doc_id
int32
1
2.56k
seg_id
int32
0
398
translation
translation
2,543
23
{ "ar": "يعلمنا خروج بريطانيا العديد من الأشياء عن مجتمعنا وكذلك عن المجتمعات الأخرى حول العالم.", "en": "Brexit teaches us many things about our society and about societies around the world." }
2,543
24
{ "ar": "حيث يسلط الضوء بشكل يوضح جهلنا إلى حد محير بعمق الإنقسام الحاصل في مجتماعتنا.", "en": "It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of how divided our societies are." }
2,543
25
{ "ar": "انقسم التصويت على أسس كالعمر والتعليم والطبقة والجغرافيا.", "en": "The vote split along lines of age, education, class and geography." }
2,543
26
{ "ar": "حيث تبين أن الشباب لم يصوتوا بكثافة، ما عدا أولئك الذين أرادوا البقاء.", "en": "Young people didn't turn out to vote in great numbers, but those that did wanted to remain." }
2,543
27
{ "ar": "أما كبار السن فقد أرادوا فعلياً مغادرة الإتحاد الأوروبي.", "en": "Older people really wanted to leave the European Union." }
2,543
28
{ "ar": "جغرافياً، كانت لندن وسكتلاند الأكثر التزاماً بالبقاء ضمن الاتحاد الأوروبي، بينما في باقي أجزاء البلاد كانت هناك درجة عالية من الإزدواجية.", "en": "Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed to being part of the European Union, while in other parts of the country there was very strong ambivalence." }
2,543
29
{ "ar": "نحتاج بشدة إلى التعرف على هذه الانقسامات وكذلك أخذها على محمل الجد.", "en": "Those divisions are things we really need to recognize and take seriously." }
2,543
30
{ "ar": "ولكن بشكل أعمق، يعلمنا التصويت شيئاً حول طبيعة السياسة اليوم.", "en": "But more profoundly, the vote teaches us something about the nature of politics today." }
2,543
31
{ "ar": "السياسة المعاصرة اليوم تتعدى فكرة اليمين واليسار.", "en": "Contemporary politics is no longer just about right and left." }
2,543
32
{ "ar": "كما أنها لم تعد مجرد ضرائب ونفقات.", "en": "It's no longer just about tax and spend." }
2,543
33
{ "ar": "بل تعنى بالعولمة.", "en": "It's about globalization." }
2,543
34
{ "ar": "خط الصدع في السياسة المعاصرة يتمثل بين أولئك الذين يحتضنون العولمة وأولئك الذين يخشونها.", "en": "The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization and those that fear globalization." }
2,543
35
{ "ar": "إذا ما نظرنا في أمر أولئك الذين أرادوا المغادرة ونسميهم \"المغادرون\" مقابل \"الباقون\"-- نجد عاملين في استطلاعات الرأي يمثلان أهمية كبيرة.", "en": "If we look at why those who wanted to leave -- we call them \"Leavers,\" as opposed to \"Remainers\" -- we see two factors in the opinion polls that really mattered." }
2,543
36
{ "ar": "أولهما الهجرة وثانيهما السيادة، وهما يمثلان رغبة الناس في استعادة السيطرة على حياتهم والإحساس بأنهم مهمشون من قبل السياسيين.", "en": "The first was immigration, and the second sovereignty, and these represent a desire for people to take back control of their own lives and the feeling that they are unrepresented by politicians." }
2,543
37
{ "ar": "ولكن هذه الأفكار هي نفسها التي تدل على الخوف والعزلة.", "en": "But those ideas are ones that signify fear and alienation." }
2,543
38
{ "ar": "فهي تمثل تراجعاُ نحو القومية والحدود بطرق سيرفضها الكثيرون منا.", "en": "They represent a retreat back towards nationalism and borders in ways that many of us would reject." }
2,543
39
{ "ar": "ما أود الإشارة له هو أن الصورة أكثر تعقيداً مما تبدو عليه، حيث أن الأمميين الليبراليين مثلي، وأشمل نفسي بشكل قاطع في الصورة، بحاجة إلى العودة إلى الصورة من أجل أن نفهم كيف وصلنا إلى ما نحن فيه اليوم.", "en": "What I want to suggest is the picture is more complicated than that, that liberal internationalists, like myself, and I firmly include myself in that picture, need to write ourselves back into the picture in order to understand how we've got to where we are today." }
