgeʔto ga temae—to ɯgoki, soɽezoɽe no ɕageki ginoɯ o ɽo ni sɯrɯ. "jarɯ na, iːgɯrɯ godʑɯɯ ae de waɴ hoːrɯ kimeɽaɽerɯ jatsɯ ga irɯ to wa omowa nakaʔta" "sotɕiɽa koso. katana dake dʑa nai na" ɕageki ɽendʑi no migihaɕi, ɽeoɴ to ɽeɴ ga soɽezoɽe no taːgeʔto o mikɯɽaberɯ. ɽeoɴ no soɽe wa hakairʲokɯ dʑɯɯɕi no godʑɯɯ aedaɴ no daŋkoɴ to wa omoenɯ hodo seikoɯ de, mazika de minai kagiɽi wa itɕihatsɯ nomi ni mierɯ hodo itɕi teɴ ni ɕɯɯdaɴ saɽete ita. sono tonaɽi no ɽeɴ no taːgeʔto wa, ɽeoɴ hodo de wa naiga tekikakɯ ni tɕɯɯɕiɴ bɯ ni ɕɯɯtɕɯɯ ɕi, tɕoʔkei ni cm no eɴ ni tɕoɯdo osamarɯ katatɕi ni naʔte tsɯnagaʔte ita. " nidʑɯɯ m dʑa konna mono da na. go m naɽa piɴ heʔdo (kɯgi no atama oteki ni meitɕɯɯ saserɯ koɯtoɯ ɕageki ginoɯ) ikerɯɴ daga" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: nesɯkokohaɴ no fɯrɯbita soɯko, sono tɕika ni tsɯkɯɽaɽeta ɕisetsɯ no naka de, mɯsɯɯ no oto ga çibiːte ita. boɯoɴ setsɯbi ga kampeki ni totonoeɽaɽeta sono ɕisetsɯ stars no çimitsɯ ɕagekidʑoɯ ni, tane samazama na dʑɯɯsei ga todoɽokɯ. godʑɯɯ aedaɴ no omoi oto, kʲɯɯ paɽa no kawaita oto, joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯ no hoɯsei to mo toɽe soɯ na bakɯoɴ, soɽeɽa ga ɕibaɕi çibiːte itaga, jagate onadʑi joɯ na taimiŋgɯ de dʑɯɯsei wa janda. ɽeːrɯ ni tsɯkeɽaɽeta saːkɯrɯ taːgeʔto ga temae—to ɯgoki, soɽezoɽe no ɕageki ginoɯ o ɽo ni sɯrɯ. \"jarɯ na, iːgɯrɯ godʑɯɯ ae de waɴ hoːrɯ kimeɽaɽerɯ jatsɯ ga irɯ to wa omowa nakaʔta\" \"sotɕiɽa koso. katana dake dʑa nai na\" ɕageki ɽendʑi no migihaɕi, ɽeoɴ to ɽeɴ ga soɽezoɽe no taːgeʔto o mikɯɽaberɯ. ɽeoɴ no soɽe wa hakairʲokɯ dʑɯɯɕi no godʑɯɯ aedaɴ no daŋkoɴ to wa omoenɯ hodo seikoɯ de, mazika de minai kagiɽi wa itɕihatsɯ nomi ni mierɯ hodo itɕi teɴ ni ɕɯɯdaɴ saɽete ita. sono tonaɽi no ɽeɴ no taːgeʔto wa, ɽeoɴ hodo de wa naiga tekikakɯ ni tɕɯɯɕiɴ bɯ ni ɕɯɯtɕɯɯ ɕi, tɕoʔkei ni cm no eɴ ni tɕoɯdo osamarɯ katatɕi ni naʔte tsɯnagaʔte ita. \" nidʑɯɯ m dʑa konna mono da na. go m naɽa piɴ heʔdo (kɯgi no atama oteki ni meitɕɯɯ saserɯ koɯtoɯ ɕageki ginoɯ) ikerɯɴ daga\"",
"role": "user"
},
{
"content": " ネス湖湖畔の古びた倉庫、その地下に作られた施設の中で、無数の音が響いていた。 防音設備が完璧に整えられたその施設―STARSの秘密射撃場に、種々様々な銃声が轟く。 50AE弾の重い音、9パラの乾いた音、454カスールの砲声とも取れそうな爆音、それらがしばし響いていたが、やがて同じようなタイミングで銃声は止んだ。 レールに付けられたサークルターゲットが手前へと動き、それぞれの射撃技能を露にする。 「やるな、イーグル50AEでワンホール決められる奴がいるとは思わなかった」 「そちらこそ。カタナだけじゃないな」 射撃レンジの右端、レオンとレンがそれぞれのターゲットを見比べる。 レオンのそれは破壊力重視の50AE弾の弾痕とは思えぬ程精巧で、間近で見ない限りは一発のみに見える程一点に集弾されていた。 その隣のレンのターゲットは、レオン程ではないが的確に中心部に集中し、直径2cmの円にちょうど収まる形になって繋がっていた。 「20mじゃこんな物だな。5mならピンヘッド(釘の頭を的に命中させる高等射撃技能)いけるんだが」",
"role": "assistant"
}
] |
「また腕上げたのか?よく両立できるなあ~」 レンの隣、スミスのターゲットは命中率云々以前に、破壊力の有りすぎる454カスール弾に装甲破壊などに用いられる水銀炸裂弾頭という強力すぎる組み合わせで的の中心部がキレイに吹き飛んでいた。 「……あまりそれをここで撃つなよ。射撃場その物が崩壊しかねん」 「そうか、一応次の銃も持ってきてたんだが………」 「それを屋内で撃つ気か?」 レンとレオンがスミスの背後に置かれた人の背丈程はあるバーレットM82A1を冷めた目で見る。 このクラスともなると、その破壊力の凄まじさに撃たせてもらえる射撃場すら少ない代物を屋内に持ち込むスミスに、二人は無言で非難の視線を向ける。 彼らの背後、襲撃の報を聞いて今朝方フランスから戻ってきたばかりのジルが三者三様の射撃を見て微笑を浮かべた。 「ま、射撃に関してはあなた方は文句無しね。ここにくるまで射撃訓練すらした事無いって人もいるけど」 「たとえば、このようにか?」 | "mata ɯde ageta no ka? jokɯ rʲoɯɽitsɯ dekirɯ naː—" ɽeɴ no tonaɽi, sɯmisɯ no taːgeʔto wa meitɕɯɯ ɽitsɯ ɯʔnɯɴ izeɴ ni, hakairʲokɯ no aɽi sɯgirɯ joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯdaɴ ni soɯkoɯ hakai nado ni motɕiːɽaɽerɯ sɯigiɴ sakɯɽetsɯ dantoɯ to iɯ kʲoɯrʲokɯ sɯgirɯ kɯmiawase de mato no tɕɯɯɕiɴ bɯ ga kiɽei ni fɯkitonde ita. "...... amaɽi soɽe o koko de ɯtsɯ na jo. ɕagekidʑoɯ sono mono ga hoɯkai ɕika neɴ" "soɯ ka, itɕioɯ tsɯgi no dʑɯɯ mo motɕiʔte kitetaɴ daga........." "soɽe o okɯnai de ɯtsɯge ka?" ɽeɴ to ɽeoɴ ga sɯmisɯ no haigo ni okaɽeta çito no setake hodo wa—rɯ baː ɽeʔto m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o sameta me de mirɯ. kono kɯɽasɯ to mo narɯto, sono hakairʲokɯ no sɯsamadʑisa ni ɯtasete moɽaerɯ ɕagekidʑoɯ sɯɽa sɯkɯnai ɕiɽomono o okɯnai ni motɕikomɯ sɯmisɯ ni, fɯtaɽi wa mɯgoɴ de çinaɴ no ɕiseɴ o mɯkerɯ. kaɽeɽa no haigo, ɕɯɯgeki no hoɯ o kiːte kesagata fɯɽansɯ kaɽa ɽeiʔte kita bakaɽi no dʑirɯ ga saɴɕa saɴ'joɯ no ɕageki o mite biɕoɯ o ɯkabeta. "ma, ɕageki ni kaɴɕite wa—nata kata wa moŋkɯ naɕi ne. koko ni kɯrɯ made ɕageki kɯnɽeɴ sɯɽa ɕita koto naiʔte çito mo irɯkedo" "tatoeba, kono joɯ ni ka?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mata ɯde ageta no ka? jokɯ rʲoɯɽitsɯ dekirɯ naː—\" ɽeɴ no tonaɽi, sɯmisɯ no taːgeʔto wa meitɕɯɯ ɽitsɯ ɯʔnɯɴ izeɴ ni, hakairʲokɯ no aɽi sɯgirɯ joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯdaɴ ni soɯkoɯ hakai nado ni motɕiːɽaɽerɯ sɯigiɴ sakɯɽetsɯ dantoɯ to iɯ kʲoɯrʲokɯ sɯgirɯ kɯmiawase de mato no tɕɯɯɕiɴ bɯ ga kiɽei ni fɯkitonde ita. \"...... amaɽi soɽe o koko de ɯtsɯ na jo. ɕagekidʑoɯ sono mono ga hoɯkai ɕika neɴ\" \"soɯ ka, itɕioɯ tsɯgi no dʑɯɯ mo motɕiʔte kitetaɴ daga.........\" \"soɽe o okɯnai de ɯtsɯge ka?