doc_id
int32
1
2.56k
seg_id
int32
0
398
translation
translation
8
110
{ "ar": "كان لدينا اجتماع ذلك المساء مع المقاول الذي اختاره أتى المقاول برسومات المنصة تقريبا نصف المساحة من التي قمنا برسمها", "en": "We had a meeting that evening with his contractor of choice, and the contractor showed up with the drawings of the platform about half the size that we had drawn it." }
8
111
{ "ar": "كورت أندرسون:نوعا ما مثل مشهد \"سبانيل تاب\" عندما تحصل على الصغير للغاية \"ستونهنج\" على ماأظن؟", "en": "KA: Sort of like the Spinal Tap scene where you get the tiny little Stonehenge, I guess?" }
8
112
{ "ar": "ديفيد روكويل:في الحقيقة كان هذا على وشك أن يكون مثل سقالة تنظيف النافذة", "en": "DR: In fact, it was as if this was going to be window-washing scaffolding." }
8
113
{ "ar": "لم يكن هنالك شعور بحقيقة أن هذا...بجانب سانت باول وهو بالفعل يحتاج إلى أن يحظى بالإحترام و مكان للتفكر و التذكر.", "en": "There was no sense of the fact that this is next to Saint Paul -- that this is really a place that needs to be kind of dignified, and a place to reflect and remember." }
8
114
{ "ar": "و علي القول بأننا قضينا الكثير من الوقت في جمع الأمور مع بعضها، مشاهدة الحشود المتجمعة في سانت باول والتي هي فقط في المكان الصحيح...تتحرك في أرجاء الموقع", "en": "And I've got to say that we spent a lot of time in putting this together, watching the crowds that gathered at Saint Paul -- which is just to the right -- and moving around the site." }
8
115
{ "ar": "وعشت هناك، لذلك قضينا الكثير من الوقت في النظر إلى الحاجة", "en": "And I live down there, so we spent a lot of time looking at the need." }
8
116
{ "ar": "وأعتقد بأن الناس مندهشين في أمرين.. أعتقد بأنهم اندهشوا من الدمار ولكن أظن بأن هناك إحساس بعدم التصديق من الأعمال البطولية لسكان نيويورك والتي وجدتها مؤثرة للغاية", "en": "And I think people were amazed at two things -- I think they were amazed at the destruction, but I think there was a sense of disbelief about the heroics of New Yorkers that I found very moving." }
8
117
{ "ar": "فقط هذا النوع من الأعمال البطولية اليومية لسكان نيويورك", "en": "Just the sort of everyday heroics of New Yorkers." }
8
118
{ "ar": "وكنا في هذا الاجتماع و قال المقاول حرفيا: \"سأغلق الباب، لأن هذا المطور لن يوافق على أن تغادر إلى أن توقع على هذه\"", "en": "So we were in this meeting and the contractor literally said, \"I'm going to lock the door, because this developer will not agree to have you leave till you've signed off on this.\"" }
8
119
{ "ar": "وقلنا:\"حسنا،هذه نصف المساحة وليس فيها أي خصائص التصميم الذي تم الموافقة عليه من قبل كل شخص..كل شخص في المدينة", "en": "And we said, \"Well, this is half the size, it doesn't have any of the design features that have been agreed upon by everyone -- everyone in the city." }
8
120
{ "ar": "علينا العودة إلى البداية للقيام بهذا\"", "en": "We'd have to go back to the beginning to do this.\"" }
8
121
{ "ar": "و أقنعته بأن نغادر الغرفة بالاتفاق على بناءه كما تم تصميمه", "en": "And I convinced him that we should leave the room with the agreement to build it as designed." }
8
122
{ "ar": "في اليوم التالي تلقيت رسالة الكترونية من المطور تقول بأنه سيسحب كل التمويل", "en": "The next day I got an email from the developer saying that he was withdrawing all funding." }
8
123
{ "ar": "لذلك لم نعرف مايجب علينا القيام به ولكن قررنا أن نشكل شبكة عريضة جدا", "en": "So we didn't know what to do, but we decided to cast a very wide net." }
8
124
{ "ar": "راسلنا أكبر عدد ممكن من الناس على قدر ما نستطيع العديد من الأشخاص هنا بين الحضور... ساعدونا", "en": "We emailed out letters to as many people as we could -- several people in the audience here -- who were very helpful." }
8
125
