en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
what's in front of you... | たまには ルコン街の ばあちゃんのとこにも |
once intubated, that baby is just waiting for death. | 後は 死ぬの ただ 待つだけだもんな》 |
we're also developing the regulatory infrastructure and legal framework | 市場の仕組み全体が作用するための |
bye, guys. | それじゃ。 |
you give me a call? | 俺に電話する? |
my point is, i think we should get unstuck | 私が言いたいのは 人々のニーズに応えるには |
i heard about karen don't. | カレンのことは聞いた・・・ - もういい |
there is no need to remake it. | 曲は完璧なんだよ。 作り直す必要なんかねえよ。 |
including you. | あなたも含めてね |
this place has nothing to do with hope. | ここには希望がないのよ |
but these boiled brains of nineteen and twoandtwenty | 19や22の煮え立つ脳以外に |
when people say things like that. | そういう言葉は すぐには 信じないようにしているのです |
yeah. always was. | ええ そうだったわ |
something doesn't fit. we have to go there. | 何か変だ 行かないと |
girl... | 小娘... |
incidentally, they're all | ちなみに あれ全部 |
you, jesse and me. | ジェシー 聞きなさい |
ayukawa sensei was frightened by the presence of a suspicious individual. | 鮎川先生は 不審な人物の影に 怯えていたんです。 |
because there's someone who is precious to him... | なぜなら 彼は 自分が大切に思ってる人の |
and that's how i met kuriyama mirai. | 僕と栗山未来は出会った |
you should also know about mahoroba. | まほろばの件は 君も よく知っているはずだ |
so, a big question that we're facing now | 私達は長年にわたり 大きな問題に直面しています |
i see. you wanted to come to this cafe. | そうか この喫茶店に来たかったのか |
will your mind was on fire. | ...あなたの心はおかしくなってたのよ。 あなたは自分がすることを コントロールできなかった。 |
why not? | えっ それは駄目だよ! 何で? |
can you override the door? | ドアを再プログラミングできるか? |
and where most people are strangers to each other | 住人は ほとんどが見知らぬ同士で |
well, we believe it's the result | 信じられん 週に二回もだぞ |
bullshit. | 大嘘を |
we've been waiting for you. | あんたが来るのを待っていたよ。 |
carefully. | 気を付けて |
it brought a lot of attention to all those iranians | 基本的人権のために立ち上がり |
but you don't know the title? | でも、それがなんてタイトルかわからないってことか |
this is urbanspoon. you're in a city. it knows from gps where you're standing. | これはアーバンスプーンといって 街にいるときgpsであなたの現在地を特定します |
i spent the night with her. | 一夜を過ごしたが |
now, my view of what the current status | さて 火星の生命の可能性について |
this is an emergency! | 緊急事態です! |
an andorian warship... rescued the crew. | アンドリアの戦闘機がクルーを救出した |
dreaming of the ideal utopia | 你想把它建立在那么多的人的牺牲之上吗 |
the moon is just a chip shot away, brother, heh. | ツキが回ってきたぜ |
skip... that's your christian name? | スキップ... これが君の洗礼名なのか? |
and the best way to do that is with | キャンディをお配りすれば |
can you find him? | その男を捕まえられるか? |
it's how it has to end. | そうやって終わらせるんだ |
you know, we can fight this thing much faster if we work together. | もっと速く 戦う事ができるわ 一緒にやるなら |
ooooh, 38 and 55 fall out of bounds! | おおっと 38番と55番がコースアウト! |
you tried to help her. | 彼女を助けようとしたが |
aunt satoko, thank you. | 聡子おばちゃん ありがと |
come on. | 居てくれ |
i do what red john tells me to do. | 私は レッド・ジョンに 言われたことをするの |
yeah, nearly. | でも 殺されてない |
i don't recall edward bates being any too certain about the legality of my proclamation. | ベイツは公布が法的に有効だと 思ってなかったが |