\" ɽeɴ to ɽeoɴ ga sɯmisɯ no haigo ni okaɽeta çito no setake hodo wa—rɯ baː ɽeʔto m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o sameta me de mirɯ. kono kɯɽasɯ to mo narɯto, sono hakairʲokɯ no sɯsamadʑisa ni ɯtasete moɽaerɯ ɕagekidʑoɯ sɯɽa sɯkɯnai ɕiɽomono o okɯnai ni motɕikomɯ sɯmisɯ ni, fɯtaɽi wa mɯgoɴ de çinaɴ no ɕiseɴ o mɯkerɯ. kaɽeɽa no haigo, ɕɯɯgeki no hoɯ o kiːte kesagata fɯɽansɯ kaɽa ɽeiʔte kita bakaɽi no dʑirɯ ga saɴɕa saɴ'joɯ no ɕageki o mite biɕoɯ o ɯkabeta. \"ma, ɕageki ni kaɴɕite wa—nata kata wa moŋkɯ naɕi ne. koko ni kɯrɯ made ɕageki kɯnɽeɴ sɯɽa ɕita koto naiʔte çito mo irɯkedo\" \"tatoeba, kono joɯ ni ka?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「また腕上げたのか?よく両立できるなあ~」 レンの隣、スミスのターゲットは命中率云々以前に、破壊力の有りすぎる454カスール弾に装甲破壊などに用いられる水銀炸裂弾頭という強力すぎる組み合わせで的の中心部がキレイに吹き飛んでいた。 「……あまりそれをここで撃つなよ。射撃場その物が崩壊しかねん」 「そうか、一応次の銃も持ってきてたんだが………」 「それを屋内で撃つ気か?」 レンとレオンがスミスの背後に置かれた人の背丈程はあるバーレットM82A1を冷めた目で見る。 このクラスともなると、その破壊力の凄まじさに撃たせてもらえる射撃場すら少ない代物を屋内に持ち込むスミスに、二人は無言で非難の視線を向ける。 彼らの背後、襲撃の報を聞いて今朝方フランスから戻ってきたばかりのジルが三者三様の射撃を見て微笑を浮かべた。 「ま、射撃に関してはあなた方は文句無しね。ここにくるまで射撃訓練すらした事無いって人もいるけど」 「たとえば、このようにか?」",
"role": "assistant"
}
] |
スミスは自分の隣のターゲットを指差す。 そこには、他の三つとは明らかに違う弾痕の刻まれたターゲットが有った。 「え~と………」 「……ひどいな」 「確かに」 「ある意味天才的だぞ、ここまで当たんないのは」 スミスの隣で撃っていたシェリーのターゲットは、文字通りただ紙に当たっているだけで、集弾はおろか、弾痕は完全にバラバラで中心部には一発も当たっていなかった。 他の三つに比べてあまりにひどすぎる腕前に、撃ったシェリー自身も二の句が告げられないでいた。 「格闘訓練はともかく、射撃訓練はしてなかったのか?」 「その、何度かやったんだけど、致命的にセンスが無いからやめろって言われて………」 | sɯmisɯ wa dʑibɯɴ no tonaɽi no taːgeʔto o jɯbisasɯ. soko ni wa, hoka no miʔtsɯ to wa—kiɽaka nitɕigaɯ daŋkoɴ no kizamaɽeta taːgeʔto ga ɯʔta. "e— to........." "...... çidoi na" "taɕika ni" "arɯ imi tensaiteki da zo, koko made atannai no wa" sɯmisɯ no tonaɽi degekiʔte ita ɕeɽiː no taːgeʔto wa, modʑi toːɽi tada kami ni toɯtaʔte irɯ dake de, ɕɯɯdaɴ wa oɽoka, daŋkoɴ wa kanzeɴ ni baɽabaɽa de tɕɯɯɕiɴ bɯ ni wa itɕihatsɯ mo toɯtaʔte inakaʔta. hoka no miʔtsɯ ni kɯɽabete amaɽi ni çido sɯgirɯ ɯdemae ni,gekiʔta ɕeɽiː dʑiɕiɴ mo ninokɯ ga tsɯgeɽaɽenaide ita. "kakɯtoɯ kɯnɽeɴ wa tomokakɯ, ɕageki kɯnɽeɴ wa ɕite nakaʔta no ka?" "sono, naɴ do kajaʔtaɴ dakedo, tɕimeiteki ni sensɯ ga naikaɽa jameɽoʔte iwaɽete........." | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯmisɯ wa dʑibɯɴ no tonaɽi no taːgeʔto o jɯbisasɯ. soko ni wa, hoka no miʔtsɯ to wa—kiɽaka nitɕigaɯ daŋkoɴ no kizamaɽeta taːgeʔto ga ɯʔta. \"e— to.........\" \"...... çidoi na\" \"taɕika ni\" \"arɯ imi tensaiteki da zo, koko made atannai no wa\" sɯmisɯ no tonaɽi degekiʔte ita ɕeɽiː no taːgeʔto wa, modʑi toːɽi tada kami ni toɯtaʔte irɯ dake de, ɕɯɯdaɴ wa oɽoka, daŋkoɴ wa kanzeɴ ni baɽabaɽa de tɕɯɯɕiɴ bɯ ni wa itɕihatsɯ mo toɯtaʔte inakaʔta. hoka no miʔtsɯ ni kɯɽabete amaɽi ni çido sɯgirɯ ɯdemae ni,gekiʔta ɕeɽiː dʑiɕiɴ mo ninokɯ ga tsɯgeɽaɽenaide ita. \"kakɯtoɯ kɯnɽeɴ wa tomokakɯ, ɕageki kɯnɽeɴ wa ɕite nakaʔta no ka?\" \"sono, naɴ do kajaʔtaɴ dakedo, tɕimeiteki ni sensɯ ga naikaɽa jameɽoʔte iwaɽete.........\"",
"role": "user"
},
{
"content": " スミスは自分の隣のターゲットを指差す。 そこには、他の三つとは明らかに違う弾痕の刻まれたターゲットが有った。 「え~と………」 「……ひどいな」 「確かに」 「ある意味天才的だぞ、ここまで当たんないのは」 スミスの隣で撃っていたシェリーのターゲットは、文字通りただ紙に当たっているだけで、集弾はおろか、弾痕は完全にバラバラで中心部には一発も当たっていなかった。 他の三つに比べてあまりにひどすぎる腕前に、撃ったシェリー自身も二の句が告げられないでいた。 「格闘訓練はともかく、射撃訓練はしてなかったのか?」 「その、何度かやったんだけど、致命的にセンスが無いからやめろって言われて………」",
"role": "assistant"
}
] |
「ちょっと手を見せてみろ」 乾いた笑いを浮かべるシェリーの手を、レンがしげしげと見つめ、指先や腹を少しつついてみる。 「なるほどな、これじゃあ当たりにくいだろう」 「確かにね」 「何が?」 「こういう事」 ジルが自分の手をシェリーの手に重ねる。 手のサイズは明らかに一回り違うが、それ以上にシェリーの指はジルより短かった。 「指が短いんだよ、しかしそれで握力はやけに強いから、グリップの握りが安定しない。もっと小さい口径の銃なら大丈夫だろうが、38や22じゃあいつら相手に豆ぶつけてるようなもんだ」 「かといって、また素手で戦わせるつもりか?それじゃ危険過ぎる」 | "tɕoʔto te o misete miɽo" kawaita waɽai o ɯkaberɯ ɕeɽiː no te o, ɽeɴ ga ɕigeɕige to mitsɯme, jɯbisaki ja haɽa o sɯkoɕi tsɯtsɯite mirɯ. "narɯhodo na, koɽe dʑaː ataɽinikɯi daɽoɯ" "taɕika ni ne" "nani ga?" "koɯ iɯ koto" dʑirɯ ga dʑibɯɴ no te o ɕeɽiː no te ni kasanerɯ. te no saizɯ wa—kiɽaka niːʔkaiɽitɕigaɯga, soɽe idʑoɯ ni ɕeɽiː no jɯbi wa dʑirɯ joɽi midʑikaʔta. "jɯbi ga midʑikaiɴ da jo, ɕikaɕi soɽe de akɯrʲokɯ wa jake ni tsɯjoikaɽa, gɯɽiʔpɯ no nigiɽi ga—ntei ɕinai. moʔto tɕiːsai koɯkei no dʑɯɯ naɽa daidʑoɯbɯ daɽoɯga, saɴdʑɯɯ ha tɕi ja nidʑɯɯ ni dʑaː itsɯɽa—ite ni mame bɯtsɯketerɯ joɯ na moɴ da" "ka toiʔte, mata sɯde de tatakawaserɯ tsɯmoɽi ka? soɽe dʑa kikeɴ sɯgirɯ" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"tɕoʔto te o misete miɽo\" kawaita waɽai o ɯkaberɯ ɕeɽiː no te o, ɽeɴ ga ɕigeɕige to mitsɯme, jɯbisaki ja haɽa o sɯkoɕi tsɯtsɯite mirɯ. \"narɯhodo na, koɽe dʑaː ataɽinikɯi daɽoɯ\" \"taɕika ni ne\" \"nani ga?\" \"koɯ iɯ koto\" dʑirɯ ga dʑibɯɴ no te o ɕeɽiː no te ni kasanerɯ. te no saizɯ wa—kiɽaka niːʔkaiɽitɕigaɯga, soɽe idʑoɯ ni ɕeɽiː no jɯbi wa dʑirɯ joɽi midʑikaʔta. \"jɯbi ga midʑikaiɴ da jo, ɕikaɕi soɽe de akɯrʲokɯ wa jake ni tsɯjoikaɽa, gɯɽiʔpɯ no nigiɽi ga—ntei ɕinai. moʔto tɕiːsai koɯkei no dʑɯɯ naɽa daidʑoɯbɯ daɽoɯga, saɴdʑɯɯ ha tɕi ja nidʑɯɯ ni dʑaː itsɯɽa—ite ni mame bɯtsɯketerɯ joɯ na moɴ da\" \"ka toiʔte, mata sɯde de tatakawaserɯ tsɯmoɽi ka? soɽe dʑa kikeɴ sɯgirɯ\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「ちょっと手を見せてみろ」 乾いた笑いを浮かべるシェリーの手を、レンがしげしげと見つめ、指先や腹を少しつついてみる。 「なるほどな、これじゃあ当たりにくいだろう」 「確かにね」 「何が?」 「こういう事」 ジルが自分の手をシェリーの手に重ねる。 手のサイズは明らかに一回り違うが、それ以上にシェリーの指はジルより短かった。 「指が短いんだよ、しかしそれで握力はやけに強いから、グリップの握りが安定しない。もっと小さい口径の銃なら大丈夫だろうが、38や22じゃあいつら相手に豆ぶつけてるようなもんだ」 「かといって、また素手で戦わせるつもりか?それじゃ危険過ぎる」",