2,543
40
{ "ar": "فإذا ما نظرنا إلى عينات التصويت عبر المملكة المتحدة، نستطيع بكل وضوح رؤية الانقسامات.", "en": "When we look at the voting patterns across the United Kingdom, we can visibly see the divisions." }
2,543
41
{ "ar": "توضح المناطق الزرقاء \"الباقين\" والمناطق الحمراء \"المغادرين\".", "en": "The blue areas show Remain and the red areas Leave." }
2,543
42
{ "ar": "عندما ألقيت نظرة على هذه، الشيء الذي صدمني حقاً هو الفترة الزمنية البسيطة جداً من حياتي التي قضيتها في كثير من المناطق الحمراء.", "en": "When I looked at this, what personally struck me was the very little time in my life I've actually spent in many of the red areas." }
2,543
43
{ "ar": "أدركت فجأة، بالنظر إلى المناطق الخمسين الأولى في بريطانيا التي حازت على أكبر نسبة تصويت لصالح المغادرة، أني قضيت ما مجموعه أربعة أيام فقط من حياتي في تلك المناطق.", "en": "I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK that have the strongest Leave vote, I've spent a combined total of four days of my life in those areas." }
2,543
44
{ "ar": "في بعض هذه المناطق، لم أكن أعرف حتى أسماء الدوائر الإنتخابية.", "en": "In some of those places, I didn't even know the names of the voting districts." }
2,543
45
{ "ar": "لقد كانت تلك صدمة بالنسبة لي، فقد دل ذلك على أن الأشخاص مثلي الذين يرون أنهم شاملون ومنفتحون ومتسامحون، ربما لا ندري بالشكل الكافي عن بلداننا ومجتماعتنا بنفس القدر الذي نحب تصديقه.", "en": "It was a real shock to me, and it suggested that people like me who think of ourselves as inclusive, open and tolerant, perhaps don't know our own countries and societies nearly as well as we like to believe." }
2,543
46
{ "ar": "التحدي الناتج من ذلك هو أننا بحاجة إلى إيجاد طريقة جديدة لإيصال فكرة العولمة لهؤلاء الأشخاص، ولكي نعترف أنه بالنسبة لهؤلاء الأِشخاص الذين ليسوا بالضرورة خريجي جامعات، ولم ينشأوا بالضرورة في وجود الإنترنت، ولم تتح لهم فرص السفر، ربما هم غير مقتنعون بالقصة التي نجدها مقنعة بالنسبة لنا في فقاعاتنا الليبرالية المعتادة.", "en": "And the challenge that comes from that is we need to find a new way to narrate globalization to those people, to recognize that for those people who have not necessarily been to university, who haven't necessarily grown up with the Internet, that don't get opportunities to travel, they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive in our often liberal bubbles." }
2,543
47
{ "ar": "ذلك يعني أننا بحاجة إلى الوصول على نطاق أوسع والفهم كذلك.", "en": "It means that we need to reach out more broadly and understand." }
2,543
48
{ "ar": "بالنسبة لمن غادروا، فإن أقلية روجت لسياسة الخوف والكراهية، خالقين جواً من الأكاذيب وعدم الثقة في الجوار، على سبيل المثال، فكرة أن البقاء ضمن أوروبا قد يقلل من عدد اللاجئين وطالبي اللجوء القادمين تجاه أوروبا، بينما التصويت لصالح المغادرة يعني قطع العلاقة بموضوع الهجرة من خارج الإتحاد الأوروبي.", "en": "In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred, creating lies and mistrust around, for instance, the idea that the vote on Europe could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe, when the vote on leaving had nothing to do with immigration from outside the European Union." }
2,543
49
{ "ar": "لكن بالنسبة لأغلبية معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة كان الاهتمام منصباً على خيبة الأمل من المؤسسة السياسية.", "en": "But for a significant majority of the Leave voters the concern was disillusionment with the political establishment." }
2,543
50
{ "ar": "كان هذا تصويت احتجاجا بالنسبة للكثيرين، الإحساس بأن لا أحد يمثلهم، أنهم لم يجدوا حزباً سياسياً يتحدث نيابة عنهم، فكانت النتيجة أن رفضوا تلك المؤسسة السياسية.", "en": "This was a protest vote for many, a sense that nobody represented them, that they couldn't find a political party that spoke for them, and so they rejected that political establishment." }
