doc_id
int32
1
2.56k
seg_id
int32
0
398
translation
translation
7
128
{ "ar": "أتعلمون، لا أريد ان أقف أمامكم و أستهتر بشركة مايكروسوفت.", "en": "You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ..." }
7
129
{ "ar": "الجمهور: أكمل ديفيد بوجيه: بلا، أريد ذلك.", "en": "Yes, I do." }
7
130
{ "ar": "أغنية بيل جيتس!♪♪♪", "en": "The Bill Gates song!" }
7
131
{ "ar": "طالما كنت مهوس و كتبت أول\"DOS\".♪♫♪", "en": "I've been a geek forever and I wrote the very first DOS." }
7
132
{ "ar": "جمعت ما بين برنامجي و IBM;♪♫♪ أخذت الربح و أخذو الخسارة.♪♫♪", "en": "I put my software and IBM together; I got profit and they got the loss." }
7
133
{ "ar": "شفرتي في البرمجة تدير العالم.♪♫♪", "en": "I write the code that makes the whole world run." }
7
134
{ "ar": "أستلم رَيع من كل بني ادام♪♫♪", "en": "I'm getting royalties from everyone." }
7
135
{ "ar": "بعض الأحيان تكون قمامة، ولكن الصحافة منشغلة فلا تبالي.♪♫♪", "en": "Sometimes it's garbage, but the press is snowed." }
7
136
{ "ar": "أشتر المنتج، وأنا أبيع لغة برمجتها.♪♫♪", "en": "You buy the box; I'll sell the code." }
7
137
{ "ar": "كل البرامج تبحث و تطور لشركة مايكروسوفت.♪♫♪", "en": "Every software company is doing Microsoft's R&D." }
7
138
{ "ar": "لا يمكنك إخفاء فكرة جيدة في هذه الأيام.♪♫♪", "en": "You can't keep a good idea down these days." }
7
139
{ "ar": "حتى ويندوز سرقة. نحن مبنيين بشكل او اخر حول الماكنتوش.♪♫♪", "en": "Even Windows is a hack. We're kind of based loosely on the Mac." }
7
140
{ "ar": "واذا كانت كبيرة،و بطيئة. لا يوجد خيار سواه. لا أفعل هذا من أجل المدح;♪♫♪", "en": "So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go." }
7
141
{ "ar": "اكتب الشفرة المناسبة لعالمنا الحالي.♪♫♪", "en": "I'm not doing this for praise." }
7
142
{ "ar": "كبير و متوسط الجودة من كل ناحية.♪♫♪", "en": "I write the code that fits the world today. Big mediocrity in every way." }
7
143
{ "ar": "بدأنا في خطة السيطرة على الكون.♪♫♪", "en": "We've entered planet domination mode." }
7
144
{ "ar": "لن يكون أمامك أي خيار، سوف تشتري شفرتي.♪♫♪", "en": "You'll have no choice; you'll buy my code." }
7
145
{ "ar": "أنا بيل جيتس و أنا أكتب الشفرة.♪♫♪", "en": "I am Bill Gates and I write the code." }
7
146
{ "ar": "في الحقيقة أنا أعتقد أن هناك قسمين لشركة مايكروسوفت.", "en": "But actually, I believe there are really two Microsofts." }
7
147
{ "ar": "هناك الشركة القديمة، المسؤلة عن نظام نشغيل ويندوز و أُفيس.", "en": "There's the old one, responsible for Windows and Office." }
7
148
{ "ar": "يريدون بأي طريقة أن يتخلصوا منها و البدء من جديد،", "en": "They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't." }
7
149
{ "ar": "لكن لا يمكنهم ذلك. مكفوفين الأيدي ﻷن الكثير من الإضافات و أمور أخرى للشركة متعلقة بأساس 1982 القديم.", "en": "They're locked in, because so many add-ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis." }
7
150
{ "ar": "ولكن يوجد مايكروسوفت جديد وهو يقدم تصاميم بسيطة، و جيدة.", "en": "But there's also a new Microsoft, that's really doing good, simple interface designs." }
7
151
{ "ar": "أعجبني كمبيوتر Media Center. أعجبني ساعة توقيت ماسكروسوفت.", "en": "I liked the Media Center PC. I liked the Microsoft SPOT Watch." }
7
152
{ "ar": "فشلت الساعة فشل ذريع في السوق، ليس لأنها لم تكن مصممة بشكل بسيط و جميل.", "en": "The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed." }
7
153