"role": "assistant"
}
] |
「無理に戦わせる必要もないんじゃないか?適材適所って言うし」 「イヤ!私も戦う!!」 「でもね………」 頑として戦闘参加の意思を示すシェリーに、その場にいる全員が顔を見合わせる。 しばし悩んだ後、レンが口を開いた。 「確か、午後から格闘訓練だったな?」 「そうだけど?」 「その時にちょっと確かめてみたい事がある。全てはその後だ」 「何させるつもりだか…………」 そして午後 | "mɯɽi ni tatakawaserɯ çitsɯjoɯ mo naiɴ dʑa nai ka? tekizai tekiɕoʔte iɯɕi" "ija! wataɕi mo tatakaɯ!!" "de mo ne........." gaɴ to ɕite sentoɯ saŋka no iɕi o ɕimesɯ ɕeɽiː ni, sono ba niːrɯ zeɴ'iɴ ga kao o miawaserɯ. ɕibaɕi najanda—to, ɽeɴ ga kɯtɕi o çiɽaita. "taɕika, gogo kaɽa kakɯtoɯ kɯnɽeɴ daʔta na?" "soɯ dakedo?" "sono toki ni tɕoʔto taɕikamete mitai koto ga—rɯ. sɯbete wa sono ato da" "naɴ saserɯ tsɯmoɽi da ka............" soɕite gogo | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mɯɽi ni tatakawaserɯ çitsɯjoɯ mo naiɴ dʑa nai ka? tekizai tekiɕoʔte iɯɕi\" \"ija! wataɕi mo tatakaɯ!!\" \"de mo ne.........\" gaɴ to ɕite sentoɯ saŋka no iɕi o ɕimesɯ ɕeɽiː ni, sono ba niːrɯ zeɴ'iɴ ga kao o miawaserɯ. ɕibaɕi najanda—to, ɽeɴ ga kɯtɕi o çiɽaita. \"taɕika, gogo kaɽa kakɯtoɯ kɯnɽeɴ daʔta na?\" \"soɯ dakedo?\" \"sono toki ni tɕoʔto taɕikamete mitai koto ga—rɯ. sɯbete wa sono ato da\" \"naɴ saserɯ tsɯmoɽi da ka............\" soɕite gogo",
"role": "user"
},
{
"content": "「無理に戦わせる必要もないんじゃないか?適材適所って言うし」 「イヤ!私も戦う!!」 「でもね………」 頑として戦闘参加の意思を示すシェリーに、その場にいる全員が顔を見合わせる。 しばし悩んだ後、レンが口を開いた。 「確か、午後から格闘訓練だったな?」 「そうだけど?」 「その時にちょっと確かめてみたい事がある。全てはその後だ」 「何させるつもりだか…………」 そして午後",
"role": "assistant"
}
] |
倉庫の中央、荷物が片付けられた空間に、STARSのメンバー達が円を描くように集まっていた。 格闘訓練とは銘打たれているが、実質は弾丸が切れた時や銃を無くした時のための訓練で、全員が手に弾の入ってない銃や刃引きしたナイフを持っている。 「……一人得してる人いません?」 「だよなあ………」 「そう見えるわね」 全員の視線が、一人木刀―正確には中に鉄心を仕込んで真剣と同じ重さにしてある木太刀(きだち)と呼ばれる物―を手にしているレンに集中していた。 「大丈夫だ、ちゃんとハンデは付ける」 レンはそう言うと懐からタオルを取り出し、それで完全に目を覆って目隠しにした。 「………おい」 「ハンデだと言ったはずだ。さあ、どこからでも何人がかりでも構わん」 | soɯko no tɕɯɯoɯ, nimotsɯ ga katazɯkeɽaɽeta kɯɯkaɴ ni, stars no membaːtatɕi ga eɴ o egakɯ joɯ ni ɕɯɯ maʔte ita. kakɯtoɯ kɯnɽeɴ to wa meiɯtaɽete irɯga, dʑiʔɕitsɯ wa daŋgaɴ ga kiɽeta toki ja dʑɯɯ o nakɯɕita toki no tame no kɯnɽeɴ de, zeɴ'iɴ ga te ni tama no iɽiʔtenai dʑɯɯ ja habiki ɕita naifɯ o motɕiʔte irɯ. "...... çitoɽi tokɯ ɕiterɯ çito imaseɴ?" "da jo naː........." "soɯ mierɯ wa ne" zeɴ'iɴ no ɕiseɴ ga, çitoɽi bokɯtoɯ seikakɯ ni wa naka ni teʔɕiɴ o ɕikonde ɕiŋkeɴ to onadʑi omosa ni ɕite arɯ kidatɕi (ki da tɕi) to jobaɽerɯ mono o te ni ɕite irɯ ɽeɴ ni ɕɯɯtɕɯɯ ɕite ita. "daidʑoɯbɯ da, tɕanto hande wa tsɯkerɯ" ɽeɴ wa soɯ iɯto fɯtokoɽo kaɽa taorɯ o toɽidaɕi, soɽe de kanzeɴ ni me o fɯkɯʔte mekakɯɕi ni ɕita. "......... oi" "hande da to geɴʔta hazɯ da. saː, doko kaɽa de mo nanniŋgakaɽi de mo kamawaɴ" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɯko no tɕɯɯoɯ, nimotsɯ ga katazɯkeɽaɽeta kɯɯkaɴ ni, stars no membaːtatɕi ga eɴ o egakɯ joɯ ni ɕɯɯ maʔte ita. kakɯtoɯ kɯnɽeɴ to wa meiɯtaɽete irɯga, dʑiʔɕitsɯ wa daŋgaɴ ga kiɽeta toki ja dʑɯɯ o nakɯɕita toki no tame no kɯnɽeɴ de, zeɴ'iɴ ga te ni tama no iɽiʔtenai dʑɯɯ ja habiki ɕita naifɯ o motɕiʔte irɯ. \"...... çitoɽi tokɯ ɕiterɯ çito imaseɴ?\" \"da jo naː.........\" \"soɯ mierɯ wa ne\" zeɴ'iɴ no ɕiseɴ ga, çitoɽi bokɯtoɯ seikakɯ ni wa naka ni teʔɕiɴ o ɕikonde ɕiŋkeɴ to onadʑi omosa ni ɕite arɯ kidatɕi (ki da tɕi) to jobaɽerɯ mono o te ni ɕite irɯ ɽeɴ ni ɕɯɯtɕɯɯ ɕite ita. \"daidʑoɯbɯ da, tɕanto hande wa tsɯkerɯ\" ɽeɴ wa soɯ iɯto fɯtokoɽo kaɽa taorɯ o toɽidaɕi, soɽe de kanzeɴ ni me o fɯkɯʔte mekakɯɕi ni ɕita. \"......... oi\" \"hande da to geɴʔta hazɯ da. saː, doko kaɽa de mo nanniŋgakaɽi de mo kamawaɴ\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 倉庫の中央、荷物が片付けられた空間に、STARSのメンバー達が円を描くように集まっていた。 格闘訓練とは銘打たれているが、実質は弾丸が切れた時や銃を無くした時のための訓練で、全員が手に弾の入ってない銃や刃引きしたナイフを持っている。 「……一人得してる人いません?」 「だよなあ………」 「そう見えるわね」 全員の視線が、一人木刀―正確には中に鉄心を仕込んで真剣と同じ重さにしてある木太刀(きだち)と呼ばれる物―を手にしているレンに集中していた。 「大丈夫だ、ちゃんとハンデは付ける」 レンはそう言うと懐からタオルを取り出し、それで完全に目を覆って目隠しにした。 「………おい」 「ハンデだと言ったはずだ。さあ、どこからでも何人がかりでも構わん」",
"role": "assistant"
}
] |
人垣の円から外れ、レンは円の中央へと進み出て悠然と構える。 プロテクターも付けず、あまりの大胆すぎる行動に、誰もがどうするべきかためらうが、やがて手に大ぶりのコンバットナイフを持った男が進み出る。 「本当にいいのか?怪我してもしらないぜ?」 「構わん。奇襲でもなんでも好きなようにしてくれ」 「それ、じゃ!」 男はレンへと向けて突撃をかけるが、寸前で横へと跳び、レンの木太刀を持ってない左の死角からナイフを突き出した。 「チェック……!?」 男のナイフがレンの首筋に届く前に、突如として出現した木太刀が、男の咽喉の一寸手前に突きつけられていた。 「い、いつ?」 「次!」 | çitogaki no eɴ kaɽa hazɯɽe, ɽeɴ wa eɴ no tɕɯɯoɯ e to sɯsɯmidete jɯɯzeɴ to kamaerɯ. pɯɽotekɯtaː mo tsɯkezɯ, amaɽi no daitaɴ sɯgirɯ koɯdoɯ ni, daɽe mo ga doɯ sɯrɯbeki ka tameɽaɯga, jagate te ni oːbɯɽi no kombaʔto naifɯ o motɕiʔta otoko ga sɯsɯmiderɯ. "hontoɯ niː— no ka? kega ɕite mo ɕiɽanai ze?" "kamawaɴ. kiɕɯɯ de mo naɴ de mo sɯki na joɯ ni ɕite kɯɽe" "soɽe, dʑa!" otoko wa ɽeɴ e to mɯkete totsɯgeki o kakerɯga, sɯnzeɴ de joko e to tobi, ɽeɴ no kidatɕi o motɕiʔtenai çidaɽi no ɕikakɯ kaɽa naifɯ o tsɯkidaɕita. "tɕeʔkɯ......!?" otoko no naifɯ ga ɽeɴ no kɯbisɯdʑi ni todokɯ mae ni, totsɯdʑo to ɕite ɕɯtsɯgeɴ ɕita kidatɕi ga, otoko no nodo no itɕi sɯɴ temae ni tsɯkitsɯkeɽaɽete ita. "i, itsɯ?" "tsɯgi!