{ "ar": "كورت أندرسون:لم يكن هناك أي فكر للتخلي عن السفينة في تلك المرحلة؟", "en": "KA: There was no thought of abandoning ship at that point?" }
8
126
{ "ar": "ديفيد روكويل: لا ، في الحقيقة أخبرت المقاول أن يتحرك قدما", "en": "DR: No. In fact I told the contractor to go ahead." }
8
127
{ "ar": "لقد قام بطلب المواد اعتماد على ضوئي الأخضر", "en": "He had already ordered materials based on my go-ahead." }
8
128
{ "ar": "كنا نعرف بطريقة أو بأخرى، بأن هذا سيحدث", "en": "We knew that one way or another this was going to happen." }
8
129
{ "ar": "وشعرنا بأنه لابد أن يحدث", "en": "And we just felt it had to happen." }
8
130
{ "ar": "كورت أندرسون:كنت تموله بنفسك ، من ثم مع المساهمات و هذه المؤسسة", "en": "KA: You were funding it yourself and with contributions and this foundation." }
8
131
{ "ar": "ريتشادر، أعتقد بشكل صحيح أنه تحدث منذ البداية قبل أن يأتي جميع مصممو الكراسي عن تاريخ مصممو الكراسي في فرض حلول جمالية على هذا النوع من المشاكل العالمية، العادية و الشائعة في الجلوس.", "en": "Richard, I think very correctly, made the point at the beginning -- before all the chair designers came out -- about the history of chair designers imposing aesthetic solutions on this kind of universal, banal, common problem of sitting." }
8
132
{ "ar": "ويبدو لي مع هذا بأنه على عكس ذلك", "en": "It seems to me with this, that it was the opposite of that." }
8
133
{ "ar": "لأن هذا لم يسبق له مثيل، مشكلة تصميم استثنائية", "en": "This was an unprecedented, singular design problem." }
8
134
{ "ar": "ديفيد روكويل: حسنا،هنا المسألة كنا نعرف بأن هذا لم يكن بمغزى... نحن نفكر بالموقع، والتفكير بضرورة وجود نصب تذكاري", "en": "DR: Well here's the issue: we knew that this was not in the sense of -- we think about the site, and think about the need for a memorial." }
8
135
{ "ar": "وكان من المهم أن لا يصنف كشيء تذكاري", "en": "It was important that this not be categorized as a memorial." }
8
136
{ "ar": "كان هذا المكان للناس للتفكر و التذكر كمكان هادئ", "en": "That this was a place for people to reflect, to remember -- a kind of quiet place." }
8
137
{ "ar": "وهذا دفعنا إلى استخدام حلول التصميم التي خلقت حواجز صغيرة بين المشاهدين كما تحدثنا عن منصة العائلات... و التجربة على قدر المستطاع", "en": "So it led us to using design solutions that created as few filters between the viewer -- as we said about the families' platform -- and the experience as possible." }
8
138
{ "ar": "كانت جميعها مواد بسيطة بشكل لا يصدق", "en": "It's all incredibly humble material." }
8
139
{ "ar": "هي السقالات والخشب الرقائقي", "en": "It's scaffolding and plywood." }
8
140
{ "ar": "ويسمح... بنوع من التقدم في الحركة من سانت باول إلى أسفل الجانب الآخر تعطيك حوالي 300 قدم للوصول إلى مايرتفع عن الأرض بـ13 قدم إلى حيث يمكنك مشاهدة المنظر بـ360 درجة", "en": "And it allows -- by sort of the procession of the movement, up by Saint Paul's and down the other side -- it gives you about 300 feet to go up 13 feet from the ground to where you get the 360 degree view." }
8
141
{ "ar": "ولكن دافع التصميم هو الحاجة في أن يكون سريع،رخيص،آمن، محترم و مرن", "en": "But the design was driven by a need to be quick, cheap, safe, respectful, flexible." }
8
142
{ "ar": "أحد الأمور الأخرى بأن هذا تم تصميمه ليكون قابلا للتحرك", "en": "One of the other things is this is designed to be moveable." }
8
143
{ "ar": "لأنه عندما ننظر للمنصات الأربع حول الموقع إحداها هي تحسين للمنصة العائلات نحن ندرك بأنها لا بد أن تكون متحركة للاستجابة للظروف المتغيرة و التعريف المتغير \"لأرضية الصفر\"", "en": "Because when we looked at the four platforms around the site, one of which is an upgrade of the families' platform, we knew that these had to be moveable to respond to changing conditions, and the changing definition of what Ground Zero is." }
