id
stringlengths
1
6
user
dict
assistant
dict
19053
{ "content": "Son tan engreídas.", "role": "user" }
{ "content": "You're so stuck up.", "role": "assistant" }
26903
{ "content": "Con la curiosidad propia de los chicos, yo había mirado más de una vez por la cerradura, pero nunca pude ver nada, aparte de la obligada colección de baúles y bultos viejos que es de esperar en una habitación así.", "role": "user" }
{ "content": "With a boy's curiosity I have peeped through the keyhole, but I was never able to see more than such a collection of old trunks and bundles as would be expected in such a room.", "role": "assistant" }
20646
{ "content": "-Aun eso está por averiguar: si tiene limpias o no las manos este galán -dijo Sancho. Y, volviéndose al hombre, le dijo qué decía y respondía a la querella de aquella mujer.", "role": "user" }
{ "content": "\"It remains to be proved whether this gallant has clean hands or not,\" said Sancho; and turning to the man he asked him what he had to say in answer to the woman's charge.", "role": "assistant" }
35923
{ "content": "Sentí simpatía hacia él.", "role": "user" }
{ "content": "I felt sympathy for him.", "role": "assistant" }
81466
{ "content": "Disfrutamos mucho de la excursión.", "role": "user" }
{ "content": "We enjoyed the excursion very much.", "role": "assistant" }
83232
{ "content": "¿Qué debían hacer?", "role": "user" }
{ "content": "What were they to do?", "role": "assistant" }
12269
{ "content": "Continué. Al fin el bosque se hizo menos denso y hallé una empalizada y tras ella la casa, apenas visible entre los árboles, tan cubiertos de verdín y humedad estaban sus ruinosos muros.", "role": "user" }
{ "content": "I proceeded: at last my way opened, the trees thinned a little; presently I beheld a railing, then the house--scarce, by this dim light, distinguishable from the trees; so dank and green were its decaying walls.", "role": "assistant" }
9762
{ "content": "Mason tenía un hijo y una hija y dotaba a ésta con treinta mil libras. A mi padre le pareció bastante.", "role": "user" }
{ "content": "Mr. Mason, he found, had a son and daughter; and he learned from him that he could and would give the latter a fortune of thirty thousand pounds: that sufficed.", "role": "assistant" }
93376
{ "content": "Dime cómo llegar a tu casa, por favor.", "role": "user" }
{ "content": "Please tell me how to get to your house.", "role": "assistant" }
84958
{ "content": "Disculpe, creo que ese es mi asiento.", "role": "user" }
{ "content": "Excuse me. I believe that is my seat.", "role": "assistant" }
91919
{ "content": "Después de almorzar muy deprisa, se embarcaron mi tío y el cazador, quedándome ya en la orilla, provisto de una linterna encendida que debía servirme para dar fuego a la mecha. —Anda, hijo mío —me dijo el profesor—. Prende fuego al artificio y regresa inmediatamente. —Esté usted tranquilo, tío, que no me entretendré en el camino. Me dirigí en seguida hacia la abertura de la galería, abrí la linterna y cogí la extremidad de la mecha. El profesor tenía el cronómetro en la mano. —¿Estás listo? —me gritó.", "role": "user" }
{ "content": "After a hasty meal, my uncle and the hunter embarked whilst I remained on shore. I was supplied with a lighted lantern to set fire to the fuse. \"Now go,\" said my uncle, \"and return immediately to us.\" \"Don't be uneasy,\" I replied. \"I will not play by the way.\" I immediately proceeded to the mouth of the tunnel. I opened my lantern. I laid hold of the end of the match. The Professor stood, chronometer in hand. \"Ready?\" he cried.", "role": "assistant" }
56725
{ "content": "El hombre de los bigotes canosos era un evidente partidario de la servidumbre, un hombre que no había salido de su pueblo y a quien apasionaba dirigir los trabajos de su finca.", "role": "user" }
{ "content": "This landowner with the grey moustache was evidently an inveterate believer in serfdom, and a passionate farmer who had lived long in the country.", "role": "assistant" }
41607
{ "content": "Ella me escribe cada semana.", "role": "user" }
{ "content": "She writes me every week.", "role": "assistant" }
84065
{ "content": "A Tom no le gusta hablar en público.", "role": "user" }