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: çitogaki no eɴ kaɽa hazɯɽe, ɽeɴ wa eɴ no tɕɯɯoɯ e to sɯsɯmidete jɯɯzeɴ to kamaerɯ. pɯɽotekɯtaː mo tsɯkezɯ, amaɽi no daitaɴ sɯgirɯ koɯdoɯ ni, daɽe mo ga doɯ sɯrɯbeki ka tameɽaɯga, jagate te ni oːbɯɽi no kombaʔto naifɯ o motɕiʔta otoko ga sɯsɯmiderɯ. \"hontoɯ niː— no ka? kega ɕite mo ɕiɽanai ze?\" \"kamawaɴ. kiɕɯɯ de mo naɴ de mo sɯki na joɯ ni ɕite kɯɽe\" \"soɽe, dʑa!\" otoko wa ɽeɴ e to mɯkete totsɯgeki o kakerɯga, sɯnzeɴ de joko e to tobi, ɽeɴ no kidatɕi o motɕiʔtenai çidaɽi no ɕikakɯ kaɽa naifɯ o tsɯkidaɕita. \"tɕeʔkɯ......!?\" otoko no naifɯ ga ɽeɴ no kɯbisɯdʑi ni todokɯ mae ni, totsɯdʑo to ɕite ɕɯtsɯgeɴ ɕita kidatɕi ga, otoko no nodo no itɕi sɯɴ temae ni tsɯkitsɯkeɽaɽete ita. \"i, itsɯ?\" \"tsɯgi!\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 人垣の円から外れ、レンは円の中央へと進み出て悠然と構える。 プロテクターも付けず、あまりの大胆すぎる行動に、誰もがどうするべきかためらうが、やがて手に大ぶりのコンバットナイフを持った男が進み出る。 「本当にいいのか?怪我してもしらないぜ?」 「構わん。奇襲でもなんでも好きなようにしてくれ」 「それ、じゃ!」 男はレンへと向けて突撃をかけるが、寸前で横へと跳び、レンの木太刀を持ってない左の死角からナイフを突き出した。 「チェック……!?」 男のナイフがレンの首筋に届く前に、突如として出現した木太刀が、男の咽喉の一寸手前に突きつけられていた。 「い、いつ?」 「次!」",
"role": "assistant"
}
] |
振り向きもしないまま木太刀を降ろしたレンが、呆然としている男を尻目に声を上げる。 「へえ………」 「面白いわね」 木製の銃剣を付けたM4A1を手にしたカルロスと、小ぶりだが鋭いダガーナイフを手にしたジルがそれぞれレンへと相対する。 「じゃあ、こういうのは!?」 カルロスとジルの二人が、横に並んだまま同時に走り出す。 レンはその場を動かず、一気に手前まで間合いを詰めた二人は同時に自分の得物を突き出した。 しかし、レンは無造作に前へと一歩進み、木製の刃とダガーの刃は微かにレンの衣服をかすめてそのまま目標を失って突き抜けた。 「馬鹿な!?」 「え!?」 | fɯɽimɯki mo ɕinai mama kidatɕi o oɽoɕita ɽeɴ ga, boɯzeɴ to ɕite irɯ otoko o ɕiɽime ni koe o agerɯ. "heː........." "omoɕiɽoi wa ne" mokɯsei no dʑɯɯkeɴ o tsɯketa m joɴ a itɕi o te ni ɕita karɯɽosɯ to, kobɯɽi daga sɯrɯdoi dagaː naifɯ o te ni ɕita dʑirɯ ga soɽezoɽe ɽeɴ e to soɯtai sɯrɯ. "dʑaː, koɯ iɯ no wa!?" karɯɽosɯ to dʑirɯ no fɯtaɽi ga, joko ni naɽanda mama doɯdʑi ni haɕiɽi dasɯ. ɽeɴ wa sono ba o ɯgokazɯ, itɕi ki ni temae made maːi o tsɯmeta fɯtaɽi wa doɯdʑi ni dʑibɯɴ no emono o tsɯkidaɕita. ɕikaɕi, ɽeɴ wa mɯzoɯsa ni mae—to itɕi ho sɯsɯmi, mokɯsei no ha to dagaː no ha wa kasɯka ni ɽeɴ no ifɯkɯ o kasɯmete sono mama mokɯhjoɯ o ɕitsɯʔte tsɯkinɯketa. "baka na!?" "e!?" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: fɯɽimɯki mo ɕinai mama kidatɕi o oɽoɕita ɽeɴ ga, boɯzeɴ to ɕite irɯ otoko o ɕiɽime ni koe o agerɯ. \"heː.........\" \"omoɕiɽoi wa ne\" mokɯsei no dʑɯɯkeɴ o tsɯketa m joɴ a itɕi o te ni ɕita karɯɽosɯ to, kobɯɽi daga sɯrɯdoi dagaː naifɯ o te ni ɕita dʑirɯ ga soɽezoɽe ɽeɴ e to soɯtai sɯrɯ. \"dʑaː, koɯ iɯ no wa!?\" karɯɽosɯ to dʑirɯ no fɯtaɽi ga, joko ni naɽanda mama doɯdʑi ni haɕiɽi dasɯ. ɽeɴ wa sono ba o ɯgokazɯ, itɕi ki ni temae made maːi o tsɯmeta fɯtaɽi wa doɯdʑi ni dʑibɯɴ no emono o tsɯkidaɕita. ɕikaɕi, ɽeɴ wa mɯzoɯsa ni mae—to itɕi ho sɯsɯmi, mokɯsei no ha to dagaː no ha wa kasɯka ni ɽeɴ no ifɯkɯ o kasɯmete sono mama mokɯhjoɯ o ɕitsɯʔte tsɯkinɯketa. \"baka na!?\" \"e!?\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 振り向きもしないまま木太刀を降ろしたレンが、呆然としている男を尻目に声を上げる。 「へえ………」 「面白いわね」 木製の銃剣を付けたM4A1を手にしたカルロスと、小ぶりだが鋭いダガーナイフを手にしたジルがそれぞれレンへと相対する。 「じゃあ、こういうのは!?」 カルロスとジルの二人が、横に並んだまま同時に走り出す。 レンはその場を動かず、一気に手前まで間合いを詰めた二人は同時に自分の得物を突き出した。 しかし、レンは無造作に前へと一歩進み、木製の刃とダガーの刃は微かにレンの衣服をかすめてそのまま目標を失って突き抜けた。 「馬鹿な!?」 「え!?」",
"role": "assistant"
}
] |
「あれをかわした!」 「ウソ!?」 必殺の攻撃がいとも無造作にかわされた事に見ていた全員が度肝を抜かれる。 繰り出した二人も信じられないと言った顔のままレンの横を通り抜け、素早く振り返った。 「草攻剣(そうこうけん=新撰組が使った集団戦法の一つ、二人の同時攻撃を多重に繰り出す物)か、だが最低でも二段構えで使った方がいい」 「サムライ、ホントは見えてるだろ?」 「いや」 「じゃあ、これで!」 カルロスが無造作にM4A1をレンへと向かって投げ付ける。 後頭部へと向かって飛んでくるそれをレンは振り返ると同時に木太刀で叩き落す…かに見えた瞬間、木太刀は絡みつくような動きでM4A1を受け止め絡み取り、完全にベクトルを変化させられてそのまま真下、隙と見て突撃していたジルの目前へと落とされる。 | "aɽe o kawaɕita!" "ɯso!?" çiʔsatsɯ no koɯgeki ga itomo mɯzoɯsa ni kawasaɽeta koto ni mite ita zeɴ'iɴ ga dogimo onɯkaɽerɯ. kɯɽidaɕita fɯtaɽi mo ɕindʑiɽaɽenaito geɴʔta kao no mama ɽeɴ no joko o toːɽinɯke, sɯbajakɯ fɯɽi kaeɕiʔta. "kɯsa koɯ keɴ (soɯkoɯ keɴ= ɕinseɴ kɯmi ga ɕiʔta ɕɯɯdaɴ sempoɯ no çitotsɯ, fɯtaɽi no doɯdʑi koɯgeki o tadʑɯɯ ni kɯɽidasɯ mono) ka, daga saitei de mo ni daɴ kamae de ɕiʔta hoɯ ga iː" "samɯɽai, honto wa mieterɯdaɽo?" "ija" "dʑaː, koɽe de!" karɯɽosɯ ga mɯzoɯsa ni m joɴ a itɕi o ɽeɴ e to mɯkaʔte nagetsɯkerɯ. koɯtoɯ bɯ e to mɯkaʔte tonde kɯrɯ soɽe o ɽeɴ wa fɯɽikaerɯto doɯdʑi ni kidatɕi de tatakiotosɯ... ka ni mieta ɕɯŋkaɴ, kidatɕi wa kaɽamitsɯkɯ joɯ na ɯgoki de m joɴ a itɕi o ɯketome kaɽamitoɽi, kanzeɴ ni bekɯtorɯ o heŋka saseɽaɽete sono mama maɕita, sɯki to mite totsɯgeki ɕite ita dʑirɯ no mokɯzeɴ e to otosaɽerɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"aɽe o kawaɕita!\" \"ɯso!?\" çiʔsatsɯ no koɯgeki ga itomo mɯzoɯsa ni kawasaɽeta koto ni mite ita zeɴ'iɴ ga dogimo onɯkaɽerɯ. kɯɽidaɕita fɯtaɽi mo ɕindʑiɽaɽenaito geɴʔta kao no mama ɽeɴ no joko o toːɽinɯke, sɯbajakɯ fɯɽi kaeɕiʔta. \"kɯsa koɯ keɴ (soɯkoɯ keɴ= ɕinseɴ kɯmi ga ɕiʔta ɕɯɯdaɴ sempoɯ no çitotsɯ, fɯtaɽi no doɯdʑi koɯgeki o tadʑɯɯ ni kɯɽidasɯ mono) ka, daga saitei de mo ni daɴ kamae de ɕiʔta hoɯ ga iː\" \"samɯɽai, honto wa mieterɯdaɽo?