en
stringlengths
1
47.9k
pl
stringlengths
1
43.1k
The parameters she measured during her research provided a basis for estimating the age of our galaxy and for improving our understanding of its evolution.
Parametry, które mierzyła podczas badań, stanowiły podstawę do oszacowania wieku naszej galaktyki i poprawy naszego zrozumienia jej ewolucji.
In 1970, Hogg hosted her own television show on astronomy.
W 1970 roku Hogg prowadziła własny program telewizyjny o astronomii.
In 1971, she founded the Astronomical Society of Canada and became its first president.
W 1971 roku założyła Stowarzyszenie Astronomiczne Kanady i została jego pierwszym prezydentem.
She retired in 1976, was named Professor Emeritus, and wrote a popular guide to astronomy titled The Stars Belong to Everyone.
Przeszła na emeryturę w 1976 roku, otrzymała tytuł Profesora Emeryta i napisała popularny przewodnik po astronomii zatytułowany The Stars Belong to Everyone.
Helen Sawyer Hogg died in Toronto at the age of 92.
Helen Sawyer Hogg zmarł w Toronto w wieku 92 lat.
She had received numerous distinctions for her work in astronomy and for her efforts to popularize the science, including the Order of Canada.
Otrzymała liczne wyróżnienia za swoją pracę w astronomii i za jej wysiłki na rzecz popularyzacji nauki, w tym Zakonu Kanady.
Asteroid 2917 was named in her honour.
Asteroida 2917 została nazwana na jej cześć.
In 1985, the Royal Astronomical Society of Canada and the Astronomical Society of Canada created the Helen Sawyer Hogg Public Lecture.
W 1985 roku Royal Astronomical Society of Canada oraz Astronomical Society of Canada stworzyły Wykład Publiczny Helen Sawyer Hogg.
The lecture, given each year by an invited speaker during the annual meeting of the two societies, commemorates her contributions to public appreciation of the universe.
Wykład, który każdego roku daje zaproszony mówca podczas dorocznego spotkania obu społeczeństw, upamiętnia jej wkład w publiczne uznanie wszechświata.
The Canadian National Museum of Science and Technology's observatory in Ottawa is named for her.
Kanadyjskie Obserwatorium Nauki i Technologii w Ottawie jest nazwane dla niej.
Astronomers « Return to the astronomers Andrew McKellar (1910-1960) Known around the world as one of Canada’s best astronomers, he was the first to measure the temperature of the Universe Andrew McKellar was born in 1910 in Vancouver, British Columbia.
Astronomowie "Powrót do astronomów Andrew McKellar (1910- 1960) Znany na całym świecie jako jeden z najlepszych astronomów Kanady, jako pierwszy mierzył temperaturę Wszechświata Andrew McKellar urodził się w 1910 roku w Vancouver, Kolumbia Brytyjska.
In 1930, he received his bachelor’s degree from the University of British Columbia in Vancouver, and then enrolled at the University of California in Berkeley where he obtained his master’s degree in 1932 and his doctoral degree in 1933.
W 1930 roku otrzymał tytuł licencjata na Uniwersytecie Kolumbii Brytyjskiej w Vancouver, a następnie uzyskał dyplom licencjacki na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley, gdzie uzyskał tytuł magistra w 1932 roku i doktorat w 1933 roku.
He specialized in molecular spectroscopy; that is, in the detection and analysis of molecular structure.
Specjalizował się w spektroskopii molekularnej, czyli w wykrywaniu i analizie struktury molekularnej.
In 1933, he became a postdoctoral researcher at the Massachusetts Institute of Technology in Cambridge.
W 1933 został doktorantem w Massachusetts Institute of Technology w Cambridge.
It was there that he made his first forays into astronomy by studying the Sun.
Tam po raz pierwszy przeszedł do astronomii studiując Słońce.
In 1935, he accepted a position at the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria, British Columbia.
W 1935 roku przyjął stanowisko w Obserwatorium Astrofizycznym Dominium w Victorii w Kolumbii Brytyjskiej.
He began measuring the orbits of binary stars and pursued his own research into molecular spectroscopy.
Zaczął mierzyć orbity gwiazd binarnych i prowadził własne badania nad spektroskopią molekularną.
