en
stringlengths
1
47.9k
pl
stringlengths
1
43.1k
The launch was initially planned for 1997, but after several delays and postponements, it finally took place in 2001.
Uruchomienie zostało początkowo zaplanowane na 1997 r., ale po kilku opóźnieniach i opóźnieniach, ostatecznie miało miejsce w 2001 r.
The predicted life expectancy for the observatory was two years (that is, until 2003), but the satellite is still functioning today.
Przewidywana długość życia obserwatorium wynosiła dwa lata (tj. do 2003 r.), ale satelita nadal działa.
Astronomers « Return to the observatories The MOST Space Telescope The first space telescope entirely of Canadian designed and construction The MOST Space Telescope (which stands for Microvariability and Oscillation of Stars) was launched into space in 2003.
Astronomowie "Powrót do obserwatoriów Najbardziej kosmiczny teleskop Pierwszy teleskop kosmiczny całkowicie kanadyjski zaprojektowany i zbudowany został w 2003 roku w kosmosie.
There is a great interest for studying stellar vibrations because they allow scientists to obtain information about the internal structure of a star, and thus about its size, mass and composition.
Jest wielkie zainteresowanie studiowaniem wibracji gwiezdnych, ponieważ pozwalają naukowcom na uzyskanie informacji o wewnętrznej strukturze gwiazdy, a tym samym o jej wielkości, masie i składzie.
In 1997, the Canadian Space Agency agreed to finance the project and Jaymie Matthews was named Principal Investigator and Mission Scientist.
W 1997 roku Kanadyjska Agencja Kosmiczna zgodziła się sfinansować projekt, a Jaymie Matthews został głównym śledczym i naukowcem misji.
About the size and shape of a large suitcase, the satellite weighs only 54 kilograms and is equipped with an ultra high precision telescope that measures only 15 centimetres in diameter.
O wielkości i kształcie dużej walizki satelita waży tylko 54 kg i jest wyposażony w bardzo precyzyjny teleskop, który mierzy tylko 15 centymetrów średnicy.
Despite its diminutive size, it is ten times more sensitive than the Hubble Space Telescope in detecting the minuscule variations in a star’s luminosity caused by vibrations that shake its surface.
Pomimo zmniejszonej wielkości, jest ona dziesięć razy bardziej wrażliwa niż teleskop kosmiczny Hubble 'a w wykrywaniu miniaturowych zmian jasności gwiazdy spowodowanej wibracjami wstrząsającymi jej powierzchnią.
The telescope will complete one orbit around the Earth every 101 minutes by passing over each of Earth’s poles.
Teleskop będzie wykonywał jedną orbitę wokół Ziemi co 101 minut, przechodząc przez każdy z ziemskich biegunów.
It will spend 60 days on each star studied.
Spędzi 60 dni na każdej badanej gwieździe.
Its predicted life expectancy is 5 to 10 years.
Przewidywana długość życia wynosi od 5 do 10 lat.
The first major discovery made by the telescope occurred as soon as it became operational.
Pierwsze duże odkrycie teleskopu nastąpiło zaraz po jego uruchomieniu.
The discovery was that Procyon, one of the most studied stars, shows no pulsations at all, which contradicts 20 years of ideas and observations, and forced astronomers to rethink their models for stars.
Odkrycie było takie, że Procyon, jedna z najbardziej zbadanych gwiazd, nie wykazuje żadnych pulsacji, co zaprzecza 20-letnim pomysłom i obserwacjom i zmusiło astronomów do przemyślenia swoich modeli gwiazd.
In 2005, MOST was responsible for another surprising discovery: it observed a giant planet that orbits so close to its host star that the star was forced to synchronize its rotation with that of the planet.
W 2005 roku, MUST był odpowiedzialny za kolejne zaskakujące odkrycie: zaobserwował gigantyczną planetę, która krąży tak blisko gwiazdy gospodarza, że gwiazda została zmuszona do synchronizacji jej rotacji z rotacją planety.
Normally, it is the other way around: a planet synchronizes its orbit with that of its host star.
Zazwyczaj jest odwrotnie: planeta synchronizuje swoją orbitę z orbitą swojej gwiazdy.
Video sequence

Jaymie Mark Matthews explains what MOST is.
Sekwencja wideo Jaymie Mark Matthews wyjaśnia, co to jest.
