en
stringlengths
1
47.9k
pl
stringlengths
1
43.1k
Identify areas representative of a natural region and select a potential park proposal Involves identifying several areas within a region that are potentially representative of the region and narrowing these possibilities down to a single potential site based on scientific information and analysis.
Określić obszary reprezentatywne dla regionu naturalnego i wybrać potencjalną propozycję dotyczącą parku, która obejmuje określenie kilku obszarów w regionie potencjalnie reprezentatywnym dla regionu i zawężenie tych możliwości do jednego potencjalnego miejsca opartego na informacjach i analizie naukowej.
Conduct a feasibility study, including consultations, on the park proposal Involves studying the area's ecological resources and human uses; identifying potential social and economic impacts on local residents; developing ecological park boundary options; and conducting public consultations to share information and seek input.
Przeprowadzenie studium wykonalności, w tym konsultacji, w sprawie wniosku dotyczącego parku, obejmuje badanie zasobów ekologicznych obszaru i zastosowań ludzkich; określenie potencjalnych skutków społecznych i gospodarczych dla mieszkańców tego obszaru; opracowanie opcji dotyczących granic parku ekologicznego; oraz prowadzenie konsultacji społecznych w celu wymiany informacji i poszukiwania wkładu.
Negotiate park agreement(s) Involves negotiations to determine final park boundaries and decisions about land acquisition.
Negocjowanie umów o parku (umów o parkach) wymaga negocjacji mających na celu określenie ostatecznych granic parku i decyzji dotyczących nabycia gruntów.
It may involve working with provincial governments, local and regional landowners and comprehensive land claims by Aboriginal peoples.
Może ona obejmować współpracę z rządami prowincji, lokalnymi i regionalnymi właścicielami gruntów i kompleksowymi roszczeniami ludności Aborygenów.
This step is completed when the Minister, with Cabinet approval, signs the negotiated park establishment agreement.
Krok ten jest zakończony, gdy minister, za zgodą gabinetu, podpisuje wynegocjowaną umowę o zakładaniu parku.
R-2; and IN THE MATTER OF the runaway of two CSX Transportation Corporation diesel units and twelve empty cars onto the main track of CP Rail at mileage 63.2 of CP Rail's Windsor Subdivision at Chatham, in the Province of Ontario, on May 3, 1987.
R-2; oraz W SPRAWIE Uciekiniera dwóch jednostek Diesla CSX Transportation Corporation i dwunastu pustych samochodów na główny tor CP Rail w odległości 63,2 km od poddziału Windsor CP Rail w Chatham, w prowincji Ontario, w dniu 3 maja 1987 r.
WHEREAS the National Transportation Agency of Canada has adopted the recommendation contained in the March 30, 1988 report of Mr. G.A. Nutkins, Accident Investigation Officer; and WHEREAS recommendation 4 of said report warranted conclusive action.
MAJĄC NA UWADZE, że Krajowa Agencja Transportowa Kanady przyjęła zalecenie zawarte w sprawozdaniu pana G.A. Nutkinsa, urzędnika ds. dochodzeń w sprawie wypadków; oraz MAJĄC NA UWADZE, że zalecenie 4 tego sprawozdania uzasadniało podjęcie rozstrzygających działań.
CSX Transportation Corporation file with the National Transportation Agency of Canada within ninety (90) days information outlining the manner in which CSX Transportation Corporation intends to improve the monitoring of their prescribed operating procedures related to the storing of unattended locomotives at all locations where such procedures are required.
Plik CSX Transportation Corporation z Krajową Agencją Transportacyjną Kanady w ciągu dziewięćdziesięciu (90) dni zawiera informacje dotyczące sposobu, w jaki CSX Transportation Corporation zamierza usprawnić monitorowanie swoich przewidzianych procedur operacyjnych związanych z przechowywaniem lokomotyw bez opieki we wszystkich miejscach, w których wymagane są takie procedury.
Geyer Heating Reference Number: 05-0113 Contract Date: 2005/01/04 Description of Work: 656 Heating, air-conditioning and refrigeration equipment Contract Period: 2005/02/11 to 2005/03/31 Delivery Date: 2005/03/31 Contract Value: $28 060,75 Comments:
Numer referencyjny ogrzewania Geyer: 05- 0113 Data umowy: 2005 / 01 / 04 Opis pracy: 656 Urządzenia grzewcze, klimatyzacyjne i chłodnicze Okres obowiązywania umowy: 2005 / 02 / 11 do 2005 / 03 / 31 Data dostawy: 2005 / 03 / 31 Wartość kontraktu: 28 060,75 USD Uwagi:
The form can be obtained at: http://www.pwgsc.gc.ca/compensation/forms/2196.pdf. Should you maintain coverage, on April 1st or October 1st following your 66th birthday, the basic coverage will be reduced by 10% each year until you reach 75 years of age.
Formularz można uzyskać pod adresem: http: / / www.pwgsc.gc.ca / compensation / forms / 2196.pdf. W przypadku utrzymania pokrycia, 1 kwietnia lub 1 października po 66. urodzinach, podstawowe pokrycie będzie zmniejszona o 10% każdego roku, aż do osiągnięcia 75 roku życia.
Technologies Whose Time Has Come and Will Transform Our World. Discussions will focus on innovative emerging technology clusters for regional economic growth, including the fields of genomics, artificial intelligence, nanotechnology, bioinformatics, fabless semiconductors and photonics.
Technologie, których czas nadszedł i które przekształcą nasz świat. Dyskusje skupią się na innowacyjnych nowo powstających klastrach technologicznych na rzecz regionalnego wzrostu gospodarczego, w tym na obszarach genomiki, sztucznej inteligencji, nanotechnologii, bioinformatyki, półprzewodników i fotoniki.
"NRC's Vision 2006 being launched here today demonstrates NRC's commitment to play a leadership role in developing a globally competitive, innovative, knowledge-based economy for Canada by means of the key strategic pillars in our Vision-including community technology clusters."
"Wizja NRC 2006, która została tu dziś uruchomiona, dowodzi zaangażowania NRC w odegranie wiodącej roli w rozwoju konkurencyjnej, innowacyjnej, opartej na wiedzy gospodarki Kanady poprzez kluczowe strategiczne filary w naszych klastrach technologii wizjonerskich obejmujących społeczność".
The Regional Innovation Forum, Roundtable VII, will conclude tonight with the Regional Innovation Awards recognizing the region's best innovations and innovators for their creativity and contributions to Ottawa's economic growth, image and quality of life.
Regionalne Forum Innowacji, Roundtable VII, zakończy się wręczeniem Regionalnych Nagród Innowacji uznających najlepsze innowacje i innowatorów regionu za ich kreatywność i wkład w wzrost gospodarczy, wizerunek i jakość życia Ottawy.