World War II erupted in 1939 and McKellar became a research officer for the Royal Canadian Navy.
II wojna światowa wybuchła w 1939 roku, a McKellar został oficerem badawczym Royal Canadian Navy.
He attained the rank of lieutenant commander, all the while pursuing his astronomy work and publishing several significant scientific articles.
Osiągnął stopień porucznika dowódcy, przez cały czas kontynuując swoją pracę astronomiczną i publikując kilka znaczących artykułów naukowych.
In 1940, he began using spectroscopy to determine the composition of comets and demonstrated that solar rays modify their spectra.
W 1940 roku zaczął używać spektroskopii do określenia składu komet i pokazał, że promienie słoneczne modyfikują swoje widmo.
Also in 1940, he was the first to detect the presence of matter in interstellar space when he identified the spectrum of the organic compounds cyanogen ("CN") and methyne ("CH").
Również w 1940 roku jako pierwszy wykrył obecność materii w przestrzeni międzygwiezdnej, kiedy zidentyfikował spektrum związków organicznych cyjanogen ("CN") i metyloen ("CH").
In 1978, with McKellar having passed away almost twenty years earlier, the Nobel Prize in Physics was awarded to Penzias and Wilson for their part in the discovery that launched the Big Bang hypothesis to the forefront of cosmological theories.
W 1978 roku, kiedy McKellar zmarł prawie dwadzieścia lat wcześniej, Nagrodę Nobla w dziedzinie fizyki przyznano Penziasowi i Wilsonowi za ich udział w odkryciu, które zapoczątkowało hipotezę Wielkiego Wybuchu na czele teorii kosmologicznych.
When World War II ended in 1945, McKellar reclaimed his position as researcher at the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria and remained there until his death in 1960.
Kiedy II wojna światowa skończyła się w 1945 roku, McKellar odzyskał swoją pozycję badacza w Obserwatorium Astrofizycznym Dominium w Victorii i pozostał tam do śmierci w 1960 roku.
In 1948, he was the first to provide proof of the existence of the carbon-nitrogen cycle ("CN cycle") within cold carbon stars.
W 1948 roku jako pierwszy udowodnił istnienie cyklu węglowo-azotowego ("cykl CN") w zimnych gwiazdach węgla.
The CN cycle, which had been predicted 10 years earlier, is a chain of thermonuclear reactions in which carbon and nitrogen combine to release enormous amounts of energy.
Cykl CN, który przewidywano 10 lat wcześniej, jest łańcuchem reakcji termojądrowych, w którym węgiel i azot łączą się w celu uwolnienia ogromnych ilości energii.
According to the theory, it is this energy that sustains cold carbon stars.
Według teorii, to energia podtrzymuje zimne gwiazdy węgla.
During the 1950’s, McKellar became increasingly interested in giant cold stars (those with surface temperatures as low as 2,000° C) and broadened our knowledge about their size and chemical composition.
W latach 50-tych McKellar coraz bardziej interesował się wielkimi zimnymi gwiazdami (tymi z temperaturami powierzchniowymi nawet do 2000 °). C) poszerzyła naszą wiedzę na temat ich wielkości i składu chemicznego.
Among other contributions, he demonstrated that large turbulent movements could agitate their atmospheres.
Pokazał między innymi, że duże burzliwe ruchy mogą pobudzać ich atmosferę.
Succumbing to an incurable disease, he died in 1960 in Victoria, British Columbia, at the young age of 50.
W 1960 zmarł w Wiktorii w Kolumbii Brytyjskiej w wieku 50 lat.
He had completed a full day of work at the observatory just four days before he passed away.
Skończył cały dzień pracy w obserwatorium na cztery dni przed śmiercią.
McKellar received many awards for his work in astronomy, including being elected as a member of the Royal Society of Canada.
McKellar otrzymał wiele nagród za pracę w astronomii, w tym został wybrany na członka Królewskiego Towarzystwa Kanady.
In 1962, the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria named their 1.2-metre telescope in his honour.
W 1962 roku Obserwatorium Astrofizyczne Dominium w Victorii nazwało swój teleskop na jego cześć.