Astronomers « Return to the observatories The Atacama Large Millimeter Array What will be the largest submillimetre radio telescope in the world The Atacama Large Millimeter Array will be inaugurated in 2011 at Llano de Chajnantor, a high plateau in the Atacama Desert of northern Chile.
Astronomowie "Powrót do obserwatoriów Atacama Duży Milimetr Array Co będzie największym submilimetrowym radioteleskopem na świecie Atacama Duży Milimetr Array zostanie zainaugurowany w 2011 roku na Llano de Chajnantor, wysokim płaskowyżu na pustyni Atacama w północnym Chile.
The array should be usable for scientific purposes before its completion, starting in 2007.
System ten powinien być używany do celów naukowych przed jego ukończeniem, począwszy od 2007 r.
The creation of the array is the result of collaboration between Canada, the United States, Europe, Japan and Chile.
Stworzenie tablicy jest wynikiem współpracy między Kanadą, Stanami Zjednoczonymi, Europą, Japonią i Chile.
The National Research Council of Canada’s Herzberg Institute of Astrophysics is responsible for Canada’s participation in the radio telescope.
Krajowa Rada Badań Kanadyjskiego Instytutu Astrofizyki Herzberg odpowiada za udział Kanady w radioteleskopie.
The array consists of 62 parabolic antennas measuring 12 metres across and spread out over 14 kilometres in the desert.
System składa się z 62 anten parabolicznych o średnicy 12 metrów i rozłożonych na ponad 14 kilometrów na pustyni.
They will operate together to simulate a single radio telescope with a diameter of 14 kilometres.
Będą działać razem w celu symulacji pojedynczego teleskopu radiowego o średnicy 14 kilometrów.
The antennas will operate at wavelengths between 0.00035 and 10 millimetres: that is, from submillimetre wavelengths to the beginning of the microwave range.
Anteny będą działać w długościach fal od 0,00035 do 10 mm: to znaczy od długości fal submilimetrowych do początku zakresu mikrofalowego.
Canada will provide 64 ultra-sensitive receptors for the 3-millimetre wavelength range, as well as the image processing software for the radio telescope.
Kanada zapewni 64 ultrawrażliwe receptory dla zakresu długości fali 3mm, a także oprogramowanie do przetwarzania obrazu dla radioteleskopu.
The Atacama Large Millimeter Array will be used to study the formation of planets, stars, distant galaxies, galaxy clusters and interstellar matter.
Atacama Duży Milimetr Array będzie używany do badania tworzenia planet, gwiazd, odległych galaktyk, gromad galaktyk i materii międzygwiezdnej.
Astronomers « Return to the observatories The James Webb Space Telescope The successor to the Hubble Space Telescope The James Webb Space Telescope will be launched into space at the beginning of the next decade.
Astronomowie "Powrót do obserwatoriów Kosmiczny teleskop Jamesa Webba Następca teleskopu Hubble 'a. Teleskop James Webb zostanie wystrzelony w kosmos na początku następnej dekady.
However, it is too far to be repaired and maintained by astronauts, so its life span will only be 5 to 10 years.
Jednak jest to zbyt daleko, aby być naprawionym i utrzymywanym przez astronautów, więc jego żywotność będzie tylko 5 do 10 lat.
The observatory bears the name of James Edwin Webb, director of NASA from 1961 to 1968.
Obserwatorium nosi nazwisko James Edwin Webb, dyrektor NASA w latach 1961-1968.
It is the product of a collaborative effort between the United States, Canada and Europe.
Jest to produkt wspólnego wysiłku Stanów Zjednoczonych, Kanady i Europy.
John Hutchings, an astronomer with the Herzberg Institute of Astrophysics, is Canada’s Project Scientist.
John Hutchings, astronom z Instytutu Astrofizyki Herzberga, jest Kanadyjskim Projektem Naukowcem.
At 6.5 metres in diameter, the mirror of the telescope will have a surface seven times greater than that of its predecessor, the Hubble Space Telescope (2.4-metre mirror).
Przy średnicy 6,5 metra lusterko teleskopu będzie miało powierzchnię siedmiokrotnie większą od powierzchni jego poprzednika, teleskopu kosmicznego Hubble 'a (lusterko 2,4 metra).
The mirror will consist of 18 small hexagonal mirrors that will deploy and fit together once the telescope is in orbit.
Lustro będzie składać się z 18 małych luster sześciokątnych, które rozmieszczą się i pasują do siebie, gdy teleskop znajdzie się na orbicie.
The entire observatory will weigh 6,600 kilograms.