Nathalie Gour
Media Relations, NRC
Tel.: (613) 990-6091
Cell: (613) 293-6617
E-mail: media@nrc-cnrc.gc.ca Sarah Lawley
Ottawa Centre for Research in Innovation (OCRI)
Tel.: (613) 236-3500, ext. 227
E-mail: slawley@ocri.ca BACKGROUNDER Regional Innovation Forum pinpoints Ottawa's hottest areas of technology growth With the economic downturn that has swept through the technology community, Ottawa faces new challenges in identifying which emerging technologies will help it grow, and how it will build on the region's existing technology strengths.
Nathalie Gour Media Relations, NRC Tel.: (613) 990- 6091 Cell: (613) 293- 6617 E- mail: media @ nrc- cnrc.gc.ca Sarah Lawley Ottawa Centre for Research in Innovation (OCRI) Tel.: (613) 236- 3500, ext. 227 E- mail: slawley @ ocri.ca PODSTAWOWA Punkty orientacyjne regionalnego forum innowacji Najgorętsze obszary rozwoju technologii Ottawy Ze względu na spowolnienie gospodarcze, które przeniknęło przez społeczność technologiczną, Ottawa stoi przed nowymi wyzwaniami w określaniu, które nowe technologie pomogą mu się rozwijać i w jaki sposób będzie się opierać na istniejących mocnych stronach technologicznych regionu.
"Ottawa has a real capacity to spark the growth of new nanotechnology companies because of players, like the National Research Council, that possess tremendous expertise in the field," said David Armstrong, executive vice president of Ottawa's IatroQuest Corp. An NRC spin-off, IatroQuest has a nanostructured technology that integrates biotechnology, advanced semiconductor materials and photonics.
"Ottawa ma realną zdolność do pobudzenia rozwoju nowych firm nanotechnologicznych z powodu graczy, takich jak Krajowa Rada ds. Badań Naukowych, posiadających ogromną wiedzę w tej dziedzinie", powiedział David Armstrong, wiceprezes wykonawczy Ottawa 's IatroQuest Corp. IatroQuest posiada technologię nanostrukturalną, która integruje biotechnologię, zaawansowane materiały półprzewodnikowe i fotoniki.
Genomics, Bioinformatics & Nanotechnology." Discussions at the forum are also centering on ways of maintaining the momentum of existing growth in fabless semiconductors, wireless technologies and photonics.
Genomika, bioinformatyka i nanotechnologia ". Dyskusje na forum skupiają się również na sposobach utrzymania tempa istniejącego wzrostu półprzewodników, technologii bezprzewodowych i fotoniki.
"It's important to note that start-ups in the city's photonics cluster accounted for about half of that investment money." The "Vital Growth Strategies:
"Należy zauważyć, że startupy w klastrze fotoniki miasta stanowiły około połowy tych pieniędzy inwestycyjnych". "Witalne strategie wzrostu:
International Development Research Centre > IDRC Publications > IDRC Books: online and in print > ALL OUR BOOKS > SCIENCE, TECHNOLOGY, AND INNOVATION IN CHILE > References français - Español
Międzynarodowe Centrum Badawcze Rozwoju > IDRC Publications > IDRC Books: online i w druku > WSZYSTKIE NASZE KOLEJKI > NAUKA, TECHNOLOGIA I INNOWACJE W CHILE > Referencje français - Español
Article 14 04 02 Customs 2013 Amend figures as follows: 14 04 02 Budget 2007 Commitments Appropriations Reserves Payments PDB 2008 Commitments p.m. 41 868 000 Payments p.m. 9 000 000 DB 2008 Commitments p.m. 40 603 000 Payments p.m. 8 404 000 AMENDMENT Commitments 0 1 265 000 Payments 0 596 000 DB+AMENDMENT Commitments p.m. 41 868 000 Payments p.m. 9 000 000
Artykuł 14 04 02 Cła 2013 Zmienione dane liczbowe w następujący sposób: 14 04 02 Budżet 2007 Zobowiązania Środki rezerwowe Płatności PDB 2008 Zobowiązanie p.m. 41 868 000 Płatności p.m. 9 000 000 DB 2008 Zobowiązanie p.m. 40 603 000 Płatności p.m. 8 404 000 Zobowiązania z tytułu poprawek 0 1 265 000 Płatności 0 596 000 DB + Zobowiązania z tytułu poprawek p.m. 41 868 000 Płatności p.m. 9 000 000
Article 14 05 02 Computerisation of the excise system (EMCS) Amend figures as follows: 14 05 02 Budget 2007 Commitments Appropriations Reserves 7 300 000 Payments 9 350 000 PDB 2008 Commitments 5 500 000 Payments 5 500 000 DB 2008 Commitments 5 334 000 Payments 5 136 000 AMENDMENT Commitments 166 000 Payments 364 000 DB+AMENDMENT Commitments 5 500 000 Payments 5 500 000
Artykuł 14 05 02 Komputeryzacja systemu akcyzowego (EMCS) Zmienione dane liczbowe w następujący sposób: 14 05 02 Budżet 2007 Zobowiązania Środki rezerwowe 7 300 000 Płatności 9 350 000 WPB 2008 Zobowiązanie 5 500 000 Płatności 5 500 000 DB 2008 Zobowiązanie 5 334 000 Płatności 5 136 000 Zobowiązania poprawki 166 000 Płatności 364 000 DB + Zobowiązanie poprawki 5 500 000 Płatności 5 500 000
FINANCE/ADMINISTRATION/PURCHASE CFSU (E) DEPENDENT EDUCATION SUPPORT CENTRE
(Dep Ed Sp C) DEPENDENT EDUCATION SCHOOLS COORDINATOR – 
EUROPE (DESC - E)
FINENCJA / ADMINISTRACJA / KURCHASE CFSU (E) DEPENENTENT EDUKATION SUPPORT CENTRUM (DEP Ed Sp C) DEPENTENT EDUKATION SCHOOLS COORDYNATOR - EUROPE (DESC - E)
PURPOSE The Dependent Education School Co-ordinator (Europe) – DESC-E, under the direction of the Dependent Education Management Officer (Europe) DEMO-E:
CEL Zależny koordynator Szkół Edukacyjnych (Europa) - DESC- E, pod kierownictwem Dyrektora ds. Zarządzania Edukacją (Europa) DEMO- E:
A. Schedules, controls routing, assignment of bus monitors for busing to AFNORTH International School of Canadian Students of CFSU (E) and NATO base members living in Germany.
A. Programy, kontrola trasy, przydział monitorów autobusowych do autobusów do AFNORTH International School of Canadian Students of CFSU (E) i członków bazy NATO mieszkających w Niemczech.
Ensures compliance of School busing contract. Assists with procurement of field trip bus transportation for AFNORTH International School.