The telescope is used to measure the speed of stars and to determine their chemical compositions.
Teleskop służy do pomiaru prędkości gwiazd i określania ich składu chemicznego.
Astronomers « Return to the astronomers Arthur Edwin Covington (1913-2001) As Canada’s first radio astronomer, he collected data on solar activity every day for more than thirty years; his work constitutes the world’s best database in the field Arthur Edwin Covington was born in 1913 in Regina, Saskatchewan.
Astronomowie "Powrót do astronomów Arthur Edwin Covington (1913-2001) Jako pierwszy kanadyjski radioastronom zbierał dane na temat aktywności słonecznej codziennie od ponad trzydziestu lat; jego praca stanowi najlepszą na świecie bazę danych w dziedzinie Arthur Edwin Covington urodził się w 1913 roku w Reginie, Saskatchewan.
In 1938, he received his bachelor’s degree from the University of British Columbia in Vancouver, and obtained his master’s degree from the same institution in 1940.
W 1938 otrzymał tytuł licencjata na Uniwersytecie Kolumbii Brytyjskiej w Vancouver, a w 1940 uzyskał tytuł magistra z tej samej instytucji.
That same year, he enrolled at the University of California in Berkeley where, two years later in 1942, he received his doctoral degree in nuclear physics.
W tym samym roku zapisał się na Uniwersytet Kalifornijski w Berkeley, gdzie dwa lata później w 1942 roku uzyskał doktorat z fizyki jądrowej.
At that point, he moved to Ottawa, Ontario, and participated in the war effort by helping develop new radar systems at the National Research Council of Canada.
W tym momencie przeniósł się do Ottawy w Ontario i uczestniczył w działaniach wojennych, pomagając w opracowaniu nowych systemów radarowych w Krajowej Radzie Badawczej Kanady.
After the war, Covington proposed a research project that would convert surplus radar equipment into instruments that could study cosmic radiation.
Po wojnie Covington zaproponował projekt badawczy, który przekształciłby nadmiar sprzętu radarowego w urządzenia, które mogłyby badać promieniowanie kosmiczne.
His proposal was accepted in 1946 and he began constructing the first Canadian radio telescope.
Jego propozycja została przyjęta w 1946 roku i rozpoczął budowę pierwszego kanadyjskiego radioteleskopu.
Once the equipment had been calibrated, he decided to measure the radiation emanating from the Sun, or more specifically, it’s "radio flux": the variations in its energy output at radio wavelengths.
Kiedy sprzęt został skalibrowany, postanowił zmierzyć promieniowanie emitujące się ze Słońca, a dokładniej, jest to "strumień radiowy": zmiany w jego mocy energetycznej przy długości fal radiowych.
He began collecting data in July of 1946 and quickly realized that the flux changed from day to day.
Zaczął zbierać dane w lipcu 1946 roku i szybko zdał sobie sprawę, że strumień zmienił się z dnia na dzień.
Unable to determine whether these daily variations were related to problems with the instruments or to the presence of dark spots ("sunspots") found on the Sun’s surface, he decided to use a partial solar eclipse on November 23, 1946, to his advantage: he would monitor any variations in the radio flux as sunspots became covered by the Moon.
Nie mogąc określić, czy te codzienne zmiany były związane z problemami z instrumentami czy z obecnością ciemnych plam ("plam słonecznych") występujących na powierzchni Słońca, postanowił użyć częściowego zaćmienia słonecznego 23 listopada 1946 r., na swoją korzyść: monitorował wszelkie zmiany w strumieniu radiowym, gdy plamy słoneczne były przykrywane przez Księżyc.
Much to his surprise, he determined that the dimmer regions of the Sun – those marked by sunspots – emit much stronger radiation than the more luminous unmarked areas.
Na swoje zdziwienie stwierdził, że przyciemniające się obszary Słońca - te oznaczone plamami słonecznymi - emitują znacznie silniejsze promieniowanie niż bardziej oświetlone nieoznaczone obszary.
He thus provided the first direct evidence that sunspots are associated with radiation "hot spots".
W ten sposób dostarczył on pierwszy bezpośredni dowód, że plamy słoneczne są związane z promieniowaniem "gorące plamy".