what kind of a nerve is a motoric nerve? | 運動神経ってドコの神経? |
you're the 500th rider today! | あなた様が 本日500人目の 搭乗者で~す |
come on. you think you can walk? | 立って 歩ける? |
i was the fortunate one. | 私も幸せだった |
logical, universal, factual | 論理的、全体的、事実的であり |
and i chose the language of silhouette | また私がシルエットという表現法を選んだのは |
heather, can i open this one? yeah. | ねぇ ここ開けていい? |
being a platinum member doesn't entitle you to sexually harass our staff. | プラチナメンバーですから 補償を求めることはできません 性的嫌がらせをしたんですよ |
and it was so delicious, i thought about making it for everyone... | あんまり美味しかったから、 皆に食べさせてあげようと思って、レシピ聞いてきたんだ |
there is evidence of several people touching up the bear and suitcase. | ぬいぐるみにも鞄にも、 複数の人間が手入れをしてくれた形跡がある |
is that it? | 面白いわ |
so, i was a little busy because i was looking into those cases. | そういう案件を調べていまして 少々忙しかったです |
would put my future at risk. | 自分の将来 どうなんのかなって。 |
normal magic won't be enough against him! | 普通魔术无法与他匹敌 |
and you've made it. | 特別製だ |
and just remember to state your name and the date before you start. | それと・・始める前に 氏名と日付を忘れずに |
i can't even hold a pair of tooth pliers. | もう歯を抜くペンチを 持つことも出来ない |
i'm okay. | 平気 |
who died on the crew? the two flight attendants... | 乗員の誰が亡くなったんですか? |
shusakusan, i brought you the notebook you asked for. | 周作さん 頼まれた帳面 持ってまいりました。 |
i don't think that's true. | そんな事はない。 |
i'm sorry i'm late. | 遅れてごめんなさい |
return to the classroom for a year soon! is that ... so? | 早く 1年の教室に帰ろ!そ... そうすか |
cheers! | 乾杯。 |
angel. | エンジェル。 |
what the hell was that?! | 丸米族が使用した といわれる 地獄のウイルス兵器。 |
who's bill? oh, the security guard. | ビルとは? - あぁ 警備員です |
one citation, one... | 一人召喚。 |
i think you've made your way in the world by concealing your true feelings under a mask of positivity and niceness. | あなたは 明るさと優しさの仮面の下に 自分の本当の気持ちを隠すことによって 成功してきたと思っている |
that he can tell the elephant what to do | 像にするべき事を伝えられると考えています |
when they can't strike, they become really obnoxious and awful | 時期までは 酷くて 不愉快な動物になります |
we're not really going all the way to california with this murphy guy, are we? | 本当にカリフォルニアに行くの? あのマーフィーという男と? |
nuclear material to his enemies. | ハッサン大統領の暗殺と彼の敵への 核物質の供給の背後に居ました |
i'm not your.... | 僕は君らの... |
fromeveryonewhohas knowledge of this event. | 評議会から要請があった |
what is head blunt exercise? | 頭ブンブン運動って何? |
no, well, if we want to talk ok, i've been doing my little minisurvey. | ビリー: そうですね 私もちょっとした ミニ調査をしているんですが |
lily, what are you doin' in here? | リリー ここで何をしてる? |
i agree. shhh! | まあ そうですね。 シッ! |
sorry, baby. | ごめんよ |
and you get all the good stuff, okay, let's just go. | おいしいドッグフードもある |
and if i refuse? | 私が拒絶したら? |
ah, well, i heard everyone was coming here to have a drink so | ああ いや 杉山君に みんなが ここで飲んでるって聞いてね |
ah, you fool! the artificial humans are there! | うわー! ああ...。➡ |
in the future earth i lived in | 私が生きた 未来の地球にも |
you jumped off the building as urara watched | うららちゃんの目の前で ビルから 飛び降りようとするところに➡ |
it sounds like shit. | いい訳ないだろ! |
stop talking like that. | やめなさい! |