 B. Receive and process for payment of claims on behalf of DND Overseas schoolteachers.
 C. Process for payment Foreign Service benefits in accordance with Overseas Schools Administration Policy and Regulations (OSAPs).
 D. Input financial data/exact data from FMAS system.
 E. Facilitates the efficient operation of the Dependent Education Support Centre.
 F. Perform other duties such as replacing the Dependent Education Allowance Co-ordinator (DEAC-E) during his/her absence.
Zapewnia zgodność z kontraktem szkolnym. Pomoc przy zakupie transportu autobusowego w terenie dla AFNORTH International School. B. Przyjmowanie i rozpatrywanie wniosków w imieniu nauczycieli szkół zagranicznych DND. C. Process for payment Foreign Service benefits in accordance with Overseas Schools Administration Policy and Regulations (OSAP). D. Dane finansowe wejściowe / dokładne dane z systemu FMAS. E. Ułatwia skuteczne funkcjonowanie Centrum Wsparcia Edukacyjnego. F. Wykonywać inne obowiązki, takie jak zastępowanie zależnego koordynatora ds. edukacji (DEAC- E) podczas jego nieobecności.
FUNCTION A. Schedules, controls routing, assignment of bus monitors for busing to AFNORTH International School of Canadian Students of CFSU (E) and NATO base members living in Germany.
FUNKCJA A. Schedules, steruje routing, przydzielanie monitorów autobusowych do autobusów do AFNORTH International School of Canadian Students of CFSU (E) i członków bazy NATO mieszkających w Niemczech.
Ensures compliance of School busing contract.
Zapewnia zgodność z kontraktem szkolnym.
Assists with procurement of field trip bus transportation for AFNORTH International School.
 1. Responsible for School Bus Routes, Bus Stops, School Bus Route Schedules, administers bus route changes: ▪ Guided by OSAP 400.01.1 and Annexes, prepare bus routes, bus stops and school bus route schedules: ▪ Reconnaissance of busing routes; ▪ Compiling and updating student data base; ▪ Liaising with bus company on routes, route changes, safely factors, bus driver assignments and conduct, late buses, bus accidents, bus stops; ▪ Carry out a review of routes regularly for safety; and ▪ Maintain updated Route Maps in the Dependent Education Support Centre Office.
 2.
Pomoc przy zakupie transportu autobusowego w terenie dla AFNORTH International School. 1. Odpowiedzialny za szlaki autobusowe w szkole, przystanki autobusowe, Schedule trasy autobusowej w szkole, administratorzy zmian trasy autobusowej: OSAP 400.01.1 i załączniki, przygotować trasy autobusowe, przystanki autobusowe i rozkłady tras autobusowych w szkole: RR Reconnaissance tras autobusowych; RR Kompilacja i aktualizacja bazy danych studentów; RR Liaising z firmą autobusową na trasach, zmiany trasy, bezpieczne czynniki, przydziały kierowców autobusów i postępowania, późne autobusy, wypadki autobusowe, przystanki autobusowe; RR Przeprowadzenie przeglądu tras regularnie dla bezpieczeństwa; i Mapy Mapy trasy uaktualnione w Dependent Education Support Centre Office. 2.
Assignment of Bus Monitors, administer time sheets, data base and assist with hiring process of Bus monitors: ▪ Ensure a Bus Monitor is assigned to each route, provide with KMs of route, updated route map, bus stop information, safety and clean up kit; ▪ Assists DEMO-E with the supervision of Bus Monitors by reviewing monitors' performance; ▪ Collecting and verifying Bus Monitors' time sheets and forwarding them to the RCPO for salary action and maintaining a data base for Bus Monitors' time sheets; ▪ Assist DEMO-E with the hiring process of Bus Monitors; ▪ Ensure Bus Monitors duties outlined in OASP 200.11.9 are update on an annual basis; ▪ Maintaining the substitute monitor list and assignment of substitute monitors; ▪ Ensure Bus Monitors are provided with copy of OSAP 400.01.1 – Busing Policies and Administrative Guidelines – Busing of Canadian Studies from Geilenkirchen (Germany) area to AFNORTH International and Annexes and OSAP 400.01.2 – Standards of Conduct/Discipline Guidelines for Canadian Students using School Busing from the Geilenkirchen (Germany) area to AFNORTH International School, safely and clean up kits; and ▪ Advise Bus Monitors of long-term, short-term route student changes.
 3.
Przydział Monitorów Autobusowych, zarządzanie kartami czasu, bazą danych i pomoc przy zatrudnianiu monitorów Autobusowych: Należy zapewnić, aby Monitor Autobusowy został przypisany do każdej trasy, zapewnić KM trasy, zaktualizowanej mapy trasy, informacji o przystankach autobusowych, bezpieczeństwa i sprzątania zestawu; Izzie Assists DEMO- E z nadzorem Monitorów Autobusowych poprzez przegląd wyników pracy monitorów na poziomie międzynarodowym, Izzie Supply Bus Monitors and Reviding Bus Monitors 'Arts and Transmissions their to RCPO action (Niemcy) oraz utrzymanie bazy danych dla list czasowych Monitorów Autobusowych i Asyjnych; IU-Assist Demonist DEMO- E z procesem zatrudniania Monitorów Autobusów Autobusowych; IF Supse Bus Monitors indivised in OSAP 400.01.1 - BECTS i References of Canadirections - Using of Canadirecational Studies from Geilkirchen (Niemcy). 3.
Provide CFSU(E) and GK NATO families with information on bus routes and policies including: ▪ Ensure parents are aware of OSAP 400.01.1 – Busing Policies and Administrative Guidelines – Busing of Canadian Studies from Geilenkirchen (Germany) area to AFNORTH International and Annexes and OSAP 400.01.2 – Standards of Conduct/Discipline Guidelines for Canadian Students using School Busing from the Geilenkirchen (Germany) area to AFNORTH International School; ▪ Brief parents during HHTs on policies, procedures, catchment area, bus routes and bus stop; ▪ Assign students to bus routes and issue bus pass; ▪ Meeting with CFSU (E) and GK NATO families, as required, to resolve busing issues.
 4.
Dostarcz rodzinom CFSU (E) i GK NATO informacje na temat szlaków autobusowych i polityk, w tym: ΆSuche rodzice są świadomi OSAP 400.01.1 - Polityka w zakresie autobusów i wytycznych administracyjnych - Busing of Canadian Studies from Geilenkirchen (Niemcy) do AFNORTH International oraz załączników i OSAP 400.01.2 - Standardy postępowania / dyscypliny dla kanadyjskich studentów korzystających ze Szkoły Busing z Geilenkirchen (Niemcy) do AFNORTH International School; Wolna spotkaniu rodziców Brief podczas HHTs na temat polityki, procedur, zlewisk, tras autobusowych i przystanków autobusowych; na trasach autobusowych i wystawkach autobusowych; Na spotkaniu z rodzinami CFSU (E) i GK NATO, stosownie do potrzeb, w celu rozwiązania problemów związanych z autobusami. 4.