{ "ar": "نعني يمكن ان أصيغها بطريقة أخرى: هل أنت مستعد لتدفع 10دولار شهريا لساعة يجب أن تشحن كل يوم، مثل جوالك، و يقف عن العمل كلما خرجت من رمز منطِقَ الى أخرى؟", "en": "But let's put it this way: would you pay $10 a month to have a watch that has to be recharged every night like your cell phone, and stops working when you leave your area code?" }
7
154
{ "ar": "قد تشير الإشارات الى أن عقدة التصغير و التعقيد ستظل تتدهور.", "en": "So, the signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse." }
7
155
{ "ar": "هل هناك أي أمل؟ الشاشات تصغر باستمرار.", "en": "So is there any hope?" }
7
156
{ "ar": "الناس يتنورون، و يضعون كتيب التعليمات مع السلعة. أصبحت المنتجات تنزل بسرعة هائلة.", "en": "The screens are getting smaller, people are illuminating, putting manuals in the boxes, things are coming out at a faster pace." }
7
157
{ "ar": "من المضحك أن -- ععندما عاد ستيف جوبز الى شركة ماكنتوش عام 1997، بعد غياب 12 سنة، كانت في معرض MacWorld. أتى الى المسرح ببلوزة سوداء و جنز، و قام بمثل هذه الحركة. و الجمهور تَحَمَّس، ولكن أنا رأيت هذه الحركة من قبل. لقد رأيت فلم \"Evita\" لِتوِّي -- --مع مادونا، و قلت لنفسي، أتعلم يجب أن أعمل واحدة لستيف جوبز.", "en": "It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo -- he came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this. The crowd went wild, but I had just seen -- I'm like, where have I seen this before? I had just seen the movie \"Evita\" -- with Madonna, and I'm like, you know what? I've got to do one about Steve Jobs." }
7
158
{ "ar": "لن يكون الأمر سهلا. ستظنونني غريب.♪♫♪", "en": "It won't be easy. You'll think I'm strange." }
7
159
{ "ar": "عندما أحاول شرح لمَ عدت♪♫♪ بعد إخبار الصحافة أان مستقبل ماكنتوش مظلم.♪♫♪", "en": "When I try to explain why I'm back, after telling the press Apple's future is black." }
7
160
{ "ar": "لن تصدقوني.♪♫♪", "en": "You won't believe me." }
7
161
{ "ar": "كل ما ترونه هو مراهق بدأ في كراجه♪♫♪ لم يكن لديه سوى رفيقه واز.♪♫♪", "en": "All that you see is a kid in his teens who started out in a garage with only a buddy named Woz." }
7
162
{ "ar": "حالوا العثور على كلمة تتقافى مع كراج!♪♫♪", "en": "You try rhyming with garage!" }
7
163
{ "ar": "لا تبكي من أجلي يا كابرتينو.♪♫♪", "en": "Don't cry for me, Cupertino." }
7
164
{ "ar": "في الحقيقة لم أتركك قط.♪♫♪", "en": "The truth is, I never left you." }
7
165
{ "ar": "أصبحت متمكنا الان، و عرفت كل الحيل.♪♫♪", "en": "I know the ropes now, know what the tricks are." }
7
166
{ "ar": "كسبت ثروة هائلة في بيكسار.♪♫♪", "en": "I made a fortune over at Pixar." }
7
167
{ "ar": "لا تبكي من أجلي كابرتينو. لازلت أمتلك الدافع و بعد النظر.♪♫♪", "en": "Don't cry for me, Cupertino. I've still got the drive and vision." }
7
168
{ "ar": "مازلت ارتدي النعال في جميع الأجواء. الفرق الوحيد هو،♪♫♪ أنها الان من جلد غوتشي.♪♫♪", "en": "I still wear sandals in any weather. It's just that these days, they're Gucci leather." }
7
169
{ "ar": "شكرا لكم. ستيف جوبز دوما كان يؤمن بالبساطة", "en": "Thank you. So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty." }
7
170
{ "ar": "و الأناقة و الجمال. والحقيقة هي أن، لسنوات كننت محبطاً. لأن الأمريكان لم يعطوه حقه بشكل ملحوظ. لأن ماكنتتوش كانت لها ثلاثة بالمئة من حصة السوق، و ويندوز كان لها 95 بالمئة من حصة السوق. الناس لم يعطوه أهمية أو قيمة.", "en": "And the truth is, for years I was a little depressed, because Americans obviously did not value it, because the Mac had three percent market share, Windows had 95 percent market share -- people did not think it was worth putting a price on it. So I was a little depressed." }
