en
stringlengths
1
47.9k
pl
stringlengths
1
43.1k
In 1987, Fontaine and his collaborators had the idea to determine the age of the Universe using white dwarfs.
W 1987 roku Fontaine i jego współpracownicy mieli pomysł, by określić wiek Wszechświata używając białych karłów.
Since white dwarfs are very old stars nearing the end of their life, to determine their age would effectively estimate the age of the galaxy and – in the bigger picture – that of the Universe.
Ponieważ białe karły są bardzo starymi gwiazdami zbliżającymi się do końca ich życia, ustalenie ich wieku skutecznie oszacowałoby wiek galaktyki i - w szerszym ujęciu - wiek wszechświata.
In order to accomplish this goal, Fontaine designed numerical simulation models that weighted several parameters for a given star – such as mass, temperature and luminosity – and calculated the time that it would take for the white dwarf to cool.
Aby osiągnąć ten cel, Fontaine zaprojektował modele symulacji numerycznej, które ważą kilka parametrów dla danej gwiazdy - takich jak masa, temperatura i jasność - i obliczył czas, jaki powinien upłynąć dla białego karła, aby ostygnąć.
In 1990, Fontaine published the first results within the framework of the Montréal-Cambridge-Tololo Project, which he helped develop.
W 1990 roku Fontaine opublikował pierwsze wyniki w ramach projektu Montréal- Cambridge- Tololo, który pomógł mu rozwinąć.
The main goal of the project was the systematic exploration of white dwarfs in the southern hemisphere.
Głównym celem projektu była systematyczna eksploracja białych krasnoludków na półkuli południowej.
In 1996, Fontaine and his team once again theoretically predicted the existence of a new type of star, a B-type white subdwarf, and astronomers once again confirmed its existence, this time at the South African Astronomical Observatory in 1997.
W 1996 roku Fontaine i jego zespół ponownie teoretycznie przewidywali istnienie nowego typu gwiazdy, białego podkarła typu B i astronomów po raz kolejny potwierdzili swoje istnienie, tym razem w Obserwatorium Astronomicznym RPA w 1997 roku.
In the years since, Fontaine and his collaborators have continued to predict other types of stars.
Od tamtej pory Fontaine i jego współpracownicy nadal przewidywali inne rodzaje gwiazd.
Fontaine received numerous distinctions for his work, including being elected as a member of the Royal Society of Canada.
Fontaine otrzymał liczne wyróżnienia za swoją pracę, w tym wybór na członka Królewskiego Towarzystwa Kanady.
Asteroid 4230 is named in his honour.
Asteroid 4230 jest nazwany na jego cześć.
Video sequence 

Gilles Fontaine explains what asteroseismology is.
Sekwencja wideo Gilles Fontaine wyjaśnia czym jest asterosejsmologia.
Astronomers « Return to the astronomers John Richard Bond (1950- ) World expert in theoretical astrophysics and cosmology, he made Canada a leader in cosmology John Richard Bond was born in 1950 in Toronto.
Astronomowie "Powrót do astronomów John Richard Bond (1950-) Światowy ekspert w astrofizyce teoretycznej i kosmologii uczynił Kanadę liderem kosmologii John Richard Bond urodził się w 1950 roku w Toronto.
In 1973, he obtained his bachelor’s degree from the University of Toronto and enrolled at the California Institute of Technology (Caltech) in 1974.
W 1973 roku uzyskał tytuł licencjata na Uniwersytecie Toronto, a w 1974 roku ukończył California Institute of Technology (Caltech).
He became a member of the Canadian Institute for Advanced Research and helped establish the Canadian Institute for Theoretical Astrophysics.
Został członkiem Canadian Institute for Advanced Research i pomógł założyć Canadian Institute for Theoretical Astrophysics.
Bond specializes in the study of the structure of the Universe.
Bond specjalizuje się w badaniu struktury Wszechświata.