Performing administrative duties associated with busing including: ▪ Preparing guidelines for school bus drives, Bus Monitors, parents and students; ▪ Liaises with Canadian Principal and Bus Monitors on reporting of student misbehaviour or other bus related complaints; and ▪ Monitors Canadian Busing Contract for compliance and provide NDHQ/DCBA 5/DEM with a month report verified by DEMO (E) of compliance by providing Number of Bus Routes, KM of each route, monthly KM driven on each route, hours usage of Bus Monitor.
 B. 1.
Wykonywanie obowiązków administracyjnych związanych z przewozem autobusowym, w tym przygotowanie wytycznych dotyczących jazdy szkolnymi autobusami, Monitorów autobusowych, rodziców i studentów; Łączniki z kanadyjskimi dyrektorami i Monitorami Autobusowymi w zakresie zgłaszania błędnych zachowań studentów lub innych skarg związanych z autobusami; oraz Contract Monitors Canadian Busing Contract for compliance and provide NDHQ / DCBA 5 / DEM z miesięcznym raportem zgodności potwierdzonym przez DEMO (E) poprzez podanie liczby tras autobusowych, KM każdej trasy, miesięcznego KM napędzanego na każdej trasie, godzinnego korzystania z monitora Bus Monitor. B. 1.
Keep DEMO-E informed in writing: ▪ Of infractions involving non-compliance of bus contract; ▪ Discipline of Bus Monitors; ▪ Accidents; ▪ Late buses; ▪ Safety issues; ▪ Bus Monitor training requirements; and ▪ Monthly compliance report required by NDHQ/DCBA 5.
 2.
Należy informować na piśmie DEMO- E o naruszeniach związanych z nieprzestrzeganiem umowy o świadczenie usług transportu autobusowego, Dyscyplinie Monitorów autobusowych, wypadkach, opóźnieniach w świadczeniu usług autobusowych, problemach związanych z bezpieczeństwem, wymaganiach w zakresie szkolenia Bus Monitor oraz miesięcznym sprawozdaniu na temat zgodności wymaganym przez NDHQ / DCBA 5. 2.
Assist AFNORTH International School with procurement field trip Bus Transportation as authorized by DEMO (E) being guided by OSAP 200.15.1 and Annexes by: ▪ Obtaining estimates of cost; ▪ Liaising with the Principal/teacher about the requirements; and ▪ Confirming the booking prior to departure.
 C. Receive and process for payment of claims on behalf of DND Overseas school teachers being guided by OSAP 300.04.1 and Annexes, OSAP 300.05.1 and Annexes and OSAP 600.03.1 and Annexes by:
 1.
Assist AFNORTH International School z zamówieniami wycieczka Autobus Transport autoryzowany przez DEMO (E) jest kierowany przez OSAP 200.15.1 i załączniki przez: RR Uzyskanie szacunków kosztów; RR Liaising z dyrektorem / nauczycielem na temat wymagań; i C. Przyjmowanie i proces płatności roszczeń w imieniu nauczycieli szkół zagranicznych DND kierowanych przez OSAP 300.04.1 i załączniki, OSAP 300.05.1 oraz załączniki i OSAP 600.03.1 oraz załączniki: 1.
Advising teachers about their entitlements up repatriation being guided by 600.03.1 and Annexes including: ▪ Conducting briefings for the teachers at AFNORTH and SHAPE International schools; ▪ Assisting with compliance by schoolteachers of repatriations timelines as outlined in OSAPs; ▪ Assist teachers with HHT or HIT; ▪ Assist teachers with completion of required documentation; ▪ Assist teacher with mover of HG&E, Car Shipment, move to Interim lodgings; ▪ Provide teacher with required claim, advance of public funds and other required documentation associated with repatriation back to Canada; ▪ Weekly keep DEMO-E informed regarding the progress of the moves and discuss resolution of any difficulties; and ▪ Forward personnel files on returning teachers being guided by OSAPs to NDHQ/DCBA 5 by end of July.
 2.
Doradzanie nauczycielom w zakresie ich uprawnień w zakresie repatriacji, zgodnie z opisem w OSAP, w załączniku 600.03.1 oraz w załącznikach, w tym: Przewodnictwo dla nauczycieli w szkołach międzynarodowych AFNORTH i SHAPE; wspomaganie w przestrzeganiu terminów repatriacji przez nauczycieli szkolnych, zgodnie z opisem w OSAP; Wy asystenci nauczycieli z HHT lub HIT; Wy, nauczyciele pomocniczy z ukończeniem wymaganej dokumentacji; Wy, nauczyciele pomocniczy z przenoszeniem HG & E, Przesyłki samochodowe, przechodzenie do tymczasowego zakwaterowania; Wy zapewnianie nauczycielowi z wymaganym roszczeniem, zaliczka środków publicznych oraz inna wymagana dokumentacja związana z repatriacją z powrotem do Kanady; OSAP-Weekly DEMO- E informujcie o postępie ruchów i rozwiązywaniu wszelkich trudności; i rozwiązywaniu problemów z personelem w sprawie powrotu nauczycieli kierowanych przez OSAP do NDHQ / DBA 5 przez koniec lipca. 2.
Advising, briefing and finalizing documentation being guided by OSAP 300.04.1 and Annexes by: ▪ Liaise move to Europe with the incoming school teacher and DCBA 5-2; ▪ Arrange for move of HG&E to teachers residence in Europe; ▪ Assist with delivery of POMC, if applicable, on arrival of teachers; ▪ Briefing teacher on entitlements and finalization of claim; ▪ Calculating and finalizing moving claims; ▪ Reviewing the finalized claim with the teacher; and ▪ Input claim data into FMAS.
 3.
Doradztwo, odprawa i finalizacja dokumentacji kierowanej przez OSAP 300.04.1 i załączniki przez: ΆLiaise przenieść się do Europy z przychodzącym nauczycielem szkolnym i DCBA 5-2; ΆArrange do przeniesienia HG & E do rezydencji nauczycieli w Europie; ▼ Assist z dostarczeniem POMC, w stosownych przypadkach, w momencie przybycia nauczycieli; ΆBriefing nauczyciel na uprawnienia i finalizacja roszczenia; В Obliczanie i finalizacja ruchomych roszczeń; ΆPrzeglądanie końcowego roszczenia z nauczycielem; i input danych roszczenia do FMAS. 3.