7
171
{ "ar": "و كنت محبطاً نوعا ما، ثم سمعت الى كلمت آل جور، و أدركت أنني لا أعرف معنى الإحباط.", "en": "And then I heard Al Gore's talk, and I realized I didn't know the meaning of depressed." }
7
172
{ "ar": "ولكن إتضح أنني كنت مخطأ، اليس كذلك ؟ لأن الأيبود نزل للسوق، و خرق كل جزء من العقل و المنطق.", "en": "But it turns out I was wrong, right? Because the iPod came out, and it violated every bit of common wisdom." }
7
173
{ "ar": "منتجات أخرى كانت أرخص، منتجات أخرى كان لها مميزات أكثر. كان لديها مسجل للأصوت و خدمة الاتصال عبر أثير الراديو.", "en": "Other products cost less; other products had more features, they had voice recorders and FM transmitters." }
7
174
{ "ar": "كانت المنتجات الأخرى مدعومة من مايكروسوفت و ذو ضوابط مفتوحة، عكس ضوابط ماكنتتوش المحصورة.", "en": "The other products were backed by Microsoft, with an open standard, not Apple's propriety standard." }
7
175
{ "ar": "ولكن الأيبود ربح! هذه هي التي كانوا يريدونها.", "en": "But the iPod won -- this is the one they wanted." }
7
176
{ "ar": "الدرس كان : البساطة تبيع.", "en": "The lesson was: simplicity sells." }
7
177
{ "ar": "و هناك مؤشرات أن السوق بدأ بإدراك الأمر.", "en": "And there are signs that the industry is getting the message." }
7
178
{ "ar": "هناك شركة أبدعت في البساطة و الأناقة.", "en": "This is a little company that's done very well with simplicity and elegance." }
7
179
{ "ar": "السونوس -- بدأ يلحق بالبقية.", "en": "The Sonos thing -- it's catching on. I've got just a couple examples." }
7
180
{ "ar": "عندي بعض الأمثلة. بشكل ملموس، و جميل يوجد،", "en": "Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately." }
7
181
{ "ar": "طريقة أنيقة للتفكير ظهرة مؤخرا. عندما يكون لديك كاميرا، كيف تنقل الصور الى جهازك الشخصي؟", "en": "When you have a digital camera, how do you get the pictures back to your computer?" }
7
182
{ "ar": "إما تنقل سلك USB معاك أو تشتري قارئ للذاكرة و نتقلها معاك. في كلا الأمرين سوف تضيع. ما أفعله أنا، هو أخرج", "en": "Well, you either haul around a USB cable, or you buy a card reader and haul that around." }
7
183
{ "ar": "الذاكرة، و أطويه في المنتصف، للوصول الى سن USB.", "en": "Either one, you're going to lose." }
7
184
{ "ar": "أضعها في الجهاز الشخصي، و أقوم بنقل الصور، ثم أُرجعها الى الكاميرا. لا يوجد أمر قابل للفقدان.", "en": "What I do is, I take out the memory card, and I fold it in half, revealing USB contacts." }
7
185
{ "ar": "هذا مثال أخر. كريس أنت مصدر الطاقة. هل بإمكانك أن تكون فيش كهرباء من أجلي؟", "en": "I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. I never have to lose anything." }
7
186
{ "ar": "كريس أندرسون: بالطبع.", "en": "Here's another example." }
7
187
{ "ar": "ديفيد بوجيه: أمسك بهذا و لا تفلته. من المحتمل أنكم رأيتوا هذا:", "en": "Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?" }
7
188
{ "ar": "هذا هو لابتوب ماكنتوش الجديد. هذا سلك الكهرباء. يشبك هكذا.", "en": "Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go. You might've seen this, this is Apple's new laptop." }
7
189
{ "ar": "أنا متأكد أن كل واحد منكم فعل هذا في حياته، أو أحد أولادكم. تمشي و", "en": "And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives, or one of your children. You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor." }
7
190
{ "ar": "سوف يقع أرضاً. لا أبالي. لأنه مستأجر.", "en": "I don't care. It's a loaner." }
7
191