During the 1980’s, very few researchers believed that it would be possible to detect variations in the cosmic background radiation due to its incredibly old age of 14 billion years.
W latach 80-tych bardzo niewielu naukowców uważało, że możliwe będzie wykrycie zmian w kosmicznym promieniowaniu tła ze względu na jego niewiarygodnie stary wiek 14 miliardów lat.
However, in 1991, the COBE satellite (COsmic Background Explorer) did indeed reveal slight variations.
Jednak w 1991 r. satelita COBE ("Kosmiczny odkrywca tła") rzeczywiście ujawnił niewielkie różnice.
Encouraged by these results, Bond continued to develop many sophisticated mathematical tools during the 1990’s in order to study these variations.
Dzięki tym rezultatom Bond nadal opracowywał wiele zaawansowanych narzędzi matematycznych w latach 90. w celu zbadania tych różnic.
He published many significant articles that established new rigorous standards in various disciplines or created entirely new research domains.
Opublikował wiele znaczących artykułów, które ustanowiły nowe rygorystyczne standardy w różnych dyscyplinach lub stworzyły zupełnie nowe dziedziny badań.
Bond’s studies were so numerous between 1981 and 1997 that he was the most cited Canadian astronomer in specialized journals during that time (more than 3,000 citations).
Badania Bonda były tak liczne w latach 1981-1997, że był najczęściej cytowany kanadyjski astronom w specjalistycznych czasopismach w tym czasie (ponad 3000 cytaty).
In 1996, he was named Director of the Canadian Institute for Theoretical Astrophysics.
W 1996 roku został dyrektorem Kanadyjskiego Instytutu Astrofizyki Teoretycznej.
In 1998, the first Boomerang mission was launched above the Antarctic.
W 1998 roku, pierwsza misja Boomerang rozpoczęła się nad Antarktydą.
It consisted of a balloon that carried a 1.20-metre telescope (named Boomerang) to an altitude of 35 kilometres to avoid the terrestrial atmosphere that would interfere with its instruments.
Składa się z balonu, który przenosił teleskop 1,20 m (zwany Boomerang) na wysokość 35 km, aby uniknąć atmosfery ziemskiej, która kolidowałaby z jego instrumentami.
In 2000, Bond and several colleagues used the Boomerang results to demonstrate that the Universe has a planar geometry and to confirm that it is expanding.
W 2000 roku Bond i kilku kolegów wykorzystało wyniki Boomeranga do wykazania, że Wszechświat ma geometrię planarną i do potwierdzenia, że się rozszerza.
In 2001, Bond became director of research programs at the Canadian Institute for Advanced Research.
W 2001 roku Bond został dyrektorem programów badawczych w Canadian Institute for Advanced Research.
Today, he tries to understand the cause of the accelerated expansion of the Universe, which is to understand the very nature of dark energy that Einstein first introduced in his theories as "the cosmological constant".
Dzisiaj próbuje zrozumieć przyczynę przyspieszonej ekspansji Wszechświata, czyli zrozumieć naturę ciemnej energii, którą Einstein wprowadził w swoich teoriach jako "stałą kosmologiczną".
It is proposed that dark energy is a repulsive force that counterbalances and may exceed the braking force of gravity; it is the force that attempts to push the expansion of the Universe to infinity.
Proponuje się, aby ciemna energia była siłą odpychającą, która równoważy i może przekroczyć siłę hamowania grawitacji; jest to siła, która próbuje pchnąć ekspansję wszechświata do nieskończoności.
According to Bond, it is possible that some small trace – some evidence – of the existence of dark energy could be found in the cosmic background radiation.
Według Bonda możliwe jest, że w kosmicznym promieniowaniu tła można znaleźć niewielki ślad - pewne dowody - istnienia ciemnej energii.
Bond received (and continues to receive) numerous national and international awards for his work, including being elected as a member to the Royal Society of Canada.