Całe obserwatorium waży 6600 kilogramów.
The telescope will operate at wavelengths between 28 thousandths to 6 millionths of a centimetre: that is, from the mid-range of the infrared to almost the beginning of visible red light (Hubble, in contrast, observes at ultraviolet, visible and near-infrared wavelengths).
Teleskop będzie działał w długościach fal od 28 tysięcznych do 6 milionów centymetrów: to znaczy od środkowego zakresu podczerwieni do prawie początku widzialnego światła czerwonego (Hubble, w przeciwieństwie do niego, obserwuje fale ultrafioletowe, widzialne i podczerwone).
This range of wavelengths will make it possible to detect extrasolar planets, to conduct detailed studies into the formation of planets and stars, and to study the oldest galaxies lying at the edges of the Universe.
Ten zakres długości fal pozwoli na wykrycie planet pozalekcyjnych, przeprowadzenie szczegółowych badań nad tworzeniem planet i gwiazd oraz zbadanie najstarszych galaktyk leżących na krawędziach Wszechświata.
Canadian researchers are also part of the American and European teams in charge of designing other instruments for the space telescope.
Kanadyjscy naukowcy są również częścią amerykańskich i europejskich zespołów odpowiedzialnych za projektowanie innych instrumentów teleskopu kosmicznego.
Video sequence 

René Doyon explains what the James Webb Space Telescope is.
Sekwencja wideo René Doyon wyjaśnia czym jest teleskop kosmiczny Jamesa Webba.
« Return to the observatories Previous © 2006 An original idea and a realization of the ASTROLab of Mont-Mégantic National Park
"Powrót do obserwatoriów Poprzedni © 2006 Oryginalny pomysł i realizacja ASTROLab Mont- Mégantic Parku Narodowego
Astronomers Astronomers William Frederick King He raised Canadian astronomy to international stature
Astronomowie Astronomowie William Frederick King Podniósł kanadyjską astronomię do międzynarodowej pozycji
John Stanley Plaskett He laid the basic foundation for astrophysical research in Canada
John Stanley Plastett Założył podstawy dla badań astrofizycznych w Kanadzie
Clarence Augustus Chant The Father 
of Canadian astronomy
Clarence Augustus Chant Ojciec kanadyjskiej astronomii
Carlyle Smith Beals He expanded and developed astrophysics and geophysics in Canada
Carlyle Smith Beals Rozwijał i rozwijał astrofizykę i geofizykę w Kanadzie
Gerhard Herzberg He helped make the National Research Council of Canada a world-renowned centre of excellence
Gerhard Herzberg Pomagał Krajowej Radzie ds. Badań Naukowych Kanady stać się światowej sławy centrum doskonałości
Helen Sawyer Hogg A world expert in galaxy clusters and variable stars, she inspired many women to enter science and helped popularize astronomy in Canada
Helen Sawyer Hogg Światowy ekspert w gromadach galaktyk i zmiennych gwiazd, zainspirowała wiele kobiet do wejścia do nauki i pomogła popularyzować astronomię w Kanadzie
Andrew McKellar Known around the world as one of Canada’s best astronomers, he was the first to measure the temperature of the Universe
Andrew McKellar Znany na całym świecie jako jeden z najlepszych kanadyjskich astronomów, jako pierwszy mierzył temperaturę wszechświata
Arthur Edwin Covington As Canada’s first radio astronomer, he collected data on solar activity every day for more than thirty years; his work constitutes the world’s best database in the field
Arthur Edwin Covington Jako pierwszy kanadyjski radioastronom, zbierał dane na temat aktywności słonecznej codziennie przez ponad trzydzieści lat; jego praca stanowi najlepszą na świecie bazę danych w tej dziedzinie.
Anne Barbara Underhill A pioneer in the field of hot blue stars, she perfected sophisticated calculation techniques to better understand their atmospheres
Anne Barbara Underhill Pionier w dziedzinie gorących niebieskich gwiazd, udoskonaliła wyrafinowane techniki obliczeniowe, aby lepiej zrozumieć ich atmosferę
Sidney van den Bergh A world expert in galaxy classification and the measurement of cosmic distances, he made several estimates of the size and age of the Universe
Sidney van den Bergh Przewodniczący Światowy ekspert w klasyfikacji galaktyk i pomiaru odległości kosmicznych, dokonał kilku szacunków wielkości i wieku Wszechświata
Hubert Reeves A specialist in the origin of light elements and a highly talented popularizer of astronomy, he is often called "the poet of the stars"
Hubert Reeves Specjalista w powstawaniu pierwiastków świetlnych i wysoce utalentowany popularysta astronomii, często nazywany jest "poetą gwiazd"
René Racine As an inventor of exceptional astronomical instruments, he played a key role in the creation of the Mont-Mégantic Observatory
René Racine Jako wynalazca wyjątkowych instrumentów astronomicznych odegrał kluczową rolę w tworzeniu obserwatorium Mont- Mégantic
John Barrie Hutchings He was the first to discover a black hole outside our galaxy
John Barrie Hutchings Jako pierwszy odkrył czarną dziurę poza naszą galaktyką.