{ "content": "Tom doesn't like to speak in public.", "role": "assistant" }
86654
{ "content": "Fix estaba sufriendo mortales angustias.", "role": "user" }
{ "content": "Fix was in mortal suspense.", "role": "assistant" }
51531
{ "content": "¿Vas a compartir eso?", "role": "user" }
{ "content": "Are you going to share that?", "role": "assistant" }
91397
{ "content": "—¡No! —responde mi tío.", "role": "user" }
{ "content": "\"No!\" replies my uncle.", "role": "assistant" }
40396
{ "content": "Me lo tienen que acortar.", "role": "user" }
{ "content": "I must have it shortened.", "role": "assistant" }
26639
{ "content": "¿Es en serio?", "role": "user" }
{ "content": "Are you being serious?", "role": "assistant" }
42440
{ "content": "Yo no pienso montar en la grupa, tendríamos la pinta de los dos hijos de Aymón, que han perdido a sus hermanos; no podéis humillarme cabalgando a mi lado, cabalgando sobre ese magnífico destrero.", "role": "user" }
{ "content": "We should look like the two sons of Anmon, who had lost their brother. You cannot think of humiliating me by prancing along by my side on that magnificent charger.", "role": "assistant" }
26902
{ "content": "Había, sin embargo, una curiosa excepción, porque tenía un cuartito, una especie de trastero en el ático, que siempre estaba cerrado y en el que no permitía que entrara yo ni ningún otro.", "role": "user" }
{ "content": "There was one singular exception, however, for he had a single room, a lumber-room up among the attics, which was invariably locked, and which he would never permit either me or anyone else to enter.", "role": "assistant" }
25281
{ "content": "Las ropas de hombre no son nada nuevo para mí.", "role": "user" }
{ "content": "Male costume is nothing new to me.", "role": "assistant" }
29755
{ "content": "Tom lo hizo ver fácil.", "role": "user" }
{ "content": "Tom made it look easy.", "role": "assistant" }
36760
{ "content": "¿Es este tu diccionario?", "role": "user" }
{ "content": "Is this your dictionary?", "role": "assistant" }
42602
{ "content": "Los tres amigos, porque, como hemos dicho, Athos había jurado no dar un paso para equiparse, los tres amigos salían, pues, al alba y volvían muy tarde.", "role": "user" }
{ "content": "The three friends--for, as we have said, Athos had sworn not to stir a foot to equip himself--went out early in the morning, and returned late at night.", "role": "assistant" }
30764
{ "content": "»––No, no; entonces le tendríamos rondando por aquí a todas horas.", "role": "user" }
{ "content": "\"'No, no, we should have him loitering here always.", "role": "assistant" }
82573
{ "content": "Todo se explicaba... excepto la existencia de aquel torpedo en las aguas del canal.", "role": "user" }
{ "content": "Yes! all was explained, everything--except the presence of the torpedo in the waters of the channel!", "role": "assistant" }
42696
{ "content": "¡Ah, encima podéis quejaros! dijo Porthos.", "role": "user" }
{ "content": "\"Ah! I advise you to complain!\" said Porthos.", "role": "assistant" }
27205
{ "content": "Cuando yo haya tendido mi red, podrán hacerse cargo de las moscas, pero no antes.", "role": "user" }
{ "content": "When I have spun the web they may take the flies, but not before.\"", "role": "assistant" }
4929
{ "content": "Ella se fue a casa.", "role": "user" }
{ "content": "She went home.", "role": "assistant" }
1047
{ "content": "Me sobresaltó, lo confieso, el cambio en su trato esa mañana; al hablar parecía una persona diferente a la que conocimos, y no respondió a la gentileza que usted tuvo hacia él con ninguna muestra de cordialidad.", "role": "user" }
{ "content": "I was startled, I confess, by the alteration in his manners this morning;--he did not speak like himself, and did not return your kindness with any cordiality.", "role": "assistant" }
23695
{ "content": "Lo hice porque quise.", "role": "user" }
{ "content": "I did that willingly.", "role": "assistant" }
57571
{ "content": "Lamento haberte hecho llorar.", "role": "user" }
{ "content": "I'm sorry for making you cry.", "role": "assistant" }
39427
{ "content": "¡Gracias! dijo el cardenal mordiéndose los labios de cólera.", "role": "user" }