Bond otrzymał (i nadal otrzymuje) liczne krajowe i międzynarodowe nagrody za swoją pracę, w tym jako członek Królewskiego Towarzystwa Kanady.
Video sequence

John Richard Bond explains the purpose of astronomy
Sekwencja wideo John Richard Bond wyjaśnia cel astronomii
Astronomers « Return to the astronomers Scott Duncan Tremaine (1950- ) As a world expert in cosmic dynamics, he made several predictions that were subsequently confirmed by observation Scott Duncan Tremaine was born in 1950 in Toronto.
Astronomowie "Powrót do astronomów Scott Duncan Tremaine (1950-) Jako światowy ekspert dynamiki kosmicznej, dokonał kilku prognoz, które zostały następnie potwierdzone przez obserwację Scott Duncan Tremaine urodził się w 1950 roku w Toronto.
He obtained his bachelor’s degree from McMaster’s University in 1971, and his master’s and doctoral degrees in 1973 and 1975 respectively from the University of Princeton in the United States.
Ukończył studia licencjackie na Uniwersytecie McMaster w 1971 roku, a studia magisterskie i doktoranckie w 1973 i 1975 roku na Uniwersytecie Princeton w Stanach Zjednoczonych.
Upon obtaining his doctoral degree, he was hired as a researcher at the Massachusetts Institute of Technology.
Po uzyskaniu doktoratu, został zatrudniony jako badacz w Massachusetts Institute of Technology.
He stayed for two years and then moved to England in 1977 to become a research agent in the Institute of Astronomy at the University of Cambridge.
Został na dwa lata, a następnie przeniósł się do Anglii w 1977 roku, aby zostać agentem badawczym w Instytucie Astronomii Uniwersytetu Cambridge.
One year later, he returned to the United States to be a researcher at the Institute for Advanced Study at Princeton University in New Jersey.
Rok później powrócił do Stanów Zjednoczonych, by zostać naukowcem w Instytucie Zaawansowanych Studiów na Uniwersytecie Princeton w New Jersey.
Tremaine is an expert in cosmic dynamics; that is, the study of the effects of forces that move celestial objects.
Tremaine jest ekspertem w dziedzinie kosmicznej dynamiki, czyli badania skutków sił poruszających niebiańskie obiekty.
In simple terms, he is trying to determine the changes in speeds and directions that affect various bodies.
W prostych słowach próbuje określić zmiany prędkości i kierunków, które wpływają na różne ciała.
He has applied this type of study to planetary rings, comets, planets, black holes, galaxies and galaxy clusters.
Stosował ten typ badań do pierścieni planetarnych, komet, planet, czarnych dziur, galaktyk i gromad galaktyk.
In 1979, he and Peter Goldreich predicted that the rings of Uranus (discovered in 1977) are kept in place by small moons that have not yet been detected.
W 1979 roku wraz z Peterem Goldreichem przewidzieli, że pierścienie Urana (odkryte w 1977 roku) są utrzymywane przez małe księżyce, które nie zostały jeszcze wykryte.
The proposal met with scepticism from many astronomers, until the Voyager 2 spacecraft flew past the planet in 1986 and confirmed the prediction.
Propozycja spotkała się ze sceptycyzmem wielu astronomów, dopóki statek Voyager 2 nie przeleciał przez planetę w 1986 roku i nie potwierdził przepowiedni.
It was quite a triumph.
To był niezły triumf.
Thanks to his energy, the institute eventually carved itself an enviable position in the international scene.
Dzięki jego energii instytut ostatecznie wyrzeźbił sobie godną pozazdroszczenia pozycję na arenie międzynarodowej.
In 1987, Tremaine wrote the book Galactic Dynamics with James Binney, which quickly became a reference work in the field.
W 1987 Tremaine napisał książkę Galactic Dynamics z Jamesem Binneyem, która szybko stała się pracą referencyjną w tej dziedzinie.