Charles Thomas Bolton He was the first to discover a black hole
Charles Thomas Bolton Jako pierwszy odkrył czarną dziurę.
Jean-René Roy Astrophysicist and current Director of the Gemini Astronomical Observatory, which owns two of the biggest telescopes in the world
Jean- René Roy Astrofizyk i obecny dyrektor Obserwatorium Astronomicznego Gemini, który posiada dwa z największych teleskopów na świecie
Peter Gordon Martin A specialist in the study of interstellar matter, he was involved in numerous international research projects
Peter Gordon Martin Specjalista w zakresie badań nad materią międzygwiezdną, był zaangażowany w wiele międzynarodowych projektów badawczych
Gilles Fontaine An asteroseismologist and world specialist in white dwarf stars
Gilles Fontaine Asterosejsmolog i światowy specjalista w białych gwiazdach karła
John Richard Bond World expert in theoretical astrophysics and cosmology, he made Canada a leader in cosmology
John Richard Bond World ekspert w astrofizyce teoretycznej i kosmologii, uczynił Kanada liderem w kosmologii
Scott Duncan Tremaine As a world expert in cosmic dynamics, he made several predictions that were subsequently confirmed by observation
Scott Duncan Tremaine Jako światowy ekspert w dziedzinie kosmicznej dynamiki, dokonał kilku przewidywań, które zostały następnie potwierdzone przez obserwację
Jaymie Mark Matthews Asteroseismologist, outstanding popularizer of astronomy, and mission scientist for MOST: the first Canadian space telescope
Jaymie Mark Matthews Asteroseismolog, wybitny popularyzer astronomii i naukowiec misji dla MOST: pierwszy kanadyjski teleskop kosmiczny
Jack Newton Known for his world famous photographs
Jack Newton Znany ze swoich słynnych fotografii
Damien Lemay An extraordinary amateur observer, he works at all levels to popularize amateur astronomy in Canada
Damien Lemay Nadzwyczajny obserwator amatorów, pracuje na wszystkich poziomach do popularyzacji astronomii amatorów w Kanadzie
Paul Boltwood Renowned for his attention to detail, he took the best image of the deep sky ever obtained using amateur equipment
Paul Boltwood Oddany za uwagę na szczegóły, wziął najlepszy obraz głębokiego nieba kiedykolwiek uzyskane przy użyciu sprzętu amatorów
David Howard Levy Of Canadian origin, he is the most well known amateur astronomer in the world
David Howard Levy pochodzenia kanadyjskiego, jest najbardziej znanym astronomem amatorem na świecie
The next generation
Następne pokolenie
Astronomers « Return to the astronomers William Frederick King (1854-1916) He raised Canadian astronomy to international stature William Frederick King was born in 1854 at Stowmarket (Suffolk) in England.
Astronomowie "Powrót do astronomów William Frederick King (1854- 1916) Wychowywał kanadyjską astronomię do międzynarodowego statusu William Frederick King urodził się w 1854 roku w Stowmarket (Suffolk) w Anglii.
His family immigrated to Canada in 1862 and settled down at Port Hope, Ontario.
Jego rodzina wyemigrowała do Kanady w 1862 i osiedliła się w Port Hope w Ontario.
In 1875, he obtained his bachelor’s degree with high distinctions from the University of Toronto, and he also earned the university’s gold medal in mathematics.
W 1875 uzyskał tytuł licencjata z wysokim wyróżnieniem od Uniwersytetu w Toronto, a także zdobył złoty medal uniwersytetu w matematyce.
He spent his free time at the university performing complex mathematical calculations for personal amusement.
Spędzał wolny czas na uniwersytecie wykonując skomplikowane obliczenia matematyczne dla osobistej rozrywki.