\" \"ija\" \"dʑaː, koɽe de!\" karɯɽosɯ ga mɯzoɯsa ni m joɴ a itɕi o ɽeɴ e to mɯkaʔte nagetsɯkerɯ. koɯtoɯ bɯ e to mɯkaʔte tonde kɯrɯ soɽe o ɽeɴ wa fɯɽikaerɯto doɯdʑi ni kidatɕi de tatakiotosɯ... ka ni mieta ɕɯŋkaɴ, kidatɕi wa kaɽamitsɯkɯ joɯ na ɯgoki de m joɴ a itɕi o ɯketome kaɽamitoɽi, kanzeɴ ni bekɯtorɯ o heŋka saseɽaɽete sono mama maɕita, sɯki to mite totsɯgeki ɕite ita dʑirɯ no mokɯzeɴ e to otosaɽerɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": "「あれをかわした!」 「ウソ!?」 必殺の攻撃がいとも無造作にかわされた事に見ていた全員が度肝を抜かれる。 繰り出した二人も信じられないと言った顔のままレンの横を通り抜け、素早く振り返った。 「草攻剣(そうこうけん=新撰組が使った集団戦法の一つ、二人の同時攻撃を多重に繰り出す物)か、だが最低でも二段構えで使った方がいい」 「サムライ、ホントは見えてるだろ?」 「いや」 「じゃあ、これで!」 カルロスが無造作にM4A1をレンへと向かって投げ付ける。 後頭部へと向かって飛んでくるそれをレンは振り返ると同時に木太刀で叩き落す…かに見えた瞬間、木太刀は絡みつくような動きでM4A1を受け止め絡み取り、完全にベクトルを変化させられてそのまま真下、隙と見て突撃していたジルの目前へと落とされる。",
"role": "assistant"
}
] |
「うっ!」 思わずジルの動きが鈍った隙を逃さず、レンの左手がジルの手首を掴む。 そのままレンはジルの手首を引きつつ、それを微妙に捻る。 するとジルの体が突如として反転し、背中から床へと叩き付けられた。 「え?」 「一本だな」 何が起きたか理解出来ないジルの首筋に木太刀を突きつけたレンは、突然その場にしゃがみ込み、レンの髪を風圧で揺らめかせながら先程までレンの頭部があった場所をカルロスの蹴りが通り過ぎていく。 「アイキドー、って奴か。初めて見たぜ」 「正式には光背流拳闘術だ。現在の継承者が随分と余計な技混ぜてたが」 「じゃあ、こいつはどうだ!」 | "ɯʔ!" omowazɯ dʑirɯ no ɯgoki ga doɴʔta sɯki o nogasazɯ, ɽeɴ no çidaɽite ga dʑirɯ no tekɯbi o tsɯkamɯ. sono mama ɽeɴ wa dʑirɯ no tekɯbi o çikitsɯtsɯ, soɽe o bimʲoɯ ni çinerɯ. sɯrɯ to dʑirɯ no kaɽada ga totsɯdʑo to ɕite hanteɴ ɕi, senaka kaɽa jɯka e to tatakitsɯkeɽaɽeta. "e?" "itɕipoɴ da na" nani ga okita ka ɽikai dekinai dʑirɯ no kɯbisɯdʑi ni kidatɕi o tsɯkitsɯketa ɽeɴ wa, totsɯzeɴ sono ba ni ɕagamikomi, ɽeɴ no kami o fɯwatsɯ de jɯɽamekasenagaɽa sakihodo made ɽeɴ no toɯbɯ ga—ʔta baɕo o karɯɽosɯ no keɽi ga toːɽisɯgite ikɯ. "aikidoː,ʔte jatsɯ ka. hadʑimete mita ze" "seiɕiki ni wa koɯhairʲɯɯkeɴ toɯdʑɯtsɯ da. genzai no keiɕoɯɕa ga zɯibɯɴ to jokei na waza mazetetaga" "dʑaː, koitsɯ wa doɯ da!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɯʔ!\" omowazɯ dʑirɯ no ɯgoki ga doɴʔta sɯki o nogasazɯ, ɽeɴ no çidaɽite ga dʑirɯ no tekɯbi o tsɯkamɯ. sono mama ɽeɴ wa dʑirɯ no tekɯbi o çikitsɯtsɯ, soɽe o bimʲoɯ ni çinerɯ. sɯrɯ to dʑirɯ no kaɽada ga totsɯdʑo to ɕite hanteɴ ɕi, senaka kaɽa jɯka e to tatakitsɯkeɽaɽeta. \"e?\" \"itɕipoɴ da na\" nani ga okita ka ɽikai dekinai dʑirɯ no kɯbisɯdʑi ni kidatɕi o tsɯkitsɯketa ɽeɴ wa, totsɯzeɴ sono ba ni ɕagamikomi, ɽeɴ no kami o fɯwatsɯ de jɯɽamekasenagaɽa sakihodo made ɽeɴ no toɯbɯ ga—ʔta baɕo o karɯɽosɯ no keɽi ga toːɽisɯgite ikɯ. \"aikidoː,ʔte jatsɯ ka. hadʑimete mita ze\" \"seiɕiki ni wa koɯhairʲɯɯkeɴ toɯdʑɯtsɯ da. genzai no keiɕoɯɕa ga zɯibɯɴ to jokei na waza mazetetaga\" \"dʑaː, koitsɯ wa doɯ da!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「うっ!」 思わずジルの動きが鈍った隙を逃さず、レンの左手がジルの手首を掴む。 そのままレンはジルの手首を引きつつ、それを微妙に捻る。 するとジルの体が突如として反転し、背中から床へと叩き付けられた。 「え?」 「一本だな」 何が起きたか理解出来ないジルの首筋に木太刀を突きつけたレンは、突然その場にしゃがみ込み、レンの髪を風圧で揺らめかせながら先程までレンの頭部があった場所をカルロスの蹴りが通り過ぎていく。 「アイキドー、って奴か。初めて見たぜ」 「正式には光背流拳闘術だ。現在の継承者が随分と余計な技混ぜてたが」 「じゃあ、こいつはどうだ!」",
"role": "assistant"
}
] |
カルロスの足が旋回し、強力な回し蹴りがレンのボディを狙う。 レンはバックステップでそれをかわすが、立て続けに放たれたカルロスの回し蹴りが上段、中段、下段とランダムに変化し、かすめた上段蹴りがレンの目隠しを弾き飛ばした。 「やるな」 「まあな!」 駄目押しとばかりに再度レンの頭部を目掛けてカルロスは上段回し蹴りを放つが、レンはその場に留まると無造作に片手を上げ、それを受け止めた。 「これくらいの威力なら、致命傷には遠いな」 「だからって、素手で止めるなよ………」 カウンターで突き出された木太刀の切っ先が心臓の真上で停止してるのを見たカルロスが、呆れたように首を横に振りながら上げた足を下ろす。 「つ…」 「隙あり!」 | karɯɽosɯ no aɕi ga seŋkai ɕi, kʲoɯrʲokɯ na mawaɕigeɽi ga ɽeɴ no bodʲ o neɽaɯ. ɽeɴ wa baʔkɯ sɯteʔpɯ de soɽe o kawasɯga, tatetsɯzɯke ni hanataɽeta karɯɽosɯ no mawaɕigeɽi ga dʑoɯdaɴ, tɕɯɯdaɴ, gedaɴ to ɽandamɯ ni heŋka ɕi, kasɯmeta dʑoɯdaɴ keɽi ga ɽeɴ no mekakɯɕi o hadʑikitobaɕita. "jarɯ na" "maː na!" dame oɕi to bakaɽi ni saido ɽeɴ no toɯbɯ o megakete karɯɽosɯ wa dʑoɯdaɴ mawaɕigeɽi o hanatsɯga, ɽeɴ wa sono ba ni tomarɯto mɯzoɯsa ni katate o age, soɽe o ɯketometa. "koɽe kɯɽai no irʲokɯ naɽa, tɕimeiɕoɯ ni wa toːi na" "dakaɽaʔte, sɯde de tomerɯ na jo........." kaɯntaː de tsɯkidasaɽeta kidatɕi no kiɽeʔsaki ga ɕinzoɯ no maɯe de teiɕi ɕiterɯ no o mita karɯɽosɯ ga, akiɽeta joɯ ni kɯbi o joko ni fɯɽinagaɽa—geta—ɕi o oɽosɯ. "tsɯ..." "sɯki aɽi!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: karɯɽosɯ no aɕi ga seŋkai ɕi, kʲoɯrʲokɯ na mawaɕigeɽi ga ɽeɴ no bodʲ o neɽaɯ. ɽeɴ wa baʔkɯ sɯteʔpɯ de soɽe o kawasɯga, tatetsɯzɯke ni hanataɽeta karɯɽosɯ no mawaɕigeɽi ga dʑoɯdaɴ, tɕɯɯdaɴ, gedaɴ to ɽandamɯ ni heŋka ɕi, kasɯmeta dʑoɯdaɴ keɽi ga ɽeɴ no mekakɯɕi o hadʑikitobaɕita. \"jarɯ na\" \"maː na!\" dame oɕi to bakaɽi ni saido ɽeɴ no toɯbɯ o megakete karɯɽosɯ wa dʑoɯdaɴ mawaɕigeɽi o hanatsɯga, ɽeɴ wa sono ba ni tomarɯto mɯzoɯsa ni katate o age, soɽe o ɯketometa. \"koɽe kɯɽai no irʲokɯ naɽa, tɕimeiɕoɯ ni wa toːi na\" \"dakaɽaʔte, sɯde de tomerɯ na jo.........\" kaɯntaː de tsɯkidasaɽeta kidatɕi no kiɽeʔsaki ga ɕinzoɯ no maɯe de teiɕi ɕiterɯ no o mita karɯɽosɯ ga, akiɽeta joɯ ni kɯbi o joko ni fɯɽinagaɽa—geta—ɕi o oɽosɯ. \"tsɯ...\" \"sɯki aɽi!\"",
"role": "user"
},
{
