en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
you know, patrick, there's a childish hopefulness about you that is really quite adorable. | ねぇ パトリック あなたって 子供っぽい希望を 持っているのね 本当に すごく可愛いわ |
is as transient, as fleeting and as temporary | 過去の どのあなたとも同じように |
takes him to a place... where he either makes excuses within his mind to be unaffected... | 何とかして... 心が動じないよう 弁解を考える... |
well maybe i'll sell it. | Moは枦诵販売しております。 |
you know why. | 理由は分かってるだろ |
now, i'd like to begin the moe moe rockpaperscissors tournament election. | これより 萌え萌えじゃんけん大会総選挙 |
you are in control. | 間違いなく あなたのせいなのよ |
how is it? | 但怎样都降不下来 |
there you go again. you make terrible jokes! | またまた。 冗談きついですよ。 |
designers talk about the relationship between form | デザイナーは形式と内容の 関係に注目します |
you're dead! | 逃げろ クロッ! |
can we find out more about the lawyer? | この弁護士について何か判らないか? |
actually, i... really like the witch this time. | 中の魔女が出てくるまでにはまだ時間があるけど |
if we move before we know what tomas is up to | 私達がトマスが何をしてるか 分かる前に動くなら |
today, 35 percent of americans | 今日 アメリカ人の35%が |
once more unto the fucking khazi. | もう一度トイレだ |
level c. | レベルc |
she was just exhausted. | 疲れ切っていたのか |
don't you find it curious? | 興味深くない? |
if you text us, i want to die, or i want to kill myself | 「死にたい」や「自殺したい」 とメッセージを送れば |
the waterworks were... ridiculous. | 涙なんか流しちゃって あほらしかった |
he did appear. | 明日 間違いなく ゴルゴはそこに現れる |
as we say in trinidad and tobago, who is who and what is what? | 「誰が何をしたのか」をです |
she has a laceration on her leg, but other than that, she's fine. | 足の裂傷だが 他にケガは無い |
god, honestly, i feel like i could clean up all day. | なんてこった |
brains. | 脳切開は任せてくれ |
our only link is you. | 唯一の繋がりはあなた |
we've got files on shell corporations | 幽霊会社から 押収した書類に |
silence is in some way heroic? | 沈黙が誰かのためになると? |
i mean, what do you do to two kids whose dad... | どうすべきだったんだろう |
don't waste your breath, warren. | ウォーレン、邪魔はするな |
floating islands. | 「浮遊島」 |
simone taylor you ruined their lives today. | サイモン・テイラー -- あなたは今日 彼らの人生を滅ぼした |
those men outside are my trusted employees, and when i learned what you intended to do... | 外にいるのは 私の信頼する部下だ お前のたくらみを 知ったとき... |
i got a perfect fit. | 完全にフィットします |
i get it. | あえて 突っ込んでいったんだ。 |
all right, nicholas. second question. | 良し ニコラス 2番目の質問 |
what is it? | 計算があうのかな なんて アハハハハ。 |
because old and ancient as it may be | その理由は 古いかもしれませんが |
it's a very expensive hotel, okay ? | 高い部屋をとったんだ |
then what should we do? | じゃあ どうすりゃいいんだよ? |
i don't remember ever using it... | 使った記憶がござんせん。 どんな呪文なんですか? |
this is boston dynamics' bigdog. | これはボストン ダイナミック のBigDogです |
and indicated the identifications they had made | 写真を指差して |
want to test your marriage for weak spots? | 結婚の弱点を試したい? |
wow! these are the bodies jetfire was talking about. | ジェットファイヤーが言ってた亡骸? |
my brother is in town with james. | 俺の兄弟はジェームスと街にいるはずだよ |
go with her, please. | 言う通りにしてください |
with certain ignoble motives | 生まれたとしても それが劣った行動に |
i've heard the stories from those who escaped. | 逃げ延びたもの達から話を聞いた |
i broke that streak. | なごませたくて |
way to cut up xxx insecto. | xxxのinsectoを削減する方法。 |
and not at all ashamed to admit it. you'll be fine, cage. | 別に恥ずかしくないさ |
chief of the watch, man battle stations! | 総員戦闘配備! |
i'm a lousy cook. | 私は、お粗末な料理だ。 |
well, you know how it is. | だが 断る |
except for if you're sitting next to someone. | 隣り合って座るときは別ですが |
felt pretty built up. | もうすでに出来上がっていた気がします |
he's on his way. | 今向かってる |
not bad, kid. | やるな ぼーや |
in terms of roads and telecommunications, but also because | 道路や電話回線などの インフラが無いためではなく |
charley's dead. | チャーリーは死んだ |
the time of destiny! | 運命の時が! |
and i said, well, i've taught graduate | 私は「教えていますよ |
runner appears to be an ordinary citizen. | ランナーは 一般人のもようです。 |
please tell me where joon pyo is. | ジュンピョの居場所を教えてください |
was at the health department. | 公衆衛生部門だった |
people bend and stuff their bodies into their own boxes. | 人は体を折り曲げて 自分の箱に入るんだ |
and then put it into these spectrometers | その泥を分光計にかけると |
all right, let's go, here, man; | 精神異常犯罪者のための... |
now, ii can't control your device from my phone, but our target had an actual router. | この電話じゃ無理だが ターゲットには ルーターがあった |
zombie movies really have similar names. | ゾンビ映画って 似たような名前ばっかだなあ |
for now, mother nature takes priority. | 今は、こっちが先よ |
you have to emphasize that point. | そこを強調しないと。 はい。 |
no matter what you may say, i cannot do it. | 外していいか? |
don't lie to me. how can you not have problems. | 嘘つくな お前。 んなことは ねえだろ。 |
kimoto, are you okay?! | ≪木元さん! 大丈夫? ≪木元さんッ |
you need me. | 私が必要なんです |
how many patients have you killed? | 今まで何人の人を殺した? |
a touch of senility. | もうろくしたかな |
it evidently has certain hallucinogenic properties | ある幻覚誘発剤を含んでいるそうなのです。 |
i could buy some... if you could perhaps... be a little kinder. | 受け入れられる、もし・・・ お前がもう少し・・・ 優しくなってくれたら。 |
as if in losing everything, i finally understand. | 最終的に 何もかも失うと理解してます |
i've heard it a hundred times today. | 学校でウワサになっててさ 今日 百回は聞かれたよ。 |
damn. | くそっ |
look, ii don't know what they did to you at that insurance job, but it made you sour, and women do not like sour. | ねえ 彼らが何をしたか知らない 保険業務で だが あなたは気難しい |
i'm sorry. just i'm so worried. | すまない ただ... |
yes, correct. | いいぞ その通りだ |
yes. oh, my god. are you serious? | そう 君は あー 「ジェスは頑張り屋 - |
call for help and you'll live. | 助けを呼べば生きられる |
so with h1n1 | H1N1のケースでは |
we'll be right back. | すぐ戻ります |
'but when i look back from a distance, 'the house is like a boat on the sea.' | それが海上の船に見える |
negative on the four sentries. | 4人の衛兵はいない |
the destruction of their selves | 彼らは想像もできないやり方で |
you're always welcome. | 歓迎するから |
you put a police officer in the hospital. | あんた達は警官を 病院送りにしたのよ |
what'sherface talked to the caretaker 'bout it. | そいつが管理人に話をつけてくれたんだ |
we could hang some more tin cans. | もっと警報用の缶を 仕掛けることが出来た |
what's happening? | 何が起きてるの? |