In 1988, he and other collaborators demonstrated that comets with short periods (comets that visit us every 200 years or less) originate in the Kuiper belt and not the Oort cloud.
W 1988 roku wraz z innymi współpracownikami wykazali, że komety z krótkimi okresami (komety, które odwiedzają nas co 200 lat lub mniej) pochodzą z pasa Kuiper, a nie z chmury Oort.
This revelation proved to be another high point in his career.
To objawienie okazało się kolejnym ważnym punktem jego kariery.
In 1991, Tremaine and Michel Fich determined the mass of our galaxy, the Milky Way, by using information about satellite galaxies (those that orbit our own).
W 1991 Tremaine i Michel Fich określili masę naszej galaktyki, Drogi Mlecznej, używając informacji o galaktykach satelitarnych (tych, które krążą wokół naszej własnej).
In 1996, he left his position as Director of the Canadian Institute for Theoretical Astrophysics to head the Cosmology and Gravity Program at the Canadian Institute for Advanced Studies.
W 1996 roku opuścił stanowisko dyrektora Canadian Institute for Theoretical Astrophysics, który przewodniczył programowi kosmologii i grawitacji w Kanadyjskim Instytucie Studiów Zaawansowanych.
One year later, in 1997, he left the University of Toronto to become a professor at Princeton University in the United States where he remains today.
Rok później, w 1997 roku, opuścił Uniwersytet w Toronto, aby zostać profesorem na Uniwersytecie Princeton w Stanach Zjednoczonych, gdzie obecnie pozostaje.
Tremaine has received many awards, including being elected as member of the Royal Society of Canada.
Tremaine otrzymał wiele nagród, w tym został wybrany na członka Królewskiego Towarzystwa Kanady.
Astronomers « Return to the astronomers Jaymie Mark Matthews (1958- ) Asteroseismologist, outstanding popularizer of astronomy, and mission scientist for MOST: the first Canadian space telescope Jaymie Mark Matthews was born in 1958 in Chatham, Ontario.
Astronomowie "Powrót do astronomów Jaymie Mark Matthews (1958-) Asteroseismolog, wybitny popularyzer astronomii i naukowiec misji dla MOST: pierwszy kanadyjski teleskop kosmiczny Jaymie Mark Matthews urodził się w 1958 roku w Chatham w Ontario.
He obtained his bachelor’s degree in 1979 from the University of Toronto and his master’s and doctoral degrees in 1982 and 1987 from the University of Western Ontario in London.
Ukończył studia licencjackie w 1979 roku na University of Toronto oraz studia magisterskie i doktoranckie w 1982 i 1987 roku na University of Western Ontario w Londynie.
In 1988, he undertook postdoctoral research at the University of British Columbia in Vancouver.
W 1988 rozpoczął badania postdoktoranckie na Uniwersytecie Kolumbii Brytyjskiej w Vancouver.
In 1991, he was hired as a research agent at the University of Montreal.
W 1991 roku został zatrudniony jako agent naukowy na Uniwersytecie Montrealu.
He then became a professor at the University of British Columbia.
Następnie został profesorem na Uniwersytecie Kolumbii Brytyjskiej.
Matthews is an asteroseismologist; that is, he specializes in the study of the vibrations (pulsations) that shake stars.
Matthews jest asteroismologiem, specjalizuje się w badaniu wibracji (pulsacji), które wstrząsają gwiazdami.
All stars, like the Sun, vibrate at some time during their lifespan.
Wszystkie gwiazdy, jak Słońce, wibrują w pewnym momencie podczas swojego życia.
The study of such vibrations holds great interest for researchers as it provides information on the internal structure of a star, and thus on its size, mass, composition and even age.
Badanie takich wibracji wzbudza duże zainteresowanie naukowców, ponieważ dostarcza informacji na temat wewnętrznej struktury gwiazdy, a tym samym na temat jej wielkości, masy, składu, a nawet wieku.