{ "ar": "ها نحن. وااه! إنه ممغنط. لا يسحب اللابتوب أرضا.", "en": "Here we go. Whoa! It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor." }
7
192
{ "ar": "في هذا المثال الأخير-- أنجز الكثير من عملي", "en": "In my very last example -- I do a lot of my work using speech recognition software." }
7
193
{ "ar": "بإستعمال برامج التعرف على الحديث، و يجب أن تكونوا هادئين لأن البرنامج متوتر. حسنا.", "en": "And I'll just -- you have to be kind of quiet because the software is nervous." }
7
194
{ "ar": "برامج التعرف على االحديث ممتاز لكتابة للإيميلات بسرعة. نقطة.", "en": "Speech recognition software is really great for doing emails very quickly; period." }
7
195
{ "ar": "أستلم المئات منها يوميا. نقطة.", "en": "Like, I get hundreds of them a day; period." }
7
196
{ "ar": "ولا يكتب مجرد ما أقوله فقط. نقطة.", "en": "And it's not just what I dictate that it writes down; period." }
7
197
{ "ar": "أستخدم ميِّزة الماكرو الصوتي. نقطة.", "en": "I also use this feature called voice macros; period." }
7
198
{ "ar": "صحح كلمة \"dissuade\". ليس فقط.", "en": "Correct \"dissuade.\" Not \"just.\"" }
7
199
{ "ar": "للأسف هذا ليس مكان المناسب الأنسب، لأنه يلتقط الصدى من القاعة و أمور أخرى.", "en": "Ok, this is not an ideal situation, because it's getting the echo from the hall and stuff." }
7
200
{ "ar": "ولكن الفكرة هي أني أستطيع الرد على الناس بسرعة بمجرد لفظ كلمة قصيرة و هو يكتب نص", "en": "The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word, and having it write out a much longer thing." }
7
201
{ "ar": "أطول بكثير. إذا أرسل لي أحد االجماهير رسالة مدح و ثناء، أقول: \"شكرا لذلك\" و بالمقابل، إذا أرسل شخصاً رسالة ذم و كراهية -- و هذا يحدث يوميا -- أقول:\" إنقلع\" هذا سري الصغير. لا تخبروا أحد.", "en": "So if somebody sends me a fan letter, I'll say, \"Thanks for that.\" [Thank you so much for taking the time to write ...] And conversely, if somebody sends me hate mail -- which happens daily -- I say, \"Piss off.\" [I admire your frankness ...] So that's my dirty little secret. Don't tell anyone." }
7
202
{ "ar": "الفكرة هي، و هذه قصة شيقة جدا.", "en": "So the point is -- this is a really interesting story." }
7
203
{ "ar": "هذا الاصدار الثامن للبرنامج، و أتعلمون ماذا أضافوا؟", "en": "This is version eight of this software, and do you know what they put in version eight?" }
7
204
{ "ar": "لا شيئ جديد. هذا لم يحدث من قبل في تاريخ البرامج!", "en": "No new features. It's never happened before in software!" }
7
205
{ "ar": "الشركة لم يضيفوا أي مميزاة. فقط قالوا:", "en": "The company put no new features." }
7
206
{ "ar": "\"سوف نجعل البرنامج يسير بشكل صحيح\".", "en": "They just said, \"We'll make this software work right.\" Right?" }
7
207
{ "ar": "لأن لسنوات الناس اشترت النااس هذا البرنامج، قاموا بتجربته -- كان دقته 95 بالمئة، أي واحد من كل عشرين كلمة خطأ -- فوضعوه في الدرج. ملَت الشركة من هذا، فقالوا:\"في هذا الإصدار، لن نقوم إلا بالتأكد من أنه دقيق للغاية.\"", "en": "Because for years, people had bought this software, tried it out -- 95 percent accuracy was all they got, which means one in 20 words is wrong -- and they'd put it in their drawer. And the company got sick of that, so they said, \"This version, we're not going to do anything, but make sure it's darned accurate.\"" }
7
208
{ "ar": "و بالفعل هذا ما قاموا به. بدأ بالإنتشارالان مبدأ إذا قمت بأمر فأجِدهُ.", "en": "And so that's what they did. This cult of doing things right is starting to spread." }
7
209