Encouraged by this discovery, Covington began collecting daily data on the Sun’s radio flux in 1947, and succeeded in demonstrating that the number of sunspots is related to the Sun’s radiation flux.
Dzięki temu odkryciu Covington zaczął zbierać codzienne dane o strumieniu radiowym Słońca w 1947 roku i zdołał wykazać, że liczba plam słonecznych jest związana ze strumieniem promieniowania Słońca.
He collected data on a continuous basis from that point forward and his measurements were used around the world.
Zbierał dane na bieżąco od tego momentu, a jego pomiary były wykorzystywane na całym świecie.
In 1951, he constructed a device that would detect the radiation emitted by specific regions on the Sun’s surface.
W 1951 roku skonstruował urządzenie, które wykryje promieniowanie emitowane przez określone regiony na powierzchni Słońca.
He thus managed to measure the brilliance of the Sun’s corona (the uppermost level of the Sun’s atmosphere) and the temperature of the regions above sunspots (about 1,500,000 °C).
W ten sposób zdołał zmierzyć blask korony Słońca (najwyższy poziom atmosfery Słońca) i temperaturę regionów powyżej plam słonecznych (około 1.500.000 ° C).
His work would greatly contribute to our understanding of the underlying mechanisms that create sunspots.
Jego praca znacznie przyczyni się do zrozumienia podstawowych mechanizmów, które tworzą plamy słoneczne.
Covington succeeded in demonstrating that the intensity of solar radiation is related to the magnetic activity of the Sun, which has crucial implications for numerous human activities, such as communications systems, power lines, climate predictions, agriculture, fishing, space exploration, manmade satellites, geophysics, etc.
Covington udało się wykazać, że intensywność promieniowania słonecznego jest związana z magnetyczną aktywnością Słońca, która ma decydujące konsekwencje dla licznych działań człowieka, takich jak systemy komunikacyjne, linie energetyczne, prognozy klimatyczne, rolnictwo, rybołówstwo, badania przestrzeni kosmicznej, satelity wykonane przez człowieka, geofizyka itp.
In 1959, the Algonquin Radio Observatory was established in Ontario and Covington became its director.
W 1959 roku Algonquin Radio Observatory powstało w Ontario, a Covington został jego dyrektorem.
He took his retirement in 1978 and died in 2001 in Kingston, Ontario, at 88 years old.
Przeszedł na emeryturę w 1978 roku i zmarł w 2001 roku w Kingston w Ontario w wieku 88 lat.
One of the buildings at the Herzberg Institute of Astrophysics in Penticton was named in his honour in 2003.
Jeden z budynków Instytutu Astrofizyki Herzberga w Penticton został nazwany na jego cześć w 2003 roku.
Astronomers « Return to the astronomers Anne Barbara Underhill (1920-2003) A pioneer in the field of hot blue stars, she perfected sophisticated calculation techniques to better understand their atmospheres Anne Barbara Underhill was born in 1920 in Vancouver, British Columbia.
Astronomowie "Powrót do astronomów Anne Barbara Underhill (1920- 2003) Pionier w dziedzinie gorących niebieskich gwiazd, udoskonalił zaawansowane techniki obliczeniowe, aby lepiej zrozumieć ich atmosferę Anne Barbara Underhill urodziła się w 1920 roku w Vancouver, Kolumbia Brytyjska.
She obtained her bachelor’s degree in 1942 and her master’s degree in 1944 from the University of British Columbia in Vancouver.
Uzyskała tytuł licencjata w 1942 roku i tytuł magistra w 1944 roku na Uniwersytecie Kolumbii Brytyjskiej w Vancouver.
In 1948, Underhill completed postdoctoral work at the Copenhagen Observatory in Denmark, and then joined the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria, British Columbia, where she stayed until 1962.
W 1948 roku Underhill ukończyła pracę podoktorską w Obserwatorium Kopenhaskim w Danii, a następnie dołączyła do Obserwatorium Astrofizycznego Dominium w Victorii, Kolumbii Brytyjskiej, gdzie przebywała do 1962 roku.
Underhill specialized in the study of "early-type stars" or "OB stars"; that is, very hot blue stars.