2,543
51
{ "ar": "هذا الأمر يتكرر في أنحاء أوروبا وجزء كبير من العالم الديمقراطي الليبرالي.", "en": "This replicates around Europe and much of the liberal democratic world." }
2,543
52
{ "ar": "نشهد ذلك في الشعبية المتنامية لدونالد ترامب في الولايات المتحدة، والقومية المتنامية لفيكتور أوربان في هنغاريا، وأيضاً الشعبية المتزايدة لمارين لو بان في فرنسا.", "en": "We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States, with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary, with the increase in popularity of Marine Le Pen in France." }
2,543
53
{ "ar": "شبح خروج بريطانيا موجود في كل مجتماعتنا.", "en": "The specter of Brexit is in all of our societies." }
2,543
54
{ "ar": "لذلك، السؤال الذي أظن أننا بحاجة لطرحه هو سؤالي الثاني، ألا وهو كيف علينا أن نستجيب بشكل جماعي؟", "en": "So the question I think we need to ask is my second question, which is how should we collectively respond?" }
2,543
55
{ "ar": "بالنسبة لنا جميعاً من نهتم بخلق مجتمعات ليبرالية ومنفتحة ومتسامحة، بحن بحاجة ماسة إلى رؤية جديدة، رؤية تتسم بعولمة شاملة ومساحة تسامح أكبر، تصطحب الناس معنا بدلاً من تركهم وراءنا.", "en": "For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies, we urgently need a new vision, a vision of a more tolerant, inclusive globalization, one that brings people with us rather than leaving them behind." }
2,543
56
{ "ar": "رؤية العولمة هذه يجب أن نستهلها بالتعرف على الفوائد الإيجابية للعولمة.", "en": "That vision of globalization is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization." }
2,543
57
{ "ar": "المتفق عليه بين الإقتصاديين هو أن منطقة تجارة حرة، وحركة رأس المال، وحركة الناس بحرية عبر الحدود تفيد الجميع في المجمل.", "en": "The consensus amongst economists is that free trade, the movement of capital, the movement of people across borders benefit everyone on aggregate." }
2,543
58
{ "ar": "المتفق عليه بين علماء العلاقات الدولية هو أن العولمة تجلب الترابط، الشيء الذي يجلب بدوره التعاون والسلام.", "en": "The consensus amongst international relations scholars is that globalization brings interdependence, which brings cooperation and peace." }
2,543
59
{ "ar": "لكن العولمة أيضاً لها آثار إعادة التوزيع.", "en": "But globalization also has redistributive effects." }
2,543
60
{ "ar": "فهي تخلق فائزين وخاسرين.", "en": "It creates winners and losers." }
2,543
61
{ "ar": "فلو أخذنا الهجرة كمثال، نعلم أن الهجرة هي صافي فائدة للإقتصاد ككل تحت كل الظروف تقريباً.", "en": "To take the example of migration, we know that immigration is a net positive for the economy as a whole under almost all circumstances." }
2,543
62
{ "ar": "ولكن يجب علينا أن نكون واعين تماماً أن هنالك تبعات إعادة توزيع، الشيئ المهم، أن العمالة غير الماهرة قد تقود إلى تقليل الأجور بالنسبة للفئة الأكثر فقراً في مجتمعاتنا وتشكل ضغطاً كذلك على أسعار المنازل.", "en": "But we also have to be very aware that there are redistributive consequences, that importantly, low-skilled immigration can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies and also put pressure on house prices." }
2,543
63
{ "ar": "ذلك لا ينتقص من حقيقة أنها شيء إيجابي، ولكن ذلك يعني أن عدداً أكبر من الناس لابد أن يشارك في هذه المنافع ويتعرف عليها.", "en": "That doesn't detract from the fact that it's positive, but it means more people have to share in those benefits and recognize them." }
2,543
64
{ "ar": "في العام 2002 ألقى الأمين العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان، خطاباً في جامعة يال، وقد كان ذلك الخطاب يتعلق بموضوع العولمة الشاملة.", "en": "In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan, gave a speech at Yale University, and that speech was on the topic of inclusive globalization." }