{ "content": "Addressing the cardinal, \"Monsieur de Cahusac is quite recovered, is he not?\"", "role": "assistant" }
75332
{ "content": "Todos mis amigos están fuera de la ciudad.", "role": "user" }
{ "content": "All of my friends are out of town.", "role": "assistant" }
30561
{ "content": "Todo lo que bebía era café.", "role": "user" }
{ "content": "All I drank was coffee.", "role": "assistant" }
19966
{ "content": "-Eso es lo que yo digo -respondió Sancho-: que no querría yo que los príncipes y los reyes se pusiesen en semejantes peligros, a trueco de un gusto que parece que no le había de ser, pues consiste en matar a un animal que no ha cometido delito alguno.", "role": "user" }
{ "content": "\"Just so,\" said Sancho; \"and I would not have kings and princes expose themselves to such dangers for the sake of a pleasure which, to my mind, ought not to be one, as it consists in killing an animal that has done no harm whatever.\"", "role": "assistant" }
69549
{ "content": "Me dirigí a la escalerilla central y subí a la plataforma.", "role": "user" }
{ "content": "I headed for the central companionway and climbed onto the platform.", "role": "assistant" }
75733
{ "content": "Era menester, pues, a toda costa, detener el movimiento de descenso, para impedir que el aerostato se hundiese en medio de las olas, y en esa a todas luces urgente operación se ocuparon los pasajeros de la barquilla.", "role": "user" }
{ "content": "It was necessary at any cost to arrest their downward course, and to prevent the balloon from being engulfed in the waves. The voyagers directed all their energies to this urgent work.", "role": "assistant" }
76604
{ "content": "Terminaré los deberes hacia las nueve.", "role": "user" }
{ "content": "I will finish my homework by nine.", "role": "assistant" }
35740
{ "content": "No recuerdo un día parecido desde que conseguí que condenaran a Sir John Morland por cazar en sus propias tierras.", "role": "user" }
{ "content": "I haven't had such a day since I had Sir John Morland for trespass, because he shot in his own warren.\"", "role": "assistant" }
53819
{ "content": "Vronsky no podía comprender que Ana, naturaleza enérgica y honrada, pudiera soportar aquella situación de falsedades y no quisiera salir de ella. No sospechaba que la causa principal la concretaba aquella palabra «hijo», que Ana no se atrevía ahora a pronunciar.", "role": "user" }
{ "content": "Vronsky could not understand how she, with her strong honest nature, could endure this state of deception and not wish to escape from it; but he did not guess that the chief cause lay in the one word 'son' which she could not bring herself to utter.", "role": "assistant" }
12401
{ "content": "-Y yo haría que te preocupara, Jane, si fuese el que era. ¡Pero ahora, que sólo soy un desdichado ciego!", "role": "user" }
{ "content": "\"You should care, Janet: if I were what I once was, I would try to make you care--but--a sightless block!\"", "role": "assistant" }
28971
{ "content": "Firme abajo.", "role": "user" }
{ "content": "Sign it at the bottom.", "role": "assistant" }
40628
{ "content": "¿Será esa la respuesta que deberá transmitir a Su Majestad repuso sonriendo el secretario si por casualidad Su Majestad tuviera la curiosidad de saber por qué ningún bajel puede salir de los puertos de Gran Bretaña?", "role": "user" }
{ "content": "\"Will that be the answer,\" replied the secretary, smiling, \"which he must transmit to his Majesty if, by chance, his Majesty should have the curiosity to know why no vessel is to leave any of the ports of Great Britain?\"", "role": "assistant" }
90400
{ "content": "Mi tío no pudo abstenerse de palmotear como un niño, calculando la rapidez de sus pendientes.", "role": "user" }
{ "content": "My uncle, however, was not to be daunted, and he clapped his hands at the steepness of the descent.", "role": "assistant" }
71076
{ "content": "Obviamente Tom no estaba impresionado.", "role": "user" }
{ "content": "Tom was obviously not impressed.", "role": "assistant" }
73270
{ "content": "-¡Seiscientos veinticinco! -exclamó Ned.", "role": "user" }
{ "content": "\"625!\" Ned repeated.", "role": "assistant" }