Provides information, changes and/or processes the following travel and removal claim, HHT or HIT claim, in accordance with Loan of Service Agreement (LOSA) entitlements being guided by applicable OSAP and provide briefing and advising teachers about their relocation entitlements including: ▪ Established government travel rates; ▪ Lodgings, meals and incidental rates; ▪ Shipment of POMC; ▪ Shipment of pets; ▪ Car rentals; ▪ Movement Grant; ▪ Insurance coverage; and ▪ Childcare expense.
 4.
Zapewnia informacje, zmiany i / lub przetwarza następujące roszczenia z tytułu podróży i wydalenia, roszczenia HHT lub HIT, zgodnie z uprawnieniami wynikającymi z umowy o pożyczce na usługi (LOSA), którymi kieruje się właściwy OSAP, oraz udziela porad i porad nauczycielom na temat ich uprawnień do relokacji, w tym: Ustanowione stawki podróży rządowych; RR Lodgings, posiłki i stawki przypadkowe; RR Przesyłka POMC; RR Przesyłka zwierząt domowych; RR Wynajem samochodów; RR Movement Grant; RR Ubezpieczenie pokrycia kosztów opieki nad dziećmi; 4.
Provide information and co-ordinate House Hunting on behalf of new AFNORTH and SHAPE teachers being guided by OSAP 300.4.7 by: ▪ Arranging for accommodation and local transportation, car rental; ▪ Liaising with AFNORTH or SHAPE Housing Section; and ▪ Briefing the new teachers on their move to Europe.
 5.
Dostarcz informacji i współrzędnych House Hunting w imieniu nowych nauczycieli AFNORTH i SHAPE kierowanych przez OSAP 300.4.7 przez: ΆArrange dla zakwaterowania i transportu lokalnego, wynajem samochodów; δ Liaising z AFNORTH lub SHAPE Housing Section; oraz δ Briefing nowych nauczycieli w ich przeprowadzce do Europy. 5.
Brief and ensure compliance of Sponsorship program being guided by OSAP 300.03.1 series by: ▪ Briefing sponsors about their responsibilities; ▪ Provide weekly updates on sponsorship to DEMO-E and DCBA 5-2; and ▪ In May, provide a written report to DEMO-E and DCBA 5-2 on compliance of sponsors duties on behalf of new teachers.
 6.
Krótko i zapewnić zgodność programu sponsorskiego kierowanego przez OSAP 300.03.1 przez: ΆBriefing sponsorzy o ich obowiązkach; ΆDostarczać cotygodniowe aktualizacje sponsorowania do DEMO- E i DCBA 5-2; oraz ▼ W maju, dostarczyć pisemny raport do DEMO- E i DCBA 5-2 o wypełnianiu obowiązków sponsorów w imieniu nowych nauczycieli. 6.
Assist teachers at AFNORTH and SHAPE International Schools with procedures in raising and finalizing claims being guided by OSAP 600.03.1 series associated with: ▪ (OSAP 200.15) Field trips; ▪ (OSAP 600.08) Local procurement; ▪ (OSAP 200.20) Professional Development; ▪ (OSAP 600.03) Temporary duty; ▪ (OSAP 300.04) Move to Europe; ▪ (OSAP 300.04) Move to Canada; ▪ (OSAP 300.05) Vacation Travel Allowance (VTA); ▪ (OSAP 300.04) House Hunting Trip (HHT); ▪ (OSAP 300.05) House Inspection Trip (HIT); and ▪ (OSAP 300.07.2) Compassionate Leave.
 D. 1.
Pomaga nauczycielom w szkołach międzynarodowych AFNORTH i SHAPE z procedurami w zakresie podnoszenia i finalizacji roszczeń kierowanych przez OSAP 600.03.1 seria związana z: (OSAP 200.15) Podróże polowe; В (OSAP 600.08) Zamówienia lokalne; В (OSAP 200.20) Rozwój zawodowy; В (OSAP 600.03) Podatek tymczasowy; В (OSAP 300.04) Przeniesienie do Europy; В (OSAP 300.04) Przenieść się do Kanady (OSAP 300.05) Zniżki z tytułu podróży wakacyjnych (VTA) (OSAP 300.04) Wyprawa na polowanie na domy (HHT); wyprawa (OSAP 300.05) Podróż inspekcyjna w domu (HIT); oraz (OSAP 300.07.2) Miłosierny urlop. D. 1.
Providing recommendations regarding policy changes/ clarification on School Busing, Teachers' Travel and Removal benefits associated with Loan of Service Agreement, Sponsorship program by: ▪ By reviewing applicable OSAPs and providing in writing recommendations to DEMO-E and NDHQ/DCBA 5/DEM by the 15th of July each year.
 E. Process for payment Foreign Service benefits by guided by OSAP 300.05.1 series.
 1.
Dostarczanie zaleceń dotyczących zmian w polityce / objaśnień dotyczących świadczeń z tytułu korzystania ze szkół, podróży i usuwania nauczycieli związanych z umową o pożyczce na usługi, program sponsorowania przez: ▼ Poprzez przegląd mających zastosowanie programów operacyjnych i dostarczanie na piśmie zaleceń dla DEMO- E i NDHQ / DCBA 5 / DEM do 15 lipca każdego roku. E. Process for payment Foreign Service benefits by guided by OSAP 300.05.1 series. 1.
Shelter allowance waivers, compassionate and vacation travel by: ▪ Reviewing applications in accordance with Loan of Service Agreement, OSAP 300.05.1 Series and applicable CBI to ensure entitlement and amount requested is correct and in within benefit parameters and obtain approval of DEMO-E or pass to DCBA 5/DEM to obtain DCBA 4/Ministerial approval.
 2.
Schronienie zwolnień z dodatku, podróży współczujących i wakacyjnych przez: rozpatrywanie wniosków zgodnie z umową pożyczki usług, OSAP 300.05.1 Seria i mające zastosowanie CBI w celu zapewnienia uprawnień i wnioskowanej kwoty jest poprawna i mieści się w parametrach świadczeń oraz uzyskania zatwierdzenia DEMOE lub przejścia do DCBA 5 / DEM w celu uzyskania zatwierdzenia DCBA 4 / ministerialnego. 2.
Providing teachers of AFNORTH and SHAPE International schools with medical and dental invoices by: ▪ Advising teachers on the process for obtaining advances and assisting the teacher with that process; and ▪ Liaising with Medical Invoicing Clerk regarding the issuing and repayment of the advance.
 F. Input financial data/exact data from FMAS system.
 1.
Zapewnianie nauczycielom szkół międzynarodowych AFNORTH i SHAPE faktur medycznych i dentystycznych przez: F. Dane finansowe wejściowe / dokładne dane z systemu FMAS. 1.
Entering expenditures and paying invoices in FMAS, which includes claims, benefits, allowances and entitlement of teachers Foreign Service benefits.