Underhill specjalizuje się w badaniach "gwiazd typu" lub "gwiazd OB"; to znaczy, bardzo gorące niebieskie gwiazdy.
Newly discovered and poorly understood at the time, these stars were surrounded by very thick atmospheres.
Nowo odkryte i słabo rozumiane w tamtych czasach gwiazdy te były otoczone przez bardzo gęstą atmosferę.
Underhill collected a lot of data on OB stars at Victoria but quickly realized that no existing mathematical model could interpret her data.
Underhill zebrał wiele danych o gwiazdach OB w Victoria, ale szybko zdał sobie sprawę, że żaden istniejący model matematyczny nie może interpretować jej danych.
Not one to give up, Underhill took it upon herself to develop and perfect the mathematical equations required to model the atmospheres of OB stars.
Underhill nie poddała się, aby rozwinąć i udoskonalić równania matematyczne wymagane do modelowania atmosfery gwiazd OB.
She began in the 1950’s, an era in which the only available computers were mechanical devices that had to be manually operated; it was an arduous task due to the enormous amount of time required to complete each calculation.
Zaczęła w latach 1950-tych, w którym jedynymi dostępnymi komputerami były urządzenia mechaniczne, które musiały być obsługiwane ręcznie; było to trudne zadanie ze względu na ogromną ilość czasu potrzebnego do zakończenia każdego obliczenia.
In 1962, Underhill became a professor of stellar astrophysics at Utrecht University in the Netherlands where she pursued her work on OB stars.
W 1962 roku Underhill została profesorem astrofizyki gwiezdnej na Uniwersytecie Utrechta w Holandii, gdzie kontynuowała pracę nad gwiazdami OB.
In 1966, she wrote The Early Type Stars, a book that quickly became a standard reference for OB stars.
W 1966 roku napisała The Early Type Stars, książkę, która szybko stała się standardowym odniesieniem do gwiazd OB.
In 1970, Underhill became the director of the new optical astronomy laboratory at the NASA Goddard Space Flight Center at Greenbelt, Maryland.
W 1970 roku Underhill został dyrektorem nowego laboratorium astronomii optycznej w Centrum Lotów Kosmicznych NASA Goddard w Greenbelt w Maryland.
She contributed to the development of the International Ultraviolet Explorer Satellite until 1977, at which point she returned to her work on OB stars.
Do 1977 roku przyczyniła się do rozwoju International Ultraviolet Explorer Satellite, w której powróciła do pracy nad gwiazdami OB.
It was in the 1970’s that Underhill became convinced that Wolf-Rayet type stars are young, not old (an idea that we now know to be incorrect), and she retained this conviction for the rest of her life.
To było w 1970 roku, że Underhill stał się przekonany, że gwiazdy typu Wolf- Rayet są młode, a nie stare (pomysł, który teraz wiemy, że jest nieprawidłowy), i zachowała to przekonanie do końca życia.
Wolf-Rayet stars release colossal quantities of matter into space.
Gwiazdy Wolf- Rayet uwalniają ogromne ilości materii w przestrzeń kosmiczną.
She retired in 1985 and returned to Canada as Professor Emeritus at the University of British Columbia in Victoria.
Przeszła na emeryturę w 1985 i wróciła do Kanady jako profesor na Uniwersytecie Kolumbii Brytyjskiej w Victorii.
She died in Vancouver at the age of 83.
Zmarła w Vancouver w wieku 83 lat.
She received numerous awards for her work in astronomy and was elected as a member of the Royal Society of Canada.
Otrzymała liczne nagrody za pracę w astronomii i została wybrana na członka Królewskiego Towarzystwa Kanady.
Astronomers « Return to the astronomers Sidney van den Bergh (1929- ) A world expert in galaxy classification and the measurement of cosmic distances, he made several estimates of the size and age of the Universe Sidney van den Berg was born in 1929 in Wassenaar, Netherlands.
Astronomowie "Powrót do astronomów Sidney van den Bergh (1929 -) Światowy ekspert w klasyfikacji galaktyki i pomiaru odległości kosmicznych, dokonał kilku szacunków wielkości i wieku Wszechświata Sidney van den Berg urodził się w 1929 w Wassenaar, Holandia.