In addition to asteroseismology, Matthews has other interests.
Oprócz asteroid, Matthews ma inne zainteresowania.
In 1987, he began studying Wolf-Rayet stars, which are stars that liberate colossal amounts of matter into space.
W 1987 roku zaczął studiować gwiazdy Wolf-Rayet, które są gwiazdami, które uwalniają ogromne ilości materii w przestrzeń kosmiczną.
In 1992, he tackled the job of mapping solar spots on stars using Doppler imaging.
W 1992 roku zajął się mapowaniem słonecznych plam na gwiazdach za pomocą obrazowania Dopplera.
In 1994, he used open star clusters and groups of open star clusters to calibrate a scale for cosmological distances.
W 1994 roku użył otwartych gromad gwiazd i grup otwartych gromad gwiazd do kalibracji skali na odległości kosmologiczne.
The year 1997 was a particularly significant year for Matthews.
Rok 1997 był dla Matthews szczególnie znaczącym rokiem.
In 2003, after six years of preparation, the MOST satellite was launched.
W 2003 r., po sześciu latach przygotowań, został wystrzelony satelita.
The satellite is the size and shape of a large suitcase, and is equipped with an ultra sensitive telescope that measures only 15 centimetres across.
Satelita jest wielkości i kształtu dużej walizki, i jest wyposażony w bardzo wrażliwy teleskop, który mierzy tylko 15 centymetrów średnicy.
Despite its small size, it is ten times more sensitive than the Hubble Space Telescope in detecting tiny variations in the luminosity of stars caused by pulsations that shake their surface.
Pomimo niewielkich rozmiarów, jest ona dziesięć razy bardziej wrażliwa niż teleskop kosmiczny Hubble 'a w wykrywaniu niewielkich różnic w jasności gwiazd spowodowanych pulsacjami, które wstrząsają ich powierzchnią.
Since 2004, the discoveries made by Matthews and the MOST satellite regularly make the headlines in the media around the world.
Od 2004 roku odkrycia dokonane przez Matthews 'a i satelitę MOST regularnie trafiają na nagłówki gazet w mediach na całym świecie.
In addition to his research activities, Matthews is constantly involved in all sorts of activities related to popularizing science: newspaper interviews, radio and television appearances, public conferences, telescope tours, supervising students in high school, evening courses, summer camps, work sponsorships, etc.
Oprócz swoich działań badawczych, Matthews jest stale zaangażowany we wszelkiego rodzaju działania związane z popularyzowaniem nauki: wywiady prasowe, pokazy radiowe i telewizyjne, konferencje publiczne, wycieczki teleskopowe, nadzorowanie studentów w szkole średniej, kursy wieczorowe, obozy letnie, sponsorowanie pracy itp.
Particularly popular with young people, he received awards for excellence in teaching in 1999 and 2002.
Szczególnie popularny wśród młodych ludzi otrzymał nagrody za doskonałość w nauczaniu w latach 1999 i 2002.
Astronomers « Return to the astronomers Jack Newton (1942- ) Known for his world famous photographs Jack Newton was born in 1942 in Winnipeg, Manitoba.
Astronomowie "Powrót do astronomów Jack Newton (1942-) Znany ze swoich słynnych fotografii Jack Newton urodził się w 1942 roku w Winnipeg, Manitoba.
He obtained a diploma in business administration during the 1970’s from Red River Community College and became manager for the stores Sears and Marks & Spencer.
W latach 1970-tych uzyskał dyplom w administracji biznesowej od Red River Community College i został kierownikiem sklepów Sears and Marks & Spencer.
His interest in astronomy began in 1954 at the age of 12.
Jego zainteresowanie astronomią zaczęło się w 1954 roku w wieku 12 lat.
Four years later, in 1958, he joined the Winnipeg Centre of the Royal Astronomical Society of Canada.
Cztery lata później, w 1958 roku, dołączył do Centrum Winnipeg Królewskiego Towarzystwa Astronomicznego Kanady.