8
144
{ "ar": "كورت أندرسون: أعمالك...أقصد تحدثنا من قبل بكثرة عن أعمالك، وأعتقد..بأنه يمثل معتقداتك و تركيزك على وقتية جميع الأشياء و تلاشيها مثل\"كل و اشرب و امرح،لأننا نموت غدا\" نوع آخر من الإحساس بالوجود", "en": "KA: Your work -- I mean, we've talked about this before -- a lot of your work, I think, is informed by your belief in, or your focus on the temporariness of all things and the evanescence of things, and a kind of \"Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die,\" sort of sense of existence." }
8
145
{ "ar": "من الواضح بأن هذا العمل ليس لأبد الدهر", "en": "This is clearly not a work for the ages." }
8
146
{ "ar": "تعلم،بعد بعض سنين لن يكون موجودا", "en": "You know, a couple of years this thing isn't going to be here." }
8
147
{ "ar": "هل هذا يتطلب كمهندس معماري طريقة جديدة في التفكير فيما كنت تعمله؟", "en": "Did that require, as an architect, a new way of thinking about what you were doing?" }
8
148
{ "ar": "للتفكير في تركيب وقتي بحت؟", "en": "To think of it as this purely temporary installation?" }
8
149
{ "ar": "ديفيد روكويل:لا، لا أعتقد ذلك", "en": "DR: No, I don't think so." }
8
150
{ "ar": "أعتقد من الواضح بأنه يختلف اختلافا كليا عن أي شيء فكرنا به من قبل، خاصة طبيعتها", "en": "I think this is, obviously, substantially different from anything we'd ever thought about doing before, just by the nature of it." }
8
151
{ "ar": "التي تتداخل فيها الأفكار حول عملنا بشكل عام هو رقم واحد...مفهوم التعاون كطريقة لإنجاز الأمور", "en": "Where it overlaps with thoughts about our work in general is, number one -- the notion of collaboration as a sort of way to get things done." }
8
152
{ "ar": "وكيفن كينون ، ريك سكوفيديو ، ليز ديلر وجميع الأشخاص المتواجدين في المدينة.. نورمان لير الذي تحدثت إليه قبل الموعد النهائي بأربع ساعات للحصول على التمويل عرض علينا دفع قرض الجسر لمساعدتنا في إنهاءه", "en": "And Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller and all the people within the city -- Norman Lear, who I spoke to four hours before our deadline for funding, offered to give us a bridge loan to help us get through it." }
8
153
{ "ar": "إذا مفهوم التعاون... أعتقد أن هذا يعزز أهمية الأمر", "en": "So the notion of collaboration -- I think this reinforces how important that is." }
8
154
{ "ar": "وبخصوص طبيعته الوقتية لم يكن هدفنا هو خلق شيء من شأنه أن يبقى لفترة أطول مما يلزم", "en": "And in terms of the temporary nature of it, our goal was not to create something that would be there longer than it needed to be." }
8
155
{ "ar": "أعتقد بأننا كنا مهتمين أكثر بالترويج لهذا النوع من الحوار لأننا شعرنا بأنه لم يأخذ نصيبه بشكل كاف في هذه المدينة عن الذي بالفعل يحدث هنا", "en": "I think what we were most interested in was promoting a kind of dialogue that we felt may not have been happening enough in this city, about what's really happening there." }
8
156
{ "ar": "كان الخطاب الوداعي لجولياني قبل يوم أو يومين من الافتتاح حيث اقترح فكرة بأن تصبح \"أرضية الصفر\" نصبا تذكاريا", "en": "And a day or two before it opened was Giuliani's farewell address, where he proposed the idea of all of Ground Zero being a memorial." }
8
157
{ "ar": "والتي أثارت جدلا واسعا، ولكنها لقيت صدى لدى الكثير من الناس", "en": "Which was very controversial, but it resonated with a lot of people." }
8
158
{ "ar": "وأعتقد أنه بغض النظر عن موقف كيف لهذه القطعة المقدسة من الأرض أن تستخدم، خروجها ورؤيتها على أرض الواقع، أعتقد بأنها تجعل فكرة الحوار أكثر قوة", "en": "And I think regardless of what the position is about how this sacred piece of land is to be used, having it come out of actually seeing it in a real encounter, I think makes it a more powerful dialogue." }
8
159