He spent one year at the University of Leiden and then went to Princeton University in the United States on a scholarship.
Spędził rok na Uniwersytecie w Leiden, a następnie studiował na Princeton University w Stanach Zjednoczonych.
He received his bachelor’s degree from Princeton in 1950, and his master’s from Ohio State University in 1952.
Ukończył studia licencjackie w Princeton w 1950, a w 1952 w Ohio State University.
He finished his studies in 1956 with a doctoral degree from the University of Göttingen in Germany.
W 1956 roku ukończył studia doktoranckie na Uniwersytecie w Göttingen w Niemczech.
He was hired as a professor at Ohio State University the same year he graduated, and he stayed there until 1958 when he accepted a professorship at the David Dunlap Observatory of the University of Toronto in Ontario.
Został zatrudniony na Uniwersytecie Stanowym w Ohio w tym samym roku, kiedy ukończył studia, i pozostał tam do 1958 roku, kiedy to przyjął profesurę na David Dunlap Observatory Uniwersytetu w Toronto w Ontario.
He became involved in expanding the observatory’s facilities, perfecting computerized calculation techniques, and developing the field of polychrome photometry.
Zaangażował się w rozwój obiektów obserwatorium, udoskonalanie komputerowych technik obliczeniowych oraz rozwój polichromatycznej fotometrii.
Van den Bergh’s main specialty was the study of meteors, but his interests quickly diversified and by 1960 he had already published numerous articles on globular clusters, interstellar clouds, galaxies and supernovae.
Główną specjalnością Van den Bergh 'a było studiowanie meteorów, ale jego interesy szybko się zróżnicowały i do 1960 roku opublikował już liczne artykuły o gromadach kulistych, chmurach międzygwiezdnych, galaktykach i supernowych.
Four years later, he became President and Chairman of the Board of the Canada-France-Hawaii Telescope Corporation.
Cztery lata później został prezesem i prezesem zarządu Canada-France- Hawaii Teleskop Corporation.
He retired in 1986, but retained a researcher position at the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria.
Przeszedł na emeryturę w 1986 roku, ale zachował pozycję badacza w Obserwatorium Astrofizycznym Dominion w Victorii.
Today, van den Bergh focuses his research on the classification and the evolution of galaxies using images taken with the Hubble Space Telescope.
Dziś van den Bergh koncentruje swoje badania na klasyfikacji i ewolucji galaktyk za pomocą obrazów wykonanych z teleskopem Hubble 'a.
He retains an interest in a number of diverse subjects: among others, he published an article in 1992 that refuted the idea of an astronomical significance for the Nazca lines of Peru, and one in 1994 demonstrating that it is unlikely supernova explosions caused mass extinctions on Earth.
Utrzymuje zainteresowanie wieloma różnymi tematami: między innymi opublikował w 1992 roku artykuł, który odrzucił ideę astronomicznego znaczenia dla linii Nazca w Peru, a w 1994 roku wykazał, że mało prawdopodobne jest, aby eksplozje supernowej spowodowały masowe wymieranie na Ziemi.
Van den Bergh has published more than 500 scientific articles.
Van den Bergh opublikował ponad 500 artykułów naukowych.
He received numerous awards for his work and was named an Officer of the Order of Canada.
Otrzymał liczne nagrody za swoją pracę i został mianowany oficerem Zakonu Kanady.
Asteroid 4230 bears his name in his honour.
Asteroida 4230 nosi jego imię na jego cześć.
Astronomers « Return to the astronomers Hubert Reeves (1932- ) A specialist in the origin of light elements and a highly talented popularizer of astronomy, he is often called "the poet of the stars" Hubert Reeves was born in 1932 in Montreal, Quebec.
Astronomowie "Powrót do astronomów Hubert Reeves (1932 -) Specjalista w zakresie pochodzenia pierwiastków lekkich i bardzo utalentowany popularyzator astronomii, często nazywany jest" poetą gwiazd "Hubert Reeves urodził się w 1932 roku w Montrealu w Quebecu.
He received his bachelor’s degree from the University of Montreal in 1953, his master’s from McGill University in Montreal in 1955, and his doctoral degree from Cornell University in New York in 1960.