In 1969, he constructed a 32-centimetre telescope and installed it under a dome in his backyard.
W 1969 roku zbudował 32-centymetrowy teleskop i zainstalował go pod kopułą na podwórku.
He then started up an astrophotography section with the Winnipeg Centre and became the president from 1970 to 1972.
Następnie rozpoczął sekcję astrofotografii w Centrum Winnipeg i został prezydentem w latach 1970-1972.
In 1973, Newton’s work required him to move to Toronto.
W 1973, praca Newtona wymagała od niego przeprowadzki do Toronto.
He began to test different film types for his photography work and one year later, in 1974, he published Astro Photography:
Zaczął testować różne typy filmów do swojej pracy fotograficznej, a rok później, w 1974, opublikował Astro Photography:
In 1975, he was elected president of the Toronto Centre of the Royal Astronomical Society of Canada.
W 1975 został wybrany na przewodniczącego Centrum Astronomicznego Kanady w Toronto.
Still passionate about photography, he published An Introduction to CCD Astronomy and Deep Sky Objects:
Nadal pasjonujący fotografią, opublikował Wstęp do CCD Astronomia i głębokie obiekty Sky:
A Photographic Guide for the Amateur in 1977.
Przewodnik fotograficzny dla amatora w 1977 roku.
In 1979, Newton moved again for work-related reasons, this time to Victoria in British Columbia.
W 1979 roku Newton przeniósł się ponownie z powodów związanych z pracą, tym razem do Victorii w Kolumbii Brytyjskiej.
He continued to pursue his astrophotography activities and became the president of the Victoria Centre from 1980 to 1981.
W latach 1980-1981 kontynuował działalność astrofotografii i został prezesem Centrum Wiktorii.
He wrote two books with Philip Teece:
Napisał dwie książki z Philipem Teece:
Cambridge Deep-Sky Album in 1983, and The Guide to Amateur Astronomy in 1988.
Cambridge Deep- Sky Album w 1983, a The Guide to Amateur Astronomy w 1988.
From 1990 to 1991, he again became president of the Victoria Centre and, in 1995, he and Philip Teece wrote a second edition to their book The Guide to Amateur Astronomy.
W latach 1990-1991 ponownie został prezesem Centrum Wiktorii, a w 1995 roku wraz z Philipem Teecem napisał drugą edycję swojej książki "Przewodnik po astronomii amatorów".
In 1997, he joined forces with Terence Dickinson and published Splendors of the Universe:
W 1997 roku połączył siły z Terencem Dickinsonem i opublikował Splendors of the Universe:
Throughout his career as an amateur astronomer, Newton regularly contributed to the magazines Astronomy, Sky & Telescope and SkyNews, and his photographs could be found in many popular media magazines like Newsweek and Canadian Geographic, or in books like The Audubon Society Field Guide to the Night Sky.
Podczas swojej kariery jako astronoma amatora, Newton regularnie uczestniczył w magazynach Astronomia, Sky & Telescope i SkyNews, a jego fotografie można znaleźć w wielu popularnych czasopism medialnych, takich jak Newsweek i Canadian Geographic, lub w książkach takich jak The Audubon Society Field Guide to the Night Sky.
One of his more ambitious trips was in 1986 when he headed a contingent of more than 300 people to see Halley’s comet over Peruvian skies!
Jedna z jego bardziej ambitnych podróży odbyła się w 1986 roku, kiedy kierował kontyngentem ponad 300 osób, aby zobaczyć kometę Halleya nad peruwiańskim niebem!
Newton received the Queen Elizabeth II Silver Jubilee Medal in 1977, the Ken Chilton Prize from the Royal Astronomical Society of Canada in 1978, the Amateur Achievement Award from the Astronomical Society of the Pacific in 1988, and the Chant Medal from the Royal Astronomical Society of Canada in 1989.