{ "ar": "وهذا ما كنا مهتمين به", "en": "And that's what we were interested in." }
8
160
{ "ar": "إذا هذا يكمن في عالم الأشياء إلى حد كبير لقد كنت مهتما في هذا من قبل", "en": "So that, very much, is in the realm of things I've been interested in before." }
8
161
{ "ar": "كورت أندرسون: تبدو لي من بين جميع الأمور الأخرى، بأنها قطعة جميلة من البنية التحتية المدنية.", "en": "KA: It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure." }
8
162
{ "ar": "جعلت الحوار يصبح جديا", "en": "It enables that conversation to get serious." }
8
163
{ "ar": "وبعد ستة أشهر من الواقعة.... وقبل أشهر قليلة تفصلنا عن تنظيف الموقع نحن على عجل الآن، لنصل إلى المهم وهو أن تلك المحادثات أخذت منعطفا جديا حول مالذي يجب فعله هناك", "en": "And six months after the fact -- and only a few months away from the site being cleaned -- we are very quickly, now, getting to the point where those conversations about what should go there are getting serious." }
8
164
{ "ar": "هل لديك...باعتبار أنك شاركت شخصيا في الموقع وبما أنك تعمل في المشروع.. لديك أية أفكار عن مالذي يجب و لا يجب فعله؟", "en": "Do you have -- having been as physically involved in the site as you have been doing this project -- have any ideas about what should or shouldn't be done?" }
8
165
{ "ar": "ديفيد روكويل: حسنا ، أعتقد أن الشيء الوحيد الذي لا ينبغي القيام به هو تقييم.. أعتقد بأن النقاش في الوقت الحاضر هو نقاش محصور على الخطة الرئيسية", "en": "DR: Well, I think one thing that shouldn't be done is evaluate -- I think right now the discussion is a very closed discussion on the master plan." }
8
166
{ "ar": "عرض معرض \"بروتك\" مؤخرا أفكارا للمباني والتي كانت نوعا من الأفكار المبتكرة للمباني", "en": "The Protetch Gallery recently had a show on ideas for buildings, which had some sort of inventive ideas of buildings." }
8
167
{ "ar": "كورت أندرسون:ولكن كانت هناك أفكار فظيعة حقا", "en": "KA: But it had some really terrible ideas." }
8
168
{ "ar": "ديفيد روكويل:وكذلك شعرت بأن هناك نوعا من المنافسة في الأفكار حيث أعتقد أن تركيز الأفكار ينبغي أن ينصب على وضع التخطيط الرئيسي واستخداماتها.", "en": "DR: And it also felt a little bit like a kind of competition of ideas, where I think the focus of ideas should be on master planning and uses." }
8
169
{ "ar": "وأعتقد بأنه ينبغي أن يكون على نطاق أوسع... منذ البداية الحوار مفتوح إلى، مالذي سيكون عليه الموقع؟", "en": "And I think there should be a broader -- which there's starting to be -- the dialogue is really opening up to, what does this site really want to be?" }
8
170
{ "ar": "وأعتقد حقا بأنه إلا أن تحل قضية ما إذا كان نصبا تذكاريا سيكون من الصعب الخوض في نقاش عاقل", "en": "And I truly believe until the issue of memorial is sorted out, that it's going to be very hard to have an intelligent discussion." }
8
171
{ "ar": "هناك بعض النقاشات في الوقت الراهن التي أعتقد أنها إيجابية للغاية، عن تصغير الجانب الغربي من الطريق السريع وربطه بجميع الأطراف وبهذا تكون قطعة أرض واحدة متكاملة", "en": "There's a few discussions right now that I think are very positive, about depressing the West Side Highway and connecting this over, so that there's one uninterrupted piece of land." }
8
172
{ "ar": "كورت أندرسون:حسنا، أعتقد أن هذا مثير للأهتمام", "en": "KA: Well, I think that's interesting." }
8
173
{ "ar": "وتوصلنا لقضية لم يكن من الملائم على الأرجح مناقشتها في الأشهر الستة الماضية، ولكن ربما ليس الآن، وهي، بأن العديد منا لم يحب مركز التجارة العالمي كقطعة معمارية وبالذي فعلته بالمدينة و بذلك الميدان الضخم", "en": "And it gets to another issue that was probably inappropriate to discuss six months ago, but perhaps isn't now, which is, not many of us love the World Trade Center as a piece of architecture, as what it had done to this city and that huge plaza." }