 2.
Wpływy z tytułu wydatków i płatności faktur w FMAS, które obejmują roszczenia, świadczenia, dodatki i uprawnienia nauczycieli do świadczeń z tytułu służby zagranicznej. 2.
Distribute FMAS reports to DCBA 5/DEM, DEMO-E, and School Principals at end of each month and preparing an annual report at the end of the fiscal year.
 4.
Distribution FMAS reports to DCBA 5 / DEM, DEMOE, and School Princimals at end of every month and preparing an annual report at the end of the fiscal year. 4.
Preparing and producing FMAS management requested reports.
 5.
Przygotowywanie i sporządzanie sprawozdań z zarządzania FMAS wymagało sprawozdań. 5.
Preparing a list of PAYEE at end of the Fiscal year and processing invoices and claims on that list.
 G. Facilitates the efficient operation of the Dependent Education Support Centre.
 1.
Przygotowanie listy PAYEE pod koniec roku podatkowego oraz przetwarzanie faktur i roszczeń na tym liście. G. Ułatwia skuteczne funkcjonowanie Centrum Wsparcia Edukacyjnego. 1.
Maintaining a mail register to track both incoming and outgoing documentation.
 2.
Utrzymanie rejestru poczty w celu śledzenia zarówno dokumentów przychodzących jak i wychodzących. 2.
Procuring and controlling office supplies by preparing Purchase Orders.
 3.
Zaopatrzenie i kontrola zapasów biurowych poprzez przygotowanie zamówień kupna. 3.
Maintaining Office publications.
 4.
Utrzymanie publikacji Urzędu. 4.
Amending Overseas Schools Administration Policy and Regulations (OSAP) manual and forwarding amendments to designated holders in Europe.
 H. Perform other duties such as replacing the Dependent Education Allowance Co-ordinator during his/her absence.
Zmiana podręcznika dotyczącego polityki i rozporządzeń w zakresie zarządzania szkołami zagranicznymi oraz przekazywanie zmian wyznaczonym posiadaczom w Europie. H. Wykonuje inne obowiązki, takie jak zastępowanie zależnego koordynatora ds. edukacji podczas jego nieobecności.
A total of 342 staphylococci representing 13 different recognized species were screened for plasmid composition using agarose gel electrophoresis techniques.
Łącznie 342 gronkowce reprezentujące 13 różnych uznanych gatunków zostały przebadane pod kątem składu plazmidowego przy użyciu technik elektroforezy żelu agarozowanego.
Moderately large plasmids of MW 15 × 106 to 29 × 106 were not or only occasionally found in the species Staphylococcus sciuri, S. intermedius, S. hyicus, or S. simulans, but were common in S. aureus (55%) and members of the S. epidermidis (79%) and S. saprophyticus (86%) species groups.
Średnio duże plazmidy o mocy od 15 do 29 × 106 MW nie występowały lub tylko okazjonalnie występowały w grupie gatunków Staphylococcus sciuri, S. intermedius, S. hyicus lub S. simulas, ale były wspólne w grupach gatunków S. aureus (55%) i S. epidermidis (79%) i S. saprofiticus (86%).
They produced more complex profiles in simian subspecies or biotypes than in human subspecies or biotypes, e.g., in the species S. warneri, S. haemolyticus, S. cohnii, S. xylosus, and S. aureus.
Wytworzyły one bardziej złożone profile u podgatunków lub biotypów simian niż u podgatunków lub biotypów ludzkich, np. u gatunków S. warneri, S. hemoliticus, S. cohnii, S. xylosus i S. aureus.
Although some of the species appeared to have rather unique plasmid patterns, we would currently hesitate to use this feature as a taxonomic character, considering the occurrence of exceptional strains and possible plasmid transfer between species.
Chociaż niektóre z gatunków wydają się mieć raczej unikalne wzory plazmid, obecnie wahalibyśmy się wykorzystać tę funkcję jako taksonomiczny charakter, biorąc pod uwagę występowanie wyjątkowych szczepów i możliwe przeniesienie plazmid między gatunkami.
• review of relevant documentation provided by Parks Canada National Office and the SSFU, including the SSFU Business Plan for 2005-2006, the SSFU delegated signing authorities chart, policies and guidelines concerning the management control framework, revenues, contracting, payments to suppliers, acquisition cards, travel expenses and financial coding; and
• przegląd odpowiedniej dokumentacji dostarczonej przez Parks Canada National Office i SSFU, w tym planu biznesowego SSFU na lata 2005-2006, przekazanego przez SSFU planu podpisów, polityki i wytycznych dotyczących ram kontroli zarządzania, przychodów, umów, płatności na rzecz dostawców, kart nabycia, kosztów podróży i kodowania finansowego; oraz
At the conclusion of the fieldwork, a debriefing of our preliminary observations was made to SSFU's Chief Financial Authority (CFA) and the Superintendent of the field unit.
Na zakończenie prac w terenie przeprowadzono odprawę na temat naszych wstępnych uwag do Głównego Urzędu Finansowego (CFA) SSFU oraz do inspektora jednostki polowej.
Commission communication - 'The European Union and Latin America: the present situation and prospects for partnership (1996-2000)': COM(95) 495; Bull.
Komunikat Komisji - "Unia Europejska i Ameryka Łacińska: obecna sytuacja i perspektywy partnerstwa (1996- 2000)": COM (95) 495; Bull.
The aim of this communication is to strengthen the partnership between the EU and Latin America by tailoring the Commission's strategy to the many challenges now facing the two regions, namely: reinforce the influence of the EU and Latin America in the world; step up economic and trade relations; support Latin America in its efforts to overcome social inequalities; support democratic governance; encourage regional integration and improve mutual understanding.
Celem niniejszego komunikatu jest wzmocnienie partnerstwa między UE a Ameryką Łacińską poprzez dostosowanie strategii Komisji do wielu wyzwań stojących obecnie przed tymi dwoma regionami, a mianowicie: wzmocnienie wpływu UE i Ameryki Łacińskiej na świat; wzmocnienie stosunków gospodarczych i handlowych; wspieranie Ameryki Łacińskiej w jej wysiłkach na rzecz przezwyciężenia nierówności społecznych; wspieranie demokratycznego zarządzania; wspieranie integracji regionalnej i poprawa wzajemnego zrozumienia.
To this end, the strategy hinges on four objectives: stepping up and focusing political dialogue; creating a climate favourable to trade and investment; supporting the efforts of countries in the region to contribute to stability and prosperity; cooperating more effectively and increasing mutual understanding.