Ukończył studia licencjackie na Uniwersytecie w Montrealu w 1953 roku, studia magisterskie na Uniwersytecie McGill w Montrealu w 1955 roku oraz studia doktoranckie na Uniwersytecie Cornell w Nowym Jorku w 1960 roku.
In 1965, he became the Director of the Centre National de la Recherche Scientifique ("National Science Research Centre") in Paris and a scientific consultant for the Commissariat à l’énergie atomique ("Nuclear Energy Commission") in Saclay, France.
W 1965 roku został dyrektorem Centrum Narodowego de la Recherche Scientifique ("National Science Research Centre") w Paryżu i konsultantem naukowym Komisji ds. Energii Jądrowej w Saclay we Francji.
A specialist in astrophysics, Reeves studies the thermonuclear reactions that occur in stars; that is, the reactions that create the chemical elements that make up matter.
Specjalista astrofizyki, Reeves bada reakcje termojądrowe, które występują w gwiazdach, czyli reakcje, które tworzą pierwiastki chemiczne, które tworzą materię.
Since 1962, his work has focused on nuclear reactions involving carbon and oxygen.
Od 1962 roku jego praca koncentruje się na reakcjach jądrowych związanych z węglem i tlenem.
He also focuses part of his research on neutrinos, a type of subatomic particle that we still know very little about.
Skupia również część swoich badań na neutrinach, rodzaju cząstek subatomowych, o których wciąż niewiele wiemy.
In 1967, he became increasingly interested in the origin of the light elements lithium, beryllium and boron.
W 1967 roku coraz bardziej zainteresował się pochodzeniem pierwiastków lekkich litu, berylu i boru.
The very high temperatures that occur inside stars would destroy these three elements, so they must form elsewhere, namely out in space.
Bardzo wysokie temperatury występujące wewnątrz gwiazd zniszczyłyby te trzy elementy, więc muszą tworzyć się gdzie indziej, a mianowicie w kosmosie.
In 1968, he published Stellar Evolution and Nucleosynthesis, and in 1972 he wrote Nuclear Reactions in Stellar Surfaces and their Relations with Stellar Evolution.
W 1968 roku opublikował "Stellar Evolution and Nucleosyntesis", a w 1972 roku napisał "Nuclear Reactions in Stellar Surfaces and their Relations with Stellar Evolution".
These were the only two publications, among his many books, that were written for specialists in the field.
Były to tylko dwie publikacje, wśród wielu jego książek, które zostały napisane dla specjalistów w tej dziedzinie.
In 1971, Reeves helped demonstrate, along with other colleagues, that a process known as "spallation" creates lithium, beryllium and boron.
W 1971 roku Reeves pomógł zademonstrować wraz z innymi kolegami, że proces znany jako "spalacja" tworzy lit, beryl i bor.
During this process, the atomic nuclei of relatively heavy elements, like oxygen, "break" under the impact of cosmic rays (particles that travel at high speed through space).
Podczas tego procesu jądra atomowe względnie ciężkich pierwiastków, takich jak tlen, ulegają "załamaniu" pod wpływem promieni kosmicznych (cząsteczek poruszających się z dużą prędkością w przestrzeni kosmicznej).
Some of the "pieces" created by these collisions are lithium, beryllium or boron atoms.
Niektóre z "kawałków" powstałych w wyniku tych kolizji to atomy litu, berylu lub boru.
In 1972, Reeves collaborated with Johannes Geiss to explain the origin of two other light elements: deuterium and helium-3.
W 1972 roku Reeves współpracował z Johannesem Geissem w celu wyjaśnienia pochodzenia dwóch innych elementów świetlnych: deuteru i helium- 3.
The test for their hypothesis was made possible by experiments conducted during the Apollo moon missions, and the results also allowed them to estimate the density of normal matter in the Universe.
Test na ich hipotezę był możliwy dzięki eksperymentom przeprowadzonym podczas misji Apollo Moon, a wyniki pozwoliły im również oszacować gęstość normalnej materii we Wszechświecie.
In 1977, Reeves published Soleil ("Sun"), his first popular science book.
W 1977 roku Reeves opublikował Soleil ("Sun"), swoją pierwszą popularną książkę naukową.