8
174
{ "ar": "هل هذه فرصة،هل الجانب المشرق... الجانب المشرق هنا...هو إعادة بناء شبكة خطوط المدينة بطريقة أكثر تقليدية، أم لا؟", "en": "Is this an opportunity, is the silver lining -- a silver lining, here -- to rebuild some more traditional city grid, or not?" }
8
175
{ "ar": "ديفيد روكويل:أعتقد بأن هناك فرصة حقيقة للدخول في حوار حول، لماذا نعيش في المدينة", "en": "DR: I think there's a real opportunity to engage in a discussion of why we live in cities." }
8
176
{ "ar": "ولماذا نعيش في أماكن مع أناس يختلفون عنا ويتعارضون معنا في كل يوم؟", "en": "And why do we live in places where such dissimilar people collide up against us each day?" }
8
177
{ "ar": "لا أعتقد بأن لها علاقة مع 50 أو 60 أو 70 أو 80 ألف من مساحات المكاتب الجديدة بغض النظر عن ما هو الرقم", "en": "I don't think it has much to do with 50 or 60 or 70 or 80 thousand new office spaces, regardless of what the number is." }
8
178
{ "ar": "إذا نعم، أعتقد بأن هناك فرصة لإعادة النظر في طريقة تفكيرنا حول المدن", "en": "So yeah, I think there is a chance to re-look at how we think about cities." }
8
179
{ "ar": "وفي الحقيقة،هناك اقتراح على طاولة النقاش الآن لبناء\"مبنى التجارة العالمي 7\"", "en": "And in fact, there's a proposal on the table now for building number seven." }
8
180
{ "ar": "كورت أندرسون:وهو المبنى الذي يقع بمواجهة الأبراج؟", "en": "KA: Which was the building just north of the Towers?" }
8
181
{ "ar": "ديفيد روكويل: صحيح، الأبراج التي انهارت", "en": "DR: Right, which the towers fell into." }
8
182
{ "ar": "ويرجع السبب في إقامته أساسا إلى سخط الجمهور لأنهم لم يعيدوا افتتاح الشارع الذي يربط الجزء الخلفي بباقي المدينة", "en": "And the reason that's been held up is essentially by community outrage that they're not re-opening the street to connect that back to the rest of the city." }
8
183
{ "ar": "إذا أعتقد بأنه خطاب شعبي... أعتقد بأنك تعلم ذلك أود رؤية منافسة عالمية والدعوة إلى أفكار عملية", "en": "I think a public dialogue -- I think, you know, I'd like to see an international competition, and a call for ideas for uses." }
8
184
{ "ar": "كورت أندرسون:سواء كان للفن، سواء كان للسكن، سواء كان للتسوق؟", "en": "KA: Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping?" }
8
185
{ "ar": "ديفيد روكويل: صحيح، ونحن نبحث عن أمور أخرى", "en": "DR: Right. And we're looking for other things." }
8
186
{ "ar": "المؤسسة الصغيرة التي قمنا بتأسيسها تبحث عن طرق أخرى للمساعدة", "en": "This small foundation we put together is looking for other ways to help." }
8
187
{ "ar": "بما في ذلك اتخاذ قطعة صغيرة مجاورة للموقع ودعوة المهندسين المعماريين الذين حاليا ليس لديهم صوت في نيويورك لإقامة \"سكن للفنانين\"", "en": "Including taking a small piece adjacent to the site and inviting 10 architects who currently don't have a voice in New York to do artist housing." }
8
188
{ "ar": "وإيجاد طرق أخرى لتشجيع النقاش ضد هذه الحلول الفردية و الأحادية، ومع تعددية الأشياء", "en": "And find other ways to encourage the discussion to be against sort of monolithic, single solutions, and more about a multiplicity of things." }
8
189
{ "ar": "كورت أندرسون:قبل أن ننهي، أعلم بأن لديك مقطع من الفيديو الرقمي للتجربة التي عشتها على المنصة؟", "en": "KA: Before we end, I know you have a piece of digital video of the experience of being on this platform?" }
8
190
{ "ar": "ديفيد روكويل: جون كامين...المتواجد هنا، في الواقع أعد مقطع لمدة دقيقتين ونصف للمنصة بعد إنتهائها و استخدامها من قبل الجمهور.", "en": "DR: John Kamen -- who's here, actually -- put together a two and a half minute piece that shows the platform in use." }
8
191
{ "ar": "ولذلك أعتقد من الجيد إنهاء حديثنا بهذا.", "en": "So I thought that would be good to end with." }
8
192