Newton otrzymał Medal Królowej Elżbiety II Srebrnego Jubileuszu w 1977 roku, Nagrodę Kena Chiltona z Royal Astronomical Society of Canada w 1978 roku, Nagrodę Amateur Achievement z Astronomical Society of the Pacific w 1988 roku oraz Medal Chant z Royal Astronomical Society of Canada w 1989 roku.
Astronomers « Return to the astronomers Damien Lemay (1943- ) An extraordinary amateur observer, he works at all levels to popularize amateur astronomy in Canada Damien Lemay was born in 1943 at Saint-Édouard de Lotbinière in Quebec.
Astronomowie "Powrót do astronomów Damien Lemay (1943-) Nadzwyczajny obserwator amatorski, pracuje na wszystkich poziomach w celu popularyzacji astronomii amatorów w Kanadzie Damien Lemay urodził się w 1943 roku w Saint- Édouard de Lotbinière w Quebecu.
He obtained his bachelor’s degree in physics in 1966 from Laval University in Quebec, and became a telecommunications engineer for Québec-Téléphone (now TELUS-Québec).
W 1966 roku uzyskał licencjat z fizyki na Uniwersytecie Laval w Quebecu i został inżynierem telekomunikacji dla Québec- Téléphone (obecnie TELUS- Québec).
Lemay made his first forays into astronomy around 1954 at the age of 11.
Lemay przeszedł do astronomii około 1954 roku w wieku 11 lat.
In 1962, he bought his first telescope, a 11.4-centimetre Tasco reflector that he still has today.
W 1962 roku kupił swój pierwszy teleskop, 11.4-centymetrowy reflektor Tasco, który ma jeszcze dzisiaj.
From 1971 to 1972, he used 7x50 binoculars to observe all the stars in the Norton Star Atlas, from the North Pole to -35° South.
W latach 1971-1972 używał lornetki 7x50, aby obserwować wszystkie gwiazdy w Atlasie Gwiazdy Norton, od bieguna północnego do -35 ° na południe.
In 1973, he took his first long-exposure photos during a guided tour over the night of May 26.
W 1973 roku zrobił swoje pierwsze zdjęcia podczas wycieczki z przewodnikiem w nocy 26 maja.
Astrophotography quickly became one of Lemay’s passions and he equipped himself, by the end of that same year, with a 20.3-centimetre Schmidt Cassegrain telescope.
Astrofotografia szybko stała się jedną z pasji Lemaya i pod koniec tego samego roku wyposażył się w teleskop Schmidta Cassegrama o średnicy 20,3 cm.
Lemay was probably the first North American observer to see Nova Cygni in the sky in 1975.
Lemay był prawdopodobnie pierwszym obserwatorem Ameryki Północnej, który widział Nova Cygni na niebie w 1975 roku.
A nova is a star that absorbs matter from a neighbouring star, which causes the new host to heat up and suddenly brighten.
Nova jest gwiazdą, która pochłania materię sąsiadującej gwiazdy, co powoduje, że nowy gospodarz się rozgrzewa i nagle rozjaśnia.
It is a rare and spectacular event.
To rzadkie i spektakularne wydarzenie.
In 1977, he became the French editor of the National Newsletter of the Royal Astronomical Society of Canada; he would keep this position until 1989.
W 1977 roku został francuskim redaktorem Biuletynu Narodowego Królewskiego Towarzystwa Astronomicznego Kanady, który utrzymywał tę pozycję do 1989 roku.
In 1978, Lemay began the daunting task of assembling a photographic atlas of the sky using his 14-centimetre Schmidt camera.
W 1978 roku Lemay rozpoczął odpychające zadanie montażu fotograficznego atlasu nieba za pomocą swojego 14- centymetrowego aparatu Schmidta.
He completed the work in 1985 after taking 1,182 photographs.
Ukończył pracę w 1985 roku po zrobieniu 1182 zdjęć.