2,543
65
{ "ar": "وقد كان ذلك هو الخطاب الذي صاغ فيه هذا المصطلح.", "en": "That was the speech in which he coined that term." }
2,543
66
{ "ar": "وقد قال، مع إعادة صياغتي للنص، \"بيت العولمة الزجاجي لابد أن يبقى مفتوحاً للجميع إذا أريد له أن يظل آمناً.", "en": "And he said, and I paraphrase, \"The glass house of globalization has to be open to all if it is to remain secure." }
2,543
67
{ "ar": "التعصب الأعمى والجهل هما الوجه القبيح للعولمة الإقصائية والعدائية.\"", "en": "Bigotry and ignorance are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization.\"" }
2,543
68
{ "ar": "فكرة العولمة الشاملة تلك تم إحياؤها في العام 2008 في مؤتمر عن الحكم التقدمي شمل عدداً من قادة الدول الأوروبية.", "en": "That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008 in a conference on progressive governance involving many of the leaders of European countries." }
2,543
69
{ "ar": "ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008 اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر.", "en": "But amid austerity and the financial crisis of 2008, the concept disappeared almost without a trace." }
2,543
70
{ "ar": "تم توظيف العولمة لخدمة أجندة الليبرالية الجديدة.", "en": "Globalization has been taken to support a neoliberal agenda." }
2,543
71
{ "ar": "فقد فهمت كجزء من أجندة النخبة بدلاً عن شي يخدم مصلحة الجميع.", "en": "It's perceived to be part of an elite agenda rather than something that benefits all." }
2,543
72
{ "ar": "ويجب أن يتم إصلاحها على أساس أكثر شمولاً مما هي عليه اليوم.", "en": "And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis than it is today." }
2,543
73
{ "ar": "السؤال الذي يطرح نفسه، كيف لنا أن نحقق ذلك الهدف؟", "en": "So the question is, how can we achieve that goal?" }
2,543
74
{ "ar": "كيف لنا أن نوازن بين معالجة الخوف والعزلة من جهة بينما على الجهة الأخرى الرفض بشدة للإذعان لرهاب الأجانب والقومية؟", "en": "How can we balance on the one hand addressing fear and alienation while on the other hand refusing vehemently to give in to xenophobia and nationalism?" }
2,543
75
{ "ar": "ذلك سؤال مطروح علينا جميعاً.", "en": "That is the question for all of us." }
2,543
76
{ "ar": "وأعتقد كباحث اجتماعي، أن علم الإجتماع يمدنا ببعض الخيوط للإمساك بها.", "en": "And I think, as a social scientist, that social science offers some places to start." }
2,543
77
{ "ar": "يجب أن يدور التحول حول الأفكار والتغيير الجوهري، وأود إعطاءكم أربعة أفكار كنقطة بداية.", "en": "Our transformation has to be about both ideas and about material change, and I want to give you four ideas as a starting point." }
2,543
78
{ "ar": "الأولى متعلقة بفكرة التعليم المدني.", "en": "The first relates to the idea of civic education." }
2,543
79
{ "ar": "ما توضح جلياً من خروج بريطانيا هو الفجوة بين التصور العام والواقع التجريبي.", "en": "What stands out from Brexit is the gap between public perception and empirical reality." }
2,543
80
{ "ar": "فقد اقترح أننا انتقلنا إلى مجتمع واقعي آخر، حيث لم تعد تهم البينة والحقيقة. وأن الأكاذيب أصبحت في نفس درجة وضوح البينة.", "en": "It's been suggested that we've moved to a postfactual society, where evidence and truth no longer matter, and lies have equal status to the clarity of evidence." }
2,543
81
{ "ar": "إذاً كيف لنا-- كيف لنا أن نعيد بناء احترام الحقيقة والبينة في الديموقراطيات الليبرالية لدينا؟", "en": "So how can we -- How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?" }
2,543
82
{ "ar": "يجب أن يبدأ ذلك بالتعليم، ولكن لابد أن يبدأ بالإعتراف أن هناك فجوات كبيرة.", "en": "It has to begin with education, but it has to start with the recognition that there are huge gaps." }