[ COM(2005) 636 ] Top
W tym celu strategia opiera się na czterech celach: wzmocnieniu i ukierunkowaniu dialogu politycznego; stworzeniu klimatu sprzyjającego handlowi i inwestycjom; wspieraniu wysiłków podejmowanych przez kraje regionu w celu przyczynienia się do stabilności i dobrobytu; skuteczniejszej współpracy i zwiększenia wzajemnego zrozumienia. [COM (2005) 636]
Print-friendly version Canada Research Chair in Combinatorial Optimization University of Waterloo
Tier 2 - October 1, 2003
Natural Sciences and Engineering 519-885-1211 ext.
Wersja przyjazna drukarkom Canada Research Chair in Combinatorial Optimization University of Waterloo Tier 2 - October 1, 2003 Natural Sciences and Engineering 519- 885- 1211 ext.
Website http://www.math.uwaterloo.ca/~jfgeelen Research involves Using modern and powerful techniques from combinatorics to address classical problems in geometry.
Strona internetowa http: / / www.math.uwaterloo.ca / ~ jfgeelen Badania obejmują wykorzystanie nowoczesnych i potężnych technik z kombinatoryki do rozwiązywania problemów klasycznych w geometrii.
Research relevance This research addresses fundamental geometric questions concerning arrangements of points in space and has applications in graph theory, combinatorial optimization, and theoretical computer science.
Znaczenie badań Badania te dotyczą podstawowych geometrycznych pytań dotyczących rozmieszczenia punktów w przestrzeni kosmicznej i mają zastosowania w teorii wykresów, optymalizacji kombinatorycznej i teoretycznej informatyki.
Geometric Configurations of Points in Space Matroid representation theory addresses problems that go back to the classical Greek geometers such as Euclid and Pappus.
Geometric Configurations of Points in Space Matroid representation theory dotyczy problemów, które wracają do klasycznych greckich geometrów, takich jak Euclid i Pappus.
Pappus of Alexandria, for example, drew surprising conclusions concerning arrangements of points in the plane.
Na przykład Pappus z Aleksandrii wyciągnął zaskakujące wnioski dotyczące rozmieszczenia punktów w samolocie.
Matroid theory abstracts the combinatorial structure of points in a space by considering the dependencies among the points rather than their particular positions.
Matroid teoria abstrakuje kombinatoryjną strukturę punktów w przestrzeni, biorąc pod uwagę zależności między punktami, a nie ich poszczególne pozycje.
This raises natural geometric questions such as: "When can a given set of points be realized in a space subject to prescribed dependencies?"
To rodzi naturalne pytania geometryczne, takie jak: "Kiedy dany zestaw punktów może być zrealizowany w przestrzeni podlegającej przepisanym zależnościom?"
The motivation for these problems in matroid theory come mostly from graph theory and theoretical computer science.
Motywacja tych problemów w teorii matroid pochodzi głównie z teorii grafów i teoretycznej informatyki.
The graphs in this context are nothing more than a set of points (vertices) and a set of pairs of points (edges); they arise naturally when studying networks (e.g., computer networks, communication networks, transportation networks).
Wykresy w tym kontekście są niczym więcej niż zbiorem punktów (wierzchołków) i zestawem par punktów (krawędzi); pojawiają się naturalnie podczas badania sieci (np. sieci komputerowe, sieci komunikacyjne, sieci transportowe).
As the Canada Research Chair in Matroid Theory, Dr. Jim Geelen is working with international collaborators and extending the Graph Minors Project to matroids.
Jako Katedra Badań Kanadyjskich w Teorii Matroid, dr Jim Geelen współpracuje z międzynarodowymi kolaborantami i rozszerza projekt Graph Minors na matroidy.
The Graph Minors Project of Robertson and Seymour is a collection of some of the most astounding results in graph theory that outline deep connections between graph theory and topology.
The Graph Minors Project of Robertson and Seymour is a collection of some of the most amazing results in graph theory that drain connects between graph theory and topology.
By taking this innovative approach, Dr. Geelen's research group hopes to establish similar connections between matroid theory and graph theory-in essence, showing that geometric configurations are intimately related to graphs.
Przyjmując to innowacyjne podejście, grupa badawcza dr Geelen ma nadzieję na ustanowienie podobnych powiązań między teorią matroida a teorią wykresu, co pokazuje, że konfiguracje geometryczne są ściśle związane z wykresami.
The results will shed new light on the Graph Minors Project and apply to a much broader class of combinatorial structures.
Wyniki rzucą nowe światło na projekt Graph Minors i będą miały zastosowanie do znacznie szerszej klasy struktur kombinowanych.


Dr. Geelen and his collaborators are encouraged by the progress that they have already made.
Dr Geelen i jego współpracownicy są zachęcani przez postęp, który już zrobili.
The first steps in the Graph Minors Project deal with graphs of "bounded branch-width."
Pierwsze kroki w projekcie "Graph Minors" dotyczą wykresów o "ograniczonej szerokości znaku".
Dr. Geelen's group has extended these results to matroids, answering many of the natural geometric questions for matroids with bounded branch-width.
Grupa dr Geelena rozszerzyła te wyniki na matroidy, odpowiadając na wiele naturalnych pytań geometrycznych na matroidy o ograniczonej szerokości.
These results are providing strong support for the main conjectures still to be addressed.
Wyniki te zapewniają zdecydowane poparcie dla głównych założeń, którymi należy się jeszcze zająć.
In September 1898, the first dredge began working the Yukon River.
We wrześniu 1898 r. rozpoczęto pracę nad rzeką Yukon.
Promotion of the Klondike fields brought in two large companies, the Canadian Klondike Mining Company in 1905 and the Yukon Gold Company a few years later.
Promocja pól Klondike przyniosła dwa duże przedsiębiorstwa, Kanadyjskie Przedsiębiorstwo Górnicze Klondike w 1905 i Yukon Gold Company kilka lat później.
© Parks Canada / George Hunter Collection / 40/147
© Parks Canada George Hunter Collection 40 / 147
BACKGROUND During the early years of the Klondike Gold Rush, more than 30,000 miners hand mined for gold on the rich placer creeks.
INFORMACJE OGÓLNE W pierwszych latach gorączki Złota Klondike, ponad 30,000 górników wydobywało złoto na bogatych strumykach.
Canadian Klondike Mining Company went bankrupt.
Canadian Klondike Mining Company zbankrutowała.
Dredge No. 4 was relocated to Bonanza Creek.
Dredge nr 4 został przeniesiony do Bonanza Creek.
FOR MORE INFORMATION CONTACT Parks Canada Box 390 Dawson City, YT Y0B 1G0 Telephone: (867) 993-7200 Fax: (867) 993-7203 Internet Site: http://www.pc.gc.ca/dredgeno4
WIĘCEJ INFORMACJI Parks Canada Box 390 Dawson City, YT Y0B 1G0 Telefon: (867) 993-7200 Faks: (867) 993-7203 Strona internetowa: http: / / www.pc.gc.ca / dredgeno4
• Water-Wise Tips for the Summer Season This tip sheet will help you conserve water during the season in which water use usually doubles. • Escape through Xeriscaping Discover this minimalist approach to gardening and learn how to create a beautiful yard that requires little watering.