{ "ar": "فنصيحتي الأخيرة لكم مستهلكي هذه التكنلوجيا: تذكرأن، اذا لم يعمل لستٌ أنت بالضرورة صاحب المشكلة.", "en": "So, my final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?" }
7
210
{ "ar": "قد يكون تصميم السلعة المستخدمة.", "en": "It could be the design of the thing you're using." }
7
211
{ "ar": "أدرك أن أن في الحياة تصاميم جيدة و سيئة.", "en": "Be aware in life of good design and bad design." }
7
212
{ "ar": "و إذا كنت من صانعي هذه الأمور، البساطة صعبة.", "en": "And if you're among the people who create this stuff: Easy is hard." }
7
213
{ "ar": "إجتهدوا و تمعنوا في تفاصيل عملائكم. عدوا الخطوات.", "en": "Pre-sweat the details for your audience. Count the taps." }
7
214
{ "ar": "تذكر، أن صعوبة القرار ليس في اضافي المميزات -- بل في قرار ما يجب أن تتخلى عنه.", "en": "Remember, the hard part is not deciding what features to add, it's deciding what to leave out." }
7
215
{ "ar": "و الأفضل من ذلك دع حافزك هو أن: البساطة بيع.", "en": "And best of all, your motivation is: simplicity sells." }
7
216
{ "ar": "كريس أندروز: شكرا لك ديفيد بوجيه: شكرا جزيلا لكم.", "en": "CA: Bravo. DP: Thank you very much." }
7
217
{ "ar": "كريس أندروز: صفقوا، صفقوا!", "en": "CA: Hear, hear!" }
8
0
{ "ar": "كورت أندرسون: على غرار العديد من المصممين المعماريين فإن ديفيد يعتبر من خاطفي الأضواء ولكن بشكل متحفظ..أو هو يدعي ذلك.. فقد طلب مني أن أسأله بدلا من أن يتحدث.", "en": "Kurt Andersen: Like many architects, David is a hog for the limelight but is sufficiently reticent -- or at least pretends to be -- that he asked me to question him rather than speaking." }
8
1
{ "ar": "في الحقيقة، ما سنتحدث عنه أعتقد من الأفضل أن نستهل الموضوع بالحوار بدلا من الخطابة.", "en": "In fact what we're going to talk about, I think, is in fact a subject that is probably better served by a conversation than an address." }
8
2
{ "ar": "و كذلك أعتقد بأننا سنقدم مقطعا من الأخبار الذي يسبق حديثنا المطول.", "en": "And I guess we have a bit of news clip to precede." }
8
3
{ "ar": "دان راذر: منذ هجوم الحادي عشر من سبتمبر على مركز التجارة العالمي، توافد العديد من الأشخاص إلى وسط مدينة نيويورك لرؤية و تقديم العزاء لمقبرة تبلغ مساحتها 16 فدان", "en": "Dan Rather: Since the September 11th attack on the World Trade Center, many people have flocked to downtown New York to see and pay respects at what amounts to the 16-acre burial ground." }
8
4
{ "ar": "الآن كما يعرض جيم أكسلورد هذا التقرير من قناة سي بي أس، فإنهم يضعون اللمسات الأخيرة على طريقة جديدة تمكن الناس من زيارة و مشاهدة مكان الحدث.", "en": "Now, as CBS's Jim Axelrod reports, they're putting the finishing touches on a new way for people to visit and view the scene." }
8
5
{ "ar": "جيم أكسلورد:انسى مبنى \"امباير ستيت\" أو \"تمثال الحرية\"..", "en": "Jim Axelrod: Forget the Empire State Building or the Statue of Liberty." }
8
6
{ "ar": "هناك مكان جديد في نيويورك حيث الحشود تتوافد بكثرة..قراوند زيرو \"أرضية الصفر\"", "en": "There's a new place in New York where the crowds are thickest -- Ground Zero." }
8
7
{ "ar": "سائح:لقد اصطحبت ابنة زوجتي من إنديانابوليس إلى هنا", "en": "Tourist: I've taken my step-daughter here from Indianapolis." }
8
8
{ "ar": "وكان هذا الموقع..من جميع المواقع السياحية في مدينة نيويورك هو وجهتها الأولى و المفضلة", "en": "This was -- out of all the tourist sites in New York City -- this was her number-one pick." }
8
9
{ "ar": "جيم أكسلورد:الآلاف اصطفوا على شارع \"لور برودوي\"", "en": "JA: Thousands now line up on lower Broadway." }