2,543
83
{ "ar": "في العام 2014 نشر ايبسوس موري دراسة تتناول المواقف من الهجرة، ولقد أوضحت أنه مع ازدياد أرقام المهاجرين، فإن القلق العام من الهجرة يزداد أيضاً، على الرغم من أنه وبشكل واضح لم يفضي إلى السببية، بسبب أن هذا وبنفس القدر قد لايغير الكثير مع الأرقام عكس القصة السياسية والإعلامية حوله.", "en": "In 2014, the pollster Ipsos MORI published a survey on attitudes to immigration, and it showed that as numbers of immigrants increase, so public concern with immigration also increases, although it obviously didn't unpack causality, because this could equally be to do not so much with numbers but the political and media narrative around it." }
2,543
84
{ "ar": "ولكن نفس الدراسة كشفت أيضاً تضليلاُ جماهيرياً كبيراً وسوء فهم لطبيعة الهجرة.", "en": "But the same survey also revealed huge public misinformation and misunderstanding about the nature of immigration." }
2,543
85
{ "ar": "على سبيل المثال، في هذه المواقف في المملكة المتحدة، اعتقد العامة أن مستويات اللجوء مثلت نسبة أكبر من الهجرة مما كانت عليه، ولكنهم أيضاً اعتقدوا أن مستويات الهجرة التعليمية مثلت نسبة أقل بكثير من مجموع الهجرة مقارنة بما كانت عليه في الواقع.", "en": "For example, in these attitudes in the United Kingdom, the public believed that levels of asylum were a greater proportion of immigration than they were, but they also believed the levels of educational migration were far lower as a proportion of overall migration than they actually are." }
2,543
86
{ "ar": "لذا يتوجب علينا معالجة هذا التضليل، المتمثل في الفجوة بين التصور والواقع على الجوانب الرئيسية للعولمة.", "en": "So we have to address this misinformation, the gap between perception and reality on key aspects of globalization." }
2,543
87
{ "ar": "وذلك شيء يجب أن لا يترك لمدارسنا فقط، على الرغم من أنه من المهم البدء في عمر مبكر.", "en": "And that can't just be something that's left to our schools, although that's important to begin at an early age." }
2,543
88
{ "ar": "الأمر يدور حول مشاركة مدنية مدى الحياة واشراك الجمهور الشيء الذي يجب أن ندعمه كمجتمعات.", "en": "It has to be about lifelong civic participation and public engagement that we all encourage as societies." }
2,543
89
{ "ar": "الأمر الثاني الذي أراه كفرصة هو فكرة تشجيع مزيد من التفاعل بين المجتمعات المختلفة.", "en": "The second thing that I think is an opportunity is the idea to encourage more interaction across diverse communities." }
2,543
90
{ "ar": "واحدة من الأشياء التي تبدت لي بشكل ملفت للنظر، بالنظر في سلوك الهجرة إلى المملكة المتحدةـ للمفارقة، أن الأقاليم التي تعتبر الأكثر تسامحاً مع المهاجرين تحتضن أكبر نسبة من المهاجرين.", "en": "One of the things that stands out for me very strikingly, looking at immigration attitudes in the United Kingdom, is that ironically, the regions of my country that are the most tolerant of immigrants have the highest numbers of immigrants." }
2,543
91
{ "ar": "على سبيل المثال، لندن والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين، وإلى حد بعيد هي المناطق الأكثر تسامحاً.", "en": "So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants, and they are also by far the most tolerant areas." }
2,543
92
{ "ar": "أما تلك المناطق من البلاد والتي تضم العدد الأقل من المهاجرين في الواقع تعتبر هي الأكثر إقصائية والأقل تسامحاً تجاه المهاجرين.", "en": "It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants." }
2,543
93
{ "ar": "لذا نحن بحاجة إلى تشجيع برامج تبادل.", "en": "So we need to encourage exchange programs." }
2,543
94
{ "ar": "نحن بحاجة أن نضمن أن الأجيال الأكبر سناً الذين قد لا يتاح لهم السفر أن تتاح لهم إمكانية الوصول للإنترنت.", "en": "We need to ensure that older generations who maybe can't travel get access to the Internet." }