{ "ar": "ديفيد روكويل: نحن ننظر من شارع فولتون، الجانب الغربي", "en": "DR: We're looking from Fulton Street, west." }
8
193
{ "ar": "وأحد القضايا الشائكة التي واجهناها مع إدارة جولياني كانت بأني نسيت أنه معادي للكتابة على الجدران", "en": "One of the tricky issues we had with the Giuliani administration was I had forgotten how anti-graffiti he was." }
8
194
{ "ar": "وصمم هذا الهيكل في الأساس للكتابة عليه", "en": "And essentially our structure was designed to be written on." }
8
195
{ "ar": "كورت أندرسون: مثل ما قلت، فهو ليس بنصب تذكاري", "en": "KA: As you say, it's not a memorial." }
8
196
{ "ar": "ولكن كنت مدرك بشأن النصب التذكارية؟ النصب التذكاري لفيتنام؟", "en": "But were you conscious of memorials? The Vietnam Memorial?" }
8
197
{ "ar": "تلك الأنواع من الأشكال؟", "en": "Those kinds of forms?" }
8
198
{ "ar": "ديفيد روكويل: بالتأكيد قمنا بإجراء أكبر قدر ممكن من البحث، وكنا مدركين للنصب التذكارية الأخرى.", "en": "DR: We certainly did as much research as we could, and we were conscious of other memorials." }
8
199
{ "ar": "وكذلك التعقيد وطول الفترة الزمنية للقيام بذلك", "en": "And also the complexity and length of time they really take to do." }
8
200
{ "ar": "350 شخص في لجنة مدينة أوكلاهوما ولهذا السبب فكرنا في هذا كنوع من الحل المتخصص والعفوي والذي توسع في \"يونيون سكوير\" وأماكن أخرى حيث النصب التذكارية المخصصة في المدينة", "en": "It's 350 people on the committee for Oklahoma City, which is why we thought of this as a sort of ad-hoc, spontaneous solution that expanded on Union Square and the places that were ad-hoc memorials in the city already." }
8
201
{ "ar": "السقالة التي يمكن لكم رؤيتها، بنيت على الشارع و هي قابلة للفك", "en": "The scaffolding you can see built up over the street is de-mountable." }
8
202
{ "ar": "المثير للاهتمام الآن هو أن طبيعة الموقع قد تغيرت تماما، إذا ما أنتم على علم به هو ليس فقط الدمار الذي لحق بالبرجين بل بجميع المباني المحيطة به... والندوب التي لحقت بالمباني المحيطة بالفعل هائلة", "en": "What's interesting now is the nature of the site has totally changed, so that what you're aware of is not just the destruction of the buildings in Ground Zero, but all of the buildings around it -- and the scars on the building around it, which are enormous." }
8
203
{ "ar": "هذا يعرض \"سانت باول\" من جهة اليسار", "en": "This shows Saint Paul's on the left." }
8
204
{ "ar": "كورت أندرسون:أريد أن أشكرك نيابة عن سكان نيويورك لإنجاز هذا وجعله حقيقة", "en": "KA: I just want to thank you on behalf of New Yorkers for making this happen and getting this done." }
8
205
{ "ar": "لكن هذه الفورية و العملية في تشييدها، وكونها هناك، تقريبا قبل أن تصدق تحقيق ردة فعل بهذا القدر، هو جزء منه، أعتقد بأنه رائع.. لا أدري إذا \"الجمال\" هي الكلمة المناسبة... بل \"وجوده\"", "en": "But the kind of virtually instantaneous nature of its erection, and its being there, almost before you could believe that a response of this magnitude could be accomplished, is part of its extraordinary -- I don't know if beauty is the word -- but presence." }
8
206
{ "ar": "ديفيد روكويل: شرف لي القيام بذلك.", "en": "DR: It was an honor to do." }
8
207
{ "ar": "ونحن مبتهجين لأننا تمكنا من عرضه هنا.", "en": "And we were thrilled to be able to show it here." }
9
0
{ "ar": "كما أشرتم، كلما أتى أحدكم إلى هنا، تعلم شيئاً جديداً.", "en": "As you pointed out, every time you come here, you learn something." }
9
1
{ "ar": "صباح اليوم، خبراء العالم، من ثلاث أو أربع شركات مختلفة، في بناء الكراسي، أعتقد أنهم استنتجوا، أن الحل هو، أن يتوقف الناس عن الجلوس.", "en": "This morning, the world's experts from I guess three or four different companies on building seats, I think concluded that ultimately, the solution is, people shouldn't sit down." }