• Water- Wise Porady na sezon letni Ten arkusz wskazujący pomoże zachować wodę podczas sezonu, w którym zużycie wody zazwyczaj podwaja. • Ucieczka przez Xeriscaping Odkryj to minimalistyczne podejście do ogrodnictwa i dowiedzieć się, jak stworzyć piękny dziedziniec, który wymaga niewiele podlewania.
• Garden GuruMaintaining your yard’s look with less water
• Ogród GuruUtrzymanie wyglądu podwórza z mniejszą ilością wody
Within months of the signing of the agreement, airfields grew throughout the country and Canada became the "Aerodrome of Democracy".

 By September 30th 1940, months ahead of the most optimistic schedules, 39 graduates of the first BCATP pilot class were presented their wings in Borden.
W ciągu miesięcy od podpisania umowy lotniska rosły w całym kraju, a Kanada stała się "lotniskiem demokracji". Do 30 września 1940 roku, miesiąc przed najbardziej optymistycznym harmonogramem, 39 absolwentów pierwszej klasy pilotażowej BCATP zaprezentowano skrzydła w Borden.
By the old flight line stands a memorial stone erected by the Air Force Association of Canada, on which is engraved:
Przy starej linii lotniczej stoi kamień pamiątkowy wzniesiony przez Kanadyjskie Stowarzyszenie Sił Powietrznych, na którym wygrawerowano:
Aboriginal Canada Portal Home > Audience Information > Youth > Provincial and Territorial Information Specific to Youth > Northwest Territories Youth – Northwest Territories Information in other regions:
Aborygeni Kanada Portal Home > Publiczność Informacje > Młodzież > Informacje prowincjonalne i terytorialne Specyficzne dla młodzieży > Terytoria Północno-Zachodnie Młodzież - Terytoria Północno-Zachodnie Informacje w innych regionach:
Show Descriptions | Hide Descriptions Friendship Centres Northwest Territories Top of page Employment Northern Youth Abroad (16 to 21 years old) Nunavut Youth Abroad Program provides Inuit Youth with the opportunity to travel while gaining valuable work experience.
Pokaż opis 124; Ukryj Opisy Ośrodki Przyjaźni Północno-Zachodnie Terytoria Góra strony Zatrudnienie Północna Młodzież Abroad (16 do 21 lat) Program Nunavut Młodzież Abroad zapewnia Inuit Młodzież możliwość podróżowania przy jednoczesnym zdobywaniu cennego doświadczenia zawodowego.
Top of page Urban Northwest Territories Top of page By Topic:
Początek strony Terytoria miejskie Północno-Zachodnie Początek strony By Topic:
• a new or increased collection, use or disclosure of personal information, with or without the consent of individuals;
• nowe lub zwiększone gromadzenie, wykorzystywanie lub ujawnianie danych osobowych, za zgodą lub bez zgody osób fizycznych;
• development of or a new or extended use of common personal identifiers;
• opracowanie lub nowe lub rozszerzone stosowanie wspólnych identyfikatorów osobistych;
A Framework to Manage Privacy Risks.
Ramy zarządzania ryzykiem prywatności.
These guidelines provide a step-by-step approach to the assessment process. The steps include project initiation, data flow analysis, privacy analysis and preparing the Privacy Impact Assessment Report.
Wytyczne te stanowią stopniowe podejście do procesu oceny. Działania obejmują inicjowanie projektów, analizę przepływu danych, analizę prywatności oraz przygotowanie sprawozdania z oceny skutków dla prywatności.
Institutions must routinely release summaries of their assessments, taking into account that:
Instytucje muszą regularnie publikować streszczenia swoich ocen, biorąc pod uwagę, że:
• in certain cases, assessments could refer to programs or services that have not been formally approved or announced.
• w niektórych przypadkach oceny mogą odnosić się do programów lub usług, które nie zostały formalnie zatwierdzone lub ogłoszone.
Latin America's Resilient Housing Market by Michele Wucker New York – As the consequences of the sub-prime mortgage meltdown in the United States spread through global markets, will one of the most positive trends in Latin America – the expansion of local credit markets, which has dramatically expanded access to homeownership throughout the region –be jeopardized?
Pomocny rynek mieszkaniowy Ameryki Łacińskiej Michele Wucker - Ponieważ skutki załamania się kredytów hipotecznych w Stanach Zjednoczonych rozprzestrzeniają się na rynkach światowych, czy jedna z najbardziej pozytywnych tendencji w Ameryce Łacińskiej - ekspansja lokalnych rynków kredytowych, która znacznie zwiększyła dostęp do własności domu w całym regionie - będzie zagrożona?
Michele Wucker is Executive Director of the World Policy Institute in New York City and author of Lockout:
Michele Wucker jest dyrektorem wykonawczym Instytutu Polityki Światowej w Nowym Jorku i autorem Lockout:
Participant Voluntary Information Summary: Name of public involvement activity :
Dobrowolne informacje dla uczestników Streszczenie: Nazwa działalności w zakresie zaangażowania społeczeństwa:
The following summarizes the information provided by those participants to this public involvement activity who voluntarily completed the Participant Voluntary Information Form and who consented to: 1) distribution of this summary by the Health Products and Food Branch to participants in this public involvement activity; 2) inclusion of this summary in the Branch's public reports arising from this public involvement activity; and 3) posting of this summary on the Branch's website.
Poniższe streszczenie podsumowuje informacje dostarczone przez tych uczestników tej działalności w zakresie zaangażowania publicznego, którzy dobrowolnie wypełnili dobrowolny formularz Dobrowolny Informacyjny Uczestnika i którzy wyrazili zgodę na: 1) przekazanie niniejszego streszczenia przez Oddział ds. Zdrowia i Żywności uczestnikom tej działalności w zakresie zaangażowania publicznego; 2) włączenie niniejszego streszczenia do sprawozdań publicznych oddziału wynikających z tej działalności w zakresie zaangażowania publicznego; oraz 3) zamieszczenie niniejszego streszczenia na stronie internetowej Oddziału.
Information about the Health Products and Food Branch Policy on Voluntary Statement of Information for Public Involvement can be found at: http://ocapi.hc-sc.gc.ca No.
Informacje na temat polityki dotyczącej produktów zdrowotnych i sektora spożywczego w sprawie dobrowolnego oświadczenia o informowaniu o udziale społeczeństwa można znaleźć na stronie: http: / / okapi.hc- sc.gc.ca Nie.