2,543
95
{ "ar": "نحتاج أن نشجع على المستوى المحلي والقومي، حركة أكثر ومشاركة أكبر، وتفاعلا أكثر مع الناس الذين لا نعرفهم والذين بالضرورة قد لا نتفق مع وجهات نظرهم.", "en": "We need to encourage, even on a local and national level, more movement, more participation, more interaction with people who we don't know and whose views we might not necessarily agree with." }
2,543
96
{ "ar": "الشيء الثالث والذي أظن أنه حاسم، وهو شيء أساسي للغاية، علينا أن نضمن أن الجميع يشارك في منافع العولمة.", "en": "The third thing that I think is crucial, though, and this is really fundamental, is we have to ensure that everybody shares in the benefits of globalization." }
2,543
97
{ "ar": "هذا الرسم من صحيفة فاينانشال تايمز ما بعد خروج بريطانيا لافت للنظر حقاً.", "en": "This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking." }
2,543
98
{ "ar": "يظهر بشكل مأساوي أن أولئك الذين صوتوا لصالح مغادرة الإتحاد الأوروبي كانوا الأكثر انتفاعاً من التجارة مع الإتحاد الأوروبي.", "en": "It shows tragically that those people who voted to leave the European Union were those who actually benefited the most materially from trade with the European Union." }
2,543
99
{ "ar": "ولكن المشكلة أن أولئك الناس في تلك المناطق لا يعتبرون أنفسهم مستفيدين.", "en": "But the problem is that those people in those areas didn't perceive themselves to be beneficiaries." }
2,543
100
{ "ar": "لم يصدقوا أنه أمكنهم الوصول إلى استفادة مادية من ازدياد حركة التجارة والتنقل حول العالم.", "en": "They didn't believe that they were actually getting access to material benefits of increased trade and increased mobility around the world." }
2,543
101
{ "ar": "أعمل على مسائل ذات علاقة وطيدة باللاجئين، وواحدة من الأفكار التي قضيت الكثير من وقتي أعظ بها، وبخاصة للدول النامية حول العالم، أنه من أجل تشجيع إدماج اللاجئين، لا يمكننا فقط أن ننتفع من تعداد اللاجئين، يجب علينا أيضاً أن نعالج مخاوف المجتمعات المضيفة في المناطق المحلية.", "en": "I work on questions predominantly to do with refugees, and one of the ideas I spent a lot of my time preaching, mainly to developing countries around the world, is that in order to encourage the integration of refugees, we can't just benefit the refugee populations, we also have to address the concerns of the host communities in local areas." }
2,543
102
{ "ar": "وبالنظر إلى ذلك، واحدة من الوصفات السياسية أنه يجب علينا أن نقدم بشكل غير متناسب مرافق تعليمية ومرافق صحية أفضل، وإمكانية وصول إلى الخدمات الاجتماعية في المناطق ذات معدلات الهجرة الأكبر لمعالجة مخاوف هؤلاء السكان المحليين.", "en": "But in looking at that, one of the policy prescriptions is that we have to provide disproportionately better education facilities, health facilities, access to social services in those regions of high immigration to address the concerns of those local populations." }
2,543
103
{ "ar": "ولكن بينما نشجع ذلك في العالم النامي، لا نطبق هذه الدروس في أوطاننا وندمجها في مجتمعاتنا.", "en": "But while we encourage that around the developing world, we don't take those lessons home and incorporate them in our own societies." }
2,543
104
{ "ar": "علاوة على ذلك، إذا ما كنا سنأخذ على محمل الجد الحاجة لضمان مشاركة الناس في المنافع الإقتصادية، فإن شركاتنا ومؤسساتنا تحتاج إلى نموذج عولمة يعترف أن عليها،هي أيضا، أن تضم الناس إليها.", "en": "Furthermore, if we're going to really take seriously the need to ensure people share in the economic benefits, our businesses and corporations need a model of globalization that recognizes that they, too, have to take people with them." }
2,543
105