Later during his career, the University of Toronto awarded him an honorary doctoral degree for his work in astronomy in 1904.
W 1904 roku Uniwersytet Toronto przyznał mu tytuł doktora honorowego za pracę w astronomii.
King published many scientific articles on astronomy.
King opublikował wiele artykułów naukowych o astronomii.
Without doubt, the most significant was his classic article The Geometry of Orbits in which he described a new method for calculating the orbits of binary stars.
Bez wątpienia najważniejszy był jego klasyczny artykuł. Geometria Orbitów, w której opisał nową metodę obliczania orbitów gwiazd binarnych.
The relative obscurity of his scientific career is more than compensated by his famous achievements as astronomer and administrator for the Canadian Government.
Względna niejasność jego kariery naukowej jest bardziej niż skompensowana przez jego słynne osiągnięcia jako astronom i administrator rządu kanadyjskiego.
It was under his guidance that astronomy really took off in Canada, developing first at the national scale and then rising to international stature.
Pod jego kierownictwem astronomia naprawdę wystartowała w Kanadzie, rozwijając się najpierw na skalę narodową, a następnie podnosząc się do międzynarodowej pozycji.
King entered the Canadian Government as a land surveyor and topographer in 1872 at the age of 18.
Król wszedł do rządu kanadyjskiego jako geodeta i topografista w 1872 roku w wieku 18 lat.
He worked on federal lands in western Canada where his knowledge of astronomy was an asset during mapping as it allowed him to determine the longitudes and latitudes of many locations.
Pracował na ziemiach federalnych w zachodniej Kanadzie, gdzie jego wiedza o astronomii była atutem podczas mapowania, co pozwoliło mu określić szerokość i szerokość geograficzną wielu miejsc.
He rose step by step through the government echelons until his nomination as Chief Inspector of Surveys for the Department of the Interior in 1886.
Stopniowo przechodził przez rządowe echelony, aż w 1886 roku został mianowany głównym inspektorem badań w Departamencie Spraw Wewnętrznych.
In 1887, King began to pressure the government into creating a federal astronomical observatory.
W 1887 król zaczął naciskać rząd na stworzenie federalnego obserwatorium astronomicznego.
In 1890, he founded the Astronomy Division of the Department of the Interior with the help of Edward Gaston Daniel Deville and Otto Julius Klotz.
W 1890 założył Wydział Astronomiczny Departamentu Spraw Wewnętrznych z pomocą Edwarda Gastona Daniela Deville 'a i Otto Juliusa Klotza.
He became its first director that same year and built a small wooden observatory on Cliff Street.
W tym samym roku został pierwszym dyrektorem i zbudował małe, drewniane obserwatorium na Cliff Street.
King was nominated seven times as Commissioner of the International Boundary Commission between 1892 and 1908, and he thus helped establish the Canadian-American border.
W latach 1892-1908 król był siedem razy nominowany na komisarza Komisji Granic Międzynarodowych, w związku z czym pomógł w ustanowieniu granicy kanadyjsko-amerykańskiej.
The world longitude network across the Pacific Ocean was also completed under his direction.
Sieć długości geograficznej na całym Oceanie Spokojnym została również ukończona pod jego kierunkiem.
In 1908, he was named Companion of the Order of St. Michael and St. George for his work.
W 1908 roku został nazwany Towarzyszem Zakonu św. Michała i św. Jerzego za swoją pracę.
In 1900, he became founding president of the Ottawa Centre for the Royal Astronomical Society of Canada, a position he maintained until his death in 1916.
W 1900 roku został założycielem Oltawa Centre for the Royal Astronomical Society of Canada, stanowiska, które utrzymywał do śmierci w 1916 roku.
His efforts to create a large and permanent astronomical observatory bore fruit in 1905 with the inauguration of the Dominion Observatory in Ottawa.
Jego wysiłki na rzecz stworzenia dużego i stałego obserwatorium astronomicznego przyniosły owoce w 1905 roku inauguracją Obserwatorium Dominium w Ottawie.
The observatory was equipped with 38-centimetre astronomical telescope and King became its first director.
Obserwatorium było wyposażone w 38-centymetrowy teleskop astronomiczny i King został jego pierwszym reżyserem.
In 1909, he succeeded where many before him had tried and failed: he founded the Geodetic Survey Division of Canada and became its first director.
W 1909 roku odniósł sukces tam, gdzie wielu przed nim próbowało i zawiodło: założył Wydział Geodetic Survey w Kanadzie i został jego pierwszym dyrektorem.