"content": " カルロスの足が旋回し、強力な回し蹴りがレンのボディを狙う。 レンはバックステップでそれをかわすが、立て続けに放たれたカルロスの回し蹴りが上段、中段、下段とランダムに変化し、かすめた上段蹴りがレンの目隠しを弾き飛ばした。 「やるな」 「まあな!」 駄目押しとばかりに再度レンの頭部を目掛けてカルロスは上段回し蹴りを放つが、レンはその場に留まると無造作に片手を上げ、それを受け止めた。 「これくらいの威力なら、致命傷には遠いな」 「だからって、素手で止めるなよ………」 カウンターで突き出された木太刀の切っ先が心臓の真上で停止してるのを見たカルロスが、呆れたように首を横に振りながら上げた足を下ろす。 「つ…」 「隙あり!」",
"role": "assistant"
}
] |
「おらぁ!」 「ふんっ!」 レンが二の句を告げるより早く、今度は三人が円から飛び出し、レンの背後から一斉に襲い掛かる。 レンは振り返りつつ、左手を丸めて作った"鞘"に木太刀を納め、そして"抜刀"した。 交差は一瞬。 そして、後には手から得物を弾き飛ばされた三人と、木太刀を振るって帯に指すレン、そして床へと落下する三種の得物だけが残った。 「こんな物か」 「す、すげえ!!」 「六人抜きなんて、クリス以来だぞ!?」 「やるな、サムライ!」 | "oɽaː!" "fɯɴʔ!" ɽeɴ ga ninokɯ o tsɯgerɯ joɽi hajakɯ, kondo wa sanniɴ ga eɴ kaɽa tobidaɕi, ɽeɴ no haigo kaɽa iʔsei ni osoikakarɯ. ɽeɴ wa fɯɽikaeɽitsɯtsɯ, çidaɽite o marɯmete sakɯʔta "ɕoɯ " ni kidatɕi o osame, soɕite " baʔtoɯ " ɕita. koɯsa wa iʔɕɯɴ. soɕite, ato ni wa te kaɽa emono o hadʑikitobasaɽeta sanniɴ to, kidatɕi o fɯrɯʔte obi ni sasɯ ɽeɴ, soɕite jɯka e to ɽaʔka sɯrɯ santane no emono dake ga zaɴʔta. "konna mono ka" "sɯ, sɯgeː!!" "ɽokɯniʔnɯki nante, kɯɽisɯ iɽai da zo!?" "jarɯ na, samɯɽai!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oɽaː!\" \"fɯɴʔ!\" ɽeɴ ga ninokɯ o tsɯgerɯ joɽi hajakɯ, kondo wa sanniɴ ga eɴ kaɽa tobidaɕi, ɽeɴ no haigo kaɽa iʔsei ni osoikakarɯ. ɽeɴ wa fɯɽikaeɽitsɯtsɯ, çidaɽite o marɯmete sakɯʔta \"ɕoɯ \" ni kidatɕi o osame, soɕite \" baʔtoɯ \" ɕita. koɯsa wa iʔɕɯɴ. soɕite, ato ni wa te kaɽa emono o hadʑikitobasaɽeta sanniɴ to, kidatɕi o fɯrɯʔte obi ni sasɯ ɽeɴ, soɕite jɯka e to ɽaʔka sɯrɯ santane no emono dake ga zaɴʔta. \"konna mono ka\" \"sɯ, sɯgeː!!\" \"ɽokɯniʔnɯki nante, kɯɽisɯ iɽai da zo!?\" \"jarɯ na, samɯɽai!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「おらぁ!」 「ふんっ!」 レンが二の句を告げるより早く、今度は三人が円から飛び出し、レンの背後から一斉に襲い掛かる。 レンは振り返りつつ、左手を丸めて作った\"鞘\"に木太刀を納め、そして\"抜刀\"した。 交差は一瞬。 そして、後には手から得物を弾き飛ばされた三人と、木太刀を振るって帯に指すレン、そして床へと落下する三種の得物だけが残った。 「こんな物か」 「す、すげえ!!」 「六人抜きなんて、クリス以来だぞ!?」 「やるな、サムライ!」",
"role": "assistant"
}
] |
見ていたメンバー全員が、口々にレンに喝采を送る。 レンはそれを気にも止めず、シェリーへと視線を向けた。 「シェリー」 「は、はい!」 「同じ人数、抜いてみろ」 「え?」 「実戦参加の最低条件だ」 「……やります!」 「オイオイ、いいのかレン?」 やる気満々のシェリーが練習用のプロテクターを付けつつ進み出るのを見たスミスがレンを咎めるような視線を送るが、レンはギャラリーの円まで戻ると、シェリーの方へと向き直ってあぐらをかいて座り込む。 | mite ita membaː zeɴ'iɴ ga, kɯtɕigɯtɕi ni ɽeɴ ni kaʔsai o okɯrɯ. ɽeɴ wa soɽe o ki ni mo tomezɯ, ɕeɽiː e to ɕiseɴ o mɯketa. "ɕeɽiː" "wa, hai!" "onadʑi ninzɯɯ,nɯite miɽo" "e?" "dʑiʔseɴ saŋka no saitei dʑoɯkeɴ da" "...... jaɽimasɯ!" "oi oi, iː no ka ɽeɴ?" jarɯki mammaɴ no ɕeɽiː ga ɽeɴɕɯɯjoɯ no pɯɽotekɯtaː o tsɯketsɯtsɯ sɯsɯmiderɯ no o mita sɯmisɯ ga ɽeɴ o togamerɯ joɯ na ɕiseɴ o okɯrɯga, ɽeɴ wa gʲaɽaɽiː no eɴ made modorɯto, ɕeɽiː no hoɯ e to mɯki dʑikaʔte agɯɽa o kaite sɯwaɽikomɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: mite ita membaː zeɴ'iɴ ga, kɯtɕigɯtɕi ni ɽeɴ ni kaʔsai o okɯrɯ. ɽeɴ wa soɽe o ki ni mo tomezɯ, ɕeɽiː e to ɕiseɴ o mɯketa. \"ɕeɽiː\" \"wa, hai!\" \"onadʑi ninzɯɯ,nɯite miɽo\" \"e?\" \"dʑiʔseɴ saŋka no saitei dʑoɯkeɴ da\" \"...... jaɽimasɯ!\" \"oi oi, iː no ka ɽeɴ?\" jarɯki mammaɴ no ɕeɽiː ga ɽeɴɕɯɯjoɯ no pɯɽotekɯtaː o tsɯketsɯtsɯ sɯsɯmiderɯ no o mita sɯmisɯ ga ɽeɴ o togamerɯ joɯ na ɕiseɴ o okɯrɯga, ɽeɴ wa gʲaɽaɽiː no eɴ made modorɯto, ɕeɽiː no hoɯ e to mɯki dʑikaʔte agɯɽa o kaite sɯwaɽikomɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": " 見ていたメンバー全員が、口々にレンに喝采を送る。 レンはそれを気にも止めず、シェリーへと視線を向けた。 「シェリー」 「は、はい!」 「同じ人数、抜いてみろ」 「え?」 「実戦参加の最低条件だ」 「……やります!」 「オイオイ、いいのかレン?」 やる気満々のシェリーが練習用のプロテクターを付けつつ進み出るのを見たスミスがレンを咎めるような視線を送るが、レンはギャラリーの円まで戻ると、シェリーの方へと向き直ってあぐらをかいて座り込む。",
"role": "assistant"
}
] |
「おいおい、誰が相手するんだ?」 「さすがに、あの子相手じゃ」 「じゃ、私が」 さすがに相手するのをためらうメンバーの中から、プロテクターを付けながらクレアが前へと進み出る。 「試させてもらうわよ」 「OK、クレア」 両手にトンファーを構えたクレアに、シェリーは両手高く持ち上げるマーシャルアーツの構えを取る。 「レディ、ゴー!」 「はあっ!」 レンの号令と共に、クレアが突撃して右のトンファーを旋回させて上から振り下ろす。 | "oi oi, daɽe ga—ite sɯrɯɴ da?" "sasɯga ni, ano ko aite dʑa" "dʑa, wataɕi ga" sasɯga ni aite sɯrɯ no o tameɽaɯ membaː no naka kaɽa, pɯɽotekɯtaː o tsɯkenagaɽa kɯɽea ga mae—to sɯsɯmiderɯ. "tamesasete moɽaɯ wa jo" "ok, kɯɽea" rʲoɯte ni toɴfaː o kamaeta kɯɽea ni, ɕeɽiː wa rʲoɯte takakɯ motɕiagerɯ maːɕarɯ aːtsɯ no kamae o torɯ. "ɽedʲ, goː!" "haːʔ!" ɽeɴ no goɯɽei to tomo ni, kɯɽea ga totsɯgeki ɕite migi no toɴfaː o seŋkai sasete ɯe kaɽa fɯɽioɽosɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oi oi, daɽe ga—ite sɯrɯɴ da?\" \"sasɯga ni, ano ko aite dʑa\" \"dʑa, wataɕi ga\" sasɯga ni aite sɯrɯ no o tameɽaɯ membaː no naka kaɽa, pɯɽotekɯtaː o tsɯkenagaɽa kɯɽea ga mae—to sɯsɯmiderɯ. \"tamesasete moɽaɯ wa jo\" \"ok, kɯɽea\" rʲoɯte ni toɴfaː o kamaeta kɯɽea ni, ɕeɽiː wa rʲoɯte takakɯ motɕiagerɯ maːɕarɯ aːtsɯ no kamae o torɯ. \"ɽedʲ, goː!\" \"haːʔ!\" ɽeɴ no goɯɽei to tomo ni, kɯɽea ga totsɯgeki ɕite migi no toɴfaː o seŋkai sasete ɯe kaɽa fɯɽioɽosɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": "「おいおい、誰が相手するんだ?」 「さすがに、あの子相手じゃ」 「じゃ、私が」 さすがに相手するのをためらうメンバーの中から、プロテクターを付けながらクレアが前へと進み出る。 「試させてもらうわよ」 「OK、クレア」 両手にトンファーを構えたクレアに、シェリーは両手高く持ち上げるマーシャルアーツの構えを取る。 「レディ、ゴー!」 「はあっ!」 レンの号令と共に、クレアが突撃して右のトンファーを旋回させて上から振り下ろす。",