{ "ar": "الفكرة الرابعة والأخيرة التي أود طرحها هي أننا بحاجة إلى سياسة أكثر مسؤولية.", "en": "The fourth and final idea I want to put forward is an idea that we need more responsible politics." }
2,543
106
{ "ar": "توجد أدلة علوم اجتماعية قليلة جداً تقارن السلوكيات في العولمة.", "en": "There's very little social science evidence that compares attitudes on globalization." }
2,543
107
{ "ar": "ولكن اعتماداً على الدراسات الموجودة، ما نراه هو أن هناك اختلاف كبير في بلدان مختلفة والفترات الزمنية في تلك البلدان فيما يتعلق بالمواقف والتسامح مع مسائل مثل الهجرة والتنقل من جهة والتجارة الحرة من جهة أخرى.", "en": "But from the surveys that do exist, what we can see is there's huge variation across different countries and time periods in those countries for attitudes and tolerance of questions like migration and mobility on the one hand and free trade on the other." }
2,543
108
{ "ar": "ولكن إحدى الفرضيات التي أظن أنها تبرز من نظرة خاطفة على تلك البيانات هي فكرة أن المجتمعات المستقطبة تعتبر الأقل تسامحاً تجاه العولمة.", "en": "But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization." }
2,543
109
{ "ar": "مجتمعات مثل السويد في الماضي، ومثل كندا اليوم، حيث هناك سياسة وسطية، حيث يعمل اليمين واليسار معاً، لذلك فنحن نشجع مواقف داعمة تجاه العولمة.", "en": "It's the societies like Sweden in the past, like Canada today, where there is a centrist politics, where right and left work together, that we encourage supportive attitudes towards globalization." }
2,543
110
{ "ar": "ما نراه في جميع أنحاء العالم اليوم ما هو إلا استقطاب مأساوي، وفشل في خلق حوار بين الفرقاء السياسيين، وفجوة من حيث الأرضية الليبرالية المشتركة التي يمكن لها أن تشجع التواصل والفهم المشترك.", "en": "And what we see around the world today is a tragic polarization, a failure to have dialogue between the extremes in politics, and a gap in terms of that liberal center ground that can encourage communication and a shared understanding." }
2,543
111
{ "ar": "قد لا نحقق ذلك اليوم، ولكن على الأقل يتوجب علينا دعوة سياسيينا وأجهزة الإعلام لدينا لإسقاط لغة الخوف وأن نكون أكثر تسامحاً مع بعضنا البعض.", "en": "We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another." }
2,543
112
{ "ar": "هذه الأفكار مبدئية للغاية، وهذا في جزء منه لأنه بحاجة أن يكون مشروعاً شاملاً ومشتركاً.", "en": "These ideas are very tentative, and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project." }
2,543
113
{ "ar": "ما أزال بريطانياً.", "en": "I am still British." }
2,543
114
{ "ar": "ما أزال أوروبياً.", "en": "I am still European." }
2,543
115
{ "ar": "ما أزال مواطناً عالمياً.", "en": "I am still a global citizen." }
2,543
116
{ "ar": "بالنسبة للبعض منا الذين يؤمنون أن هوياتنا لا تستبعد بعضها بعضا، يتوجب علينا العمل جنباً إلى جنب، لنضمن أن العولمة تصطحبنا جميعاً ولا تترك الناس خلفنا.", "en": "For those of us who believe that our identities are not mutually exclusive, we have to all work together to ensure that globalization takes everyone with us and doesn't leave people behind." }
2,543
117
{ "ar": "حينها فقط سوف نسوي الخلاف بين الديموقراطية والعولمة.", "en": "Only then will we truly reconcile democracy and globalization." }
2,543
118
{ "ar": "شكراً لكم.", "en": "Thank you." }
2,546
0
{ "ar": "هذه غابة من صنع الإنسان.", "en": "This is a man-made forest." }
2,546
1
{ "ar": "يمكنها أن تنتشر خلال مساحة عدة فدادين، أو أن تملأ مساحة صغيرة-- بحجم مساحة حديقتك المنزلية.", "en": "It can spread over acres and acres of area, or it could fit in a small space -- as small as your house garden." }
2,546
2
{ "ar": "كل واحدة من هذه الغابات لا يتجاوز عمرها السنتين.", "en": "Each of these forests is just two years old." }
2,546
3
{ "ar": "أمتلك غابة في الساحة الخلفية لبيتي.", "en": "I have a forest in the backyard of my own house." }