Using a variety of methods, including astronomical measurements, the Division managed to precisely determine the position and elevation of many reference points throughout the country, which greatly assisted in the making of geographic maps.
Dzięki różnorodnym metodom, w tym pomiarom astronomicznym, Wydział zdołał dokładnie określić położenie i wysokość wielu punktów odniesienia w całym kraju, które w znacznym stopniu pomagały w tworzeniu map geograficznych.
In 1910, only five years after the creation of the Dominion Observatory in Ottawa, King was in charge of the Dominion Astrophysical Observatory near Victoria, British Columbia, but died before its inauguration.
W 1910 roku, zaledwie pięć lat po utworzeniu Obserwatorium Dominium w Ottawie, król był odpowiedzialny za Obserwatorium Astrofizyczne Dominium w pobliżu Victorii w Kolumbii Brytyjskiej, ale zmarł przed jego inauguracją.
In 1911, King was elected President of the Royal Society of Canada, the highest scientific distinction in Canada at the time.
W 1911 król został wybrany na prezydenta Królewskiego Towarzystwa Kanady, najwyższego naukowego wyróżnienia w Kanadzie.
He passed away in Ottawa in 1916 at 62 years old.
Zmarł w Ottawie w 1916 roku, mając 62 lata.
« Return to the astronomers Next © 2006 An original idea and a realization of the ASTROLab of Mont-Mégantic National Park
"Powrót do astronomów Następny © 2006 Oryginalny pomysł i realizacja ASTROLab Mont- Mégantic Parku Narodowego
Astronomers « Return to the astronomers John Stanley Plaskett (1865-1941) He laid the basic foundation for astrophysical research in Canada John Stanley Plaskett was born in 1865 on a farm in Hickson, Ontario.
Astronomowie "Powrót do astronomów John Stanley Plastett (1865- 1941) W 1865 r. na farmie w Hickson w Ontario urodził się John Stanley Plastett.
He began working at the Edison Company (which later become General Electric) in 1886 where he gained experience in mechanics and electricity.
Zaczął pracę w Edison Company (która później stała się General Electric) w 1886 roku, gdzie zdobył doświadczenie w mechanice i elektryczności.
Determined to obtain a university education, he enrolled in the bachelor’s program in 1895 and earned his diploma four years later in 1899 at the age of 33.
Ukończył studia wyższe w 1895 roku i uzyskał dyplom cztery lata później w 1899 roku w wieku 33 lat.
Plaskett received four honorary doctoral degrees from Canadian and American universities during his career.
Plastett otrzymał cztery honorowe dyplomy doktoranckie z kanadyjskich i amerykańskich uniwersytetów podczas swojej kariery.
After obtaining his bachelor’s degree, Plaskett taught as a lecturer in the physics department at the University of Toronto.
Po uzyskaniu tytułu licencjata, Plaskett wykładał na wydziale fizyki na Uniwersytecie w Toronto.
In 1903, William Frederick King hired him as part of the Astronomy Division of the Department of the Interior to help design and construct instruments for the new Dominion Observatory in Ottawa.
W 1903 William Frederick King wynajął go jako część Wydziału Astronomicznego Departamentu Spraw Wewnętrznych, aby pomógł projektować i konstruować instrumenty dla nowego Obserwatorium Dominium w Ottawie.
Plaskett became an invaluable addition to the team thanks to his experience in electricity, mechanics and photography.
Plastett stał się nieocenionym dodatkiem do zespołu dzięki swojemu doświadczeniu w elektryczności, mechanice i fotografii.
Plaskett made his first real foray into astronomy in 1905 at the age of 39.
W 1905 roku w wieku 39 lat Plazkett zadebiutował w astronomii.
William Frederick King assigned him the responsibility of astrophysical work at the Dominion Observatory.
William Frederick Król powierzył mu zadanie astrofizyczne w Obserwatorium Dominium.
During his first research project, he was responsible for studying a total eclipse of the Sun that would be visible from Labrador.
Podczas swojego pierwszego projektu badawczego, był odpowiedzialny za badanie całkowitego zaćmienia Słońca, które będzie widoczne z Labradoru.
In 1907, after working for two years on a new spectroscope of his own design, Plaskett attached it to the telescope of the Dominion Observatory.
W 1907 roku, po dwóch latach pracy nad nowym spektroskopem własnego projektu, Plaskkett podłączył go do teleskopu Obserwatorium Dominium.