"role": "assistant"
}
] |
「なんの!」 クレアの腕を弾いてその攻撃を外させたシェリーは、お返しとばかりに右の上段蹴りを繰り出すが、クレアは左のトンファーでそれをあっさりと受け止める。 「まだまだ!」 左右の素早いコンビネーションパンチは、前で合わせられたトンファーに防がれ、たいしたダメージは与えられない。 「そこっ!」 「あつっ!」 反撃に転じたクレアのトンファーがシェリーの脇腹に直撃する。 「ギプアップ?」 「まだぁ!」 プロテクターの上からだったため、ダメージは左程ではないが、レンの圧倒的な闘い方とは比べるべくも無い自分の戦い方に焦りを感じつつ、シェリーが低い姿勢でタックルをしかける。 | "naɴ no!" kɯɽea no ɯde o çiːte sono koɯgeki o hazɯsaseta ɕeɽiː wa, okaeɕi to bakaɽi ni migi no dʑoɯdaɴ keɽi o kɯɽidasɯga, kɯɽea wa çidaɽi no toɴfaː de soɽe o aʔsaɽi to ɯketomerɯ. "madamada!" sajɯɯ no sɯbajai kombineːɕoɴ pantɕi wa, mae de awaseɽaɽeta toɴfaː ni fɯsegaɽe, taiɕita dameːdʑi wa—taeɽaɽenai. "sokoʔ!" "a tsɯʔ!" haŋgeki ni tendʑita kɯɽea no toɴfaː ga ɕeɽiː no wakibaɽa ni tɕokɯgeki sɯrɯ. "gipwaʔpɯ?" "madaː!" pɯɽotekɯtaː no ɯe kaɽa daʔtatame, dameːdʑi wa çidaɽi hodo de wa naiga, ɽeɴ no aʔtoɯteki na tatakaikata to wa kɯɽaberɯbekɯ mo nai dʑibɯɴ no tatakaikata ni aseɽi o kandʑitsɯtsɯ, ɕeɽiː ga çikɯi ɕisei de taʔkɯrɯ o ɕikakerɯ. | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"naɴ no!\" kɯɽea no ɯde o çiːte sono koɯgeki o hazɯsaseta ɕeɽiː wa, okaeɕi to bakaɽi ni migi no dʑoɯdaɴ keɽi o kɯɽidasɯga, kɯɽea wa çidaɽi no toɴfaː de soɽe o aʔsaɽi to ɯketomerɯ. \"madamada!\" sajɯɯ no sɯbajai kombineːɕoɴ pantɕi wa, mae de awaseɽaɽeta toɴfaː ni fɯsegaɽe, taiɕita dameːdʑi wa—taeɽaɽenai. \"sokoʔ!\" \"a tsɯʔ!\" haŋgeki ni tendʑita kɯɽea no toɴfaː ga ɕeɽiː no wakibaɽa ni tɕokɯgeki sɯrɯ. \"gipwaʔpɯ?\" \"madaː!\" pɯɽotekɯtaː no ɯe kaɽa daʔtatame, dameːdʑi wa çidaɽi hodo de wa naiga, ɽeɴ no aʔtoɯteki na tatakaikata to wa kɯɽaberɯbekɯ mo nai dʑibɯɴ no tatakaikata ni aseɽi o kandʑitsɯtsɯ, ɕeɽiː ga çikɯi ɕisei de taʔkɯrɯ o ɕikakerɯ.",
"role": "user"
},
{
"content": "「なんの!」 クレアの腕を弾いてその攻撃を外させたシェリーは、お返しとばかりに右の上段蹴りを繰り出すが、クレアは左のトンファーでそれをあっさりと受け止める。 「まだまだ!」 左右の素早いコンビネーションパンチは、前で合わせられたトンファーに防がれ、たいしたダメージは与えられない。 「そこっ!」 「あつっ!」 反撃に転じたクレアのトンファーがシェリーの脇腹に直撃する。 「ギプアップ?」 「まだぁ!」 プロテクターの上からだったため、ダメージは左程ではないが、レンの圧倒的な闘い方とは比べるべくも無い自分の戦い方に焦りを感じつつ、シェリーが低い姿勢でタックルをしかける。",
"role": "assistant"
}
] |
「そんなんじゃ…!?」 クレアの足が跳ね上がってシェリーの体を強引に上げようとしたが、シェリーはその足を強引に抱きかかえる。 「せぇの!」 「え?」 クレアの片足をシェリーは強引過ぎる力技で持ち上げ、そのままバックドロップの容量でぶん投げる。 クレアの口が疑問符を告げる形で固まったまま、その体は宙を舞って床へと叩き付けられる 「!大丈夫クレア!?」 「あいたたた………」 やり過ぎたかもしれない事に気付いたシェリーが慌ててクレアに向き直るが、クレアはプロテクターごしとはいえ直撃した頭を振りつつ体を起こす。 「強くなったのね、負けたわ」 | "sonnaɴ dʑa...!?" kɯɽea no aɕi ga hane ɯe gaʔte ɕeɽiː no kaɽada o goɯiɴ ni agejoɯ to ɕitaga, ɕeɽiː wa sono aɕi o goɯiɴ ni dakikakaerɯ. "seːno!" "e?" kɯɽea no kataːɕi o ɕeɽiː wa goɯiɴ sɯgirɯ tɕikaɽawaza de motɕiage, sono mama baʔkɯ doɽoʔpɯ no joɯrʲoɯ de bɯnnagerɯ. kɯɽea no kɯtɕi ga gimoɴfɯ o tsɯgerɯ katatɕi de kata maʔta mama, sono kaɽada wa tɕɯɯ o maiʔte jɯka e to tatakitsɯkeɽaɽerɯ "! daidʑoɯbɯ kɯɽea!?" "aitatata........." jaɽi sɯgita ka mo ɕiɽenai koto ni kizɯita ɕeɽiː ga—watete kɯɽea ni mɯkinaorɯga, kɯɽea wa pɯɽotekɯtaːgoɕi to wa ie tɕokɯgeki ɕita—tama o fɯɽitsɯtsɯ kaɽada o okosɯ. "tsɯjokɯ naʔta no ne, maketa wa" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"sonnaɴ dʑa...!?\" kɯɽea no aɕi ga hane ɯe gaʔte ɕeɽiː no kaɽada o goɯiɴ ni agejoɯ to ɕitaga, ɕeɽiː wa sono aɕi o goɯiɴ ni dakikakaerɯ. \"seːno!\" \"e?\" kɯɽea no kataːɕi o ɕeɽiː wa goɯiɴ sɯgirɯ tɕikaɽawaza de motɕiage, sono mama baʔkɯ doɽoʔpɯ no joɯrʲoɯ de bɯnnagerɯ. kɯɽea no kɯtɕi ga gimoɴfɯ o tsɯgerɯ katatɕi de kata maʔta mama, sono kaɽada wa tɕɯɯ o maiʔte jɯka e to tatakitsɯkeɽaɽerɯ \"! daidʑoɯbɯ kɯɽea!?\" \"aitatata.........\" jaɽi sɯgita ka mo ɕiɽenai koto ni kizɯita ɕeɽiː ga—watete kɯɽea ni mɯkinaorɯga, kɯɽea wa pɯɽotekɯtaːgoɕi to wa ie tɕokɯgeki ɕita—tama o fɯɽitsɯtsɯ kaɽada o okosɯ. \"tsɯjokɯ naʔta no ne, maketa wa\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「そんなんじゃ…!?」 クレアの足が跳ね上がってシェリーの体を強引に上げようとしたが、シェリーはその足を強引に抱きかかえる。 「せぇの!」 「え?」 クレアの片足をシェリーは強引過ぎる力技で持ち上げ、そのままバックドロップの容量でぶん投げる。 クレアの口が疑問符を告げる形で固まったまま、その体は宙を舞って床へと叩き付けられる 「!大丈夫クレア!?」 「あいたたた………」 やり過ぎたかもしれない事に気付いたシェリーが慌ててクレアに向き直るが、クレアはプロテクターごしとはいえ直撃した頭を振りつつ体を起こす。 「強くなったのね、負けたわ」",
"role": "assistant"
}
] |
「まず一人か」 レンの一言に、クレアが少し顔をしかめるが、シェリーは即座に構えた。 「次!」 「ようし、じゃあオレが」 スミスが肩を回しつつ前へと進む。 「お手柔らかに頼むぜ」 「真剣勝負!」 シェリーが間合いを詰めて鋭いローキックをスミスの足に叩き込む。 「つっ!」 「まだまだ!」 | "mazɯ çitoɽi ka" ɽeɴ no çitokoto ni, kɯɽea ga sɯkoɕi kao o ɕikamerɯga, ɕeɽiː wa sokɯza ni kamaeta. "tsɯgi!" "joɯɕi, dʑaː oɽe ga" sɯmisɯ ga kata o mawaɕitsɯtsɯ mae—to sɯsɯmɯ. "otejawaɽaka ni tanomɯ ze" "ɕiŋkeɴ ɕoɯbɯ!" ɕeɽiː ga maːi o tsɯmete sɯrɯdoi ɽoː kiʔkɯ o sɯmisɯ no aɕi ni tatakikomɯ. "tsɯʔ!" "madamada!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mazɯ çitoɽi ka\" ɽeɴ no çitokoto ni, kɯɽea ga sɯkoɕi kao o ɕikamerɯga, ɕeɽiː wa sokɯza ni kamaeta. \"tsɯgi!\" \"joɯɕi, dʑaː oɽe ga\" sɯmisɯ ga kata o mawaɕitsɯtsɯ mae—to sɯsɯmɯ. \"otejawaɽaka ni tanomɯ ze\" \"ɕiŋkeɴ ɕoɯbɯ!\" ɕeɽiː ga maːi o tsɯmete sɯrɯdoi ɽoː kiʔkɯ o sɯmisɯ no aɕi ni tatakikomɯ. \"tsɯʔ!\" \"madamada!\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「まず一人か」 レンの一言に、クレアが少し顔をしかめるが、シェリーは即座に構えた。 「次!」 「ようし、じゃあオレが」 スミスが肩を回しつつ前へと進む。 「お手柔らかに頼むぜ」 「真剣勝負!」 シェリーが間合いを詰めて鋭いローキックをスミスの足に叩き込む。 「つっ!」 「まだまだ!」",
"role": "assistant"
}
] |
続けて反対にもシェリーはローキックを叩き込むが、スミスは強引に前へと進み出て力任せのショートラリアットをシェリーの腹に入れる。 「うっ!」 予想以上の怪力に、シェリーの体が吹き飛ばされるが、距離が短すぎたために威力はほとんど無く、体勢は何とか保つ。 「隙あり」 「あっ!?」 体勢を立て直した僅かな間に距離を詰めたスミスが、シェリーの肩と腕を掴むと、その場で力任せに回し始める。 「オラ~ッ!………あっやば………」 そのまま回転を付けて上へと放り投げた所で、スミスが力加減を間違えた事に気付いて慌てて上を見る。 「キャ~ッ!」 「なんだあの技!」 | tsɯzɯkete hantai ni mo ɕeɽiː wa ɽoː kiʔkɯ o tatakikomɯga, sɯmisɯ wa goɯiɴ ni mae—to sɯsɯmidete tɕikaɽamakase no ɕoːto ɽaɽiaʔto o ɕeɽiː no haɽa niːɽerɯ. "ɯʔ!" josoɯ idʑoɯ no kaiɽiki ni, ɕeɽiː no kaɽada ga fɯkitobasaɽerɯga, kʲoɽi ga midʑika sɯgita tame niːrʲokɯ wa hotondo nakɯ, taisei wa naɴ to ka tamotsɯ. "sɯki aɽi" "aʔ!?" taisei o tatenaoɕita wazɯka na—ida ni kʲoɽi o tsɯmeta sɯmisɯ ga, ɕeɽiː no kata to ɯde o tsɯkamɯto, sono ba de tɕikaɽamakase ni mawaɕi hadʑimerɯ. "oɽa— !.........aʔjaba........." sono mama kaiteɴ o tsɯkete ɯe—to hoɯɽinageta tokoɽo de, sɯmisɯ ga tɕikaɽa kageɴ o matɕigaeta koto ni kizɯite awatete ɯe o mirɯ. "kʲa— !" "naɴ da—no waza!" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tsɯzɯkete hantai ni mo ɕeɽiː wa ɽoː kiʔkɯ o tatakikomɯga, sɯmisɯ wa goɯiɴ ni mae—to sɯsɯmidete tɕikaɽamakase no ɕoːto ɽaɽiaʔto o ɕeɽiː no haɽa niːɽerɯ. \"ɯʔ!\" josoɯ idʑoɯ no kaiɽiki ni, ɕeɽiː no kaɽada ga fɯkitobasaɽerɯga, kʲoɽi ga midʑika sɯgita tame niːrʲokɯ wa hotondo nakɯ, taisei wa naɴ to ka tamotsɯ. \"sɯki aɽi\" \"aʔ!?\" taisei o tatenaoɕita wazɯka na—ida ni kʲoɽi o tsɯmeta sɯmisɯ ga, ɕeɽiː no kata to ɯde o tsɯkamɯto, sono ba de tɕikaɽamakase ni mawaɕi hadʑimerɯ. \"oɽa— !.........aʔjaba.........\" sono mama kaiteɴ o tsɯkete ɯe—to hoɯɽinageta tokoɽo de, sɯmisɯ ga tɕikaɽa kageɴ o matɕigaeta koto ni kizɯite awatete ɯe o mirɯ. \"kʲa— !\" \"naɴ da—no waza!\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 続けて反対にもシェリーはローキックを叩き込むが、スミスは強引に前へと進み出て力任せのショートラリアットをシェリーの腹に入れる。 「うっ!」 予想以上の怪力に、シェリーの体が吹き飛ばされるが、距離が短すぎたために威力はほとんど無く、体勢は何とか保つ。 「隙あり」 「あっ!?」 体勢を立て直した僅かな間に距離を詰めたスミスが、シェリーの肩と腕を掴むと、その場で力任せに回し始める。 「オラ~ッ!………あっやば………」 そのまま回転を付けて上へと放り投げた所で、スミスが力加減を間違えた事に気付いて慌てて上を見る。 「キャ~ッ!」 「なんだあの技!」",
"role": "assistant"
}
] |
「大雪山おろしか………いつの間に」 「シェリー!」 天井近くまで投げられたシェリーの体が、重力に従って落下を始める。 「ちょ、こっちか!?」 さすがにやりすぎたと思った慌ててスミスが下で受け止めようとするが、その時シェリーの動きが変化している事に気付いた。 「あれ?」 「フンッ!」 「ぶごっ!?」 お返しとばかりに、落下の勢いを載せたシェリーのかかと落としがスミスの顔面に突き刺さる。 「ふごげも…………」 | "oːjɯki jamaoɽoɕi ka......... itsɯ no aida ni" "ɕeɽiː!" tendʑoɯ tɕikakɯ made nageɽaɽeta ɕeɽiː no kaɽada ga, dʑɯɯrʲokɯ ni dʑɯɯʔte ɽaʔka o hadʑimerɯ. "tɕo, koʔtɕika!?" sasɯga nijaɽi sɯgita to omoeʔta—watete sɯmisɯ ga ɕita de ɯketomejoɯ to sɯrɯga, sono toki ɕeɽiː no ɯgoki ga heŋka ɕite irɯ koto ni kizɯita. "aɽe?" "fɯɴ !" "bɯ goʔ!?" okaeɕi to bakaɽi ni, ɽaʔka no ikioi o noseta ɕeɽiː no kakatoːtoɕi ga sɯmisɯ no gammeɴ ni tsɯkisasarɯ. "fɯgoge mo............" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oːjɯki jamaoɽoɕi ka......... itsɯ no aida ni\" \"ɕeɽiː!\" tendʑoɯ tɕikakɯ made nageɽaɽeta ɕeɽiː no kaɽada ga, dʑɯɯrʲokɯ ni dʑɯɯʔte ɽaʔka o hadʑimerɯ. \"tɕo, koʔtɕika!?\" sasɯga nijaɽi sɯgita to omoeʔta—watete sɯmisɯ ga ɕita de ɯketomejoɯ to sɯrɯga, sono toki ɕeɽiː no ɯgoki ga heŋka ɕite irɯ koto ni kizɯita. \"aɽe?\" \"fɯɴ !\" \"bɯ goʔ!?\" okaeɕi to bakaɽi ni, ɽaʔka no ikioi o noseta ɕeɽiː no kakatoːtoɕi ga sɯmisɯ no gammeɴ ni tsɯkisasarɯ. \"fɯgoge mo............\"",
"role": "user"
},
{
"content": "「大雪山おろしか………いつの間に」 「シェリー!」 天井近くまで投げられたシェリーの体が、重力に従って落下を始める。 「ちょ、こっちか!?」 さすがにやりすぎたと思った慌ててスミスが下で受け止めようとするが、その時シェリーの動きが変化している事に気付いた。 「あれ?」 「フンッ!」 「ぶごっ!?」 お返しとばかりに、落下の勢いを載せたシェリーのかかと落としがスミスの顔面に突き刺さる。 「ふごげも…………」",
"role": "assistant"
}
] |
意味不明の声を漏らして鼻血を噴き出しつつ、スミスがその場に倒れる。 「これで二人。次」 鼻血を流したまま目を回してるスミスが部屋の隅へと運ばれていくのを見もせず、シェリーは身構えた。 20分後 「はあっ!」 「おぐっ!?」 懐に飛び込んでのシェリーのジャンピングアッパーが、相手を高く突き上げる。 「モロに決まったぞ………」 「ケビン、生きてるか~?」 「これで五人」 | imi fɯmei no koe o moɽaɕite hanazi o fɯkidaɕitsɯtsɯ, sɯmisɯ ga sono ba ni taoɽerɯ. "koɽe de fɯtaɽi. tsɯgi" hanazi o nagaɕita mama me o mawaɕiterɯ sɯmisɯ ga heja no sɯmi e to hakobaɽete ikɯ no o mi mo sezɯ, ɕeɽiː wa migamaeta. nidʑɯɯ fɯŋgo "haːʔ!" "o gɯʔ!?" fɯtokoɽo ni tobikonde no ɕeɽiː no dʑampiŋgɯ aʔpaː ga, aite o takakɯ tsɯkiagerɯ. "moɽo ni ketsɯ maʔta zo........." "kebiɴ, ikiterɯ ka—?" "koɽe de goniɴ" | [
{
"content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: imi fɯmei no koe o moɽaɕite hanazi o fɯkidaɕitsɯtsɯ, sɯmisɯ ga sono ba ni taoɽerɯ. \"koɽe de fɯtaɽi. tsɯgi\" hanazi o nagaɕita mama me o mawaɕiterɯ sɯmisɯ ga heja no sɯmi e to hakobaɽete ikɯ no o mi mo sezɯ, ɕeɽiː wa migamaeta. nidʑɯɯ fɯŋgo \"haːʔ!\" \"o gɯʔ!?\" fɯtokoɽo ni tobikonde no ɕeɽiː no dʑampiŋgɯ aʔpaː ga, aite o takakɯ tsɯkiagerɯ. \"moɽo ni ketsɯ maʔta zo.........\" \"kebiɴ, ikiterɯ ka—?\" \"koɽe de goniɴ\"",
"role": "user"
},
{
"content": " 意味不明の声を漏らして鼻血を噴き出しつつ、スミスがその場に倒れる。 「これで二人。次」 鼻血を流したまま目を回してるスミスが部屋の隅へと運ばれていくのを見もせず、シェリーは身構えた。 20分後 「はあっ!」 「おぐっ!?」 懐に飛び込んでのシェリーのジャンピングアッパーが、相手を高く突き上げる。 「モロに決まったぞ………」 「ケビン、生きてるか~?」 「これで五人」",
"role": "assistant"
}
] |
Subsets and Splits