22804
{ "content": "No llevábamos demasiados bienes a bordo, solo las chucherías necesarias para negociar con los negros, tales como cuentecillas, trozos de cristal, caracoles y cacharros viejos, en especial, pequeños catalejos, cuchillos, tijeras, hachas y otras cosas por el estilo.", "role": "user" }
{ "content": "We had on board no large cargo of goods, except of such toys as were fit for our trade with the negroes, such as beads, bits of glass, shells, and other trifles, especially little looking-glasses, knives, scissors, hatchets, and the like.", "role": "assistant" }
86064
{ "content": "Mi ster Fogg le pagó lo convenido, sin darle un penique de más. Esto asombró algo a Picaporte, que sabía todo lo que debía su amo a la adhesión del guía.", "role": "user" }
{ "content": "The train was about to start from Allahabad, and Mr. Fogg proceeded to pay the guide the price agreed upon for his service, and not a farthing more; which astonished Passepartout, who remembered all that his master owed to the guide's devotion.", "role": "assistant" }
57739
{ "content": "«Es igual», pensó Alexey Alejandrovich. «Será todavía mejor.", "role": "user" }
{ "content": "'No matter!' thought Karenin, 'it is even better so.", "role": "assistant" }
52269
{ "content": "¿Cómo tienes pensado llegar a casa?", "role": "user" }
{ "content": "How do you plan to get home?", "role": "assistant" }
82638
{ "content": "–Creo que sí.", "role": "user" }
{ "content": "\"I believe so.", "role": "assistant" }
47578
{ "content": "Las cajas de cartón se rajan fácilmente.", "role": "user" }
{ "content": "Cardboard boxes rip easily.", "role": "assistant" }
33405
{ "content": "Aprended de esta historia a no temer los frutos del pasado, sino, más bien, a ser circunspectos en el futuro, de manera que las horribles pasiones por las que nuestra familia ha sufrido hasta ahora tan atrozmente no se desaten de nuevo para provocar nuestra perdición.", "role": "user" }
{ "content": "Learn then from this story not to fear the fruits of the past, but rather to be circumspect in the future, that those foul passions whereby our family has suffered so grievously may not again be loosed to our undoing.", "role": "assistant" }
6152
{ "content": "Este lenguaje, entre paréntesis, puede parecer tibio a aquellos que sustentan solemnes doctrinas sobre la naturaleza angelical de los niños y sobre el deber de que los encargados de su educación profesen hacia ellos un afecto idolátrico, pero yo no escribo para adular egoísmos paternos ni para repetir tópicos.", "role": "user" }
{ "content": "This, _par parenthese_, will be thought cool language by persons who entertain solemn doctrines about the angelic nature of children, and the duty of those charged with their education to conceive for them an idolatrous devotion: but I am not writing to flatter parental egotism, to echo cant, or prop up humbug; I am merely telling the truth.", "role": "assistant" }
17003
{ "content": "¿Es suficientemente grande?", "role": "user" }
{ "content": "Is it large enough?", "role": "assistant" }
24261
{ "content": "Llamaré a mi esposo.", "role": "user" }
{ "content": "I'll call my husband.", "role": "assistant" }
33083
{ "content": "Ella tembló de miedo.", "role": "user" }
{ "content": "She trembled with fear.", "role": "assistant" }
114827
{ "content": "Cuando salí de casa esta mañana, Tom todavía estaba durmiendo.", "role": "user" }
{ "content": "When I left the house this morning, Tom was still sleeping.", "role": "assistant" }
3378
{ "content": "Esto es suyo.", "role": "user" }
{ "content": "This is hers.", "role": "assistant" }
74290
{ "content": "Es un peligro más, pero no veo ningún otro medio de evitarlo que ir más rápidos que la solidificación.", "role": "user" }
{ "content": "\"It's one more danger, but I don't know any way of warding it off.", "role": "assistant" }
21675
{ "content": "Esta es su fórmula.", "role": "user" }
{ "content": "This is his formula.", "role": "assistant" }
111659
{ "content": "Tom no estaba preparado para aceptar ni la amistad ni el amor de Mary.", "role": "user" }
{ "content": "Tom wasn't ready to accept Mary's love or friendship.", "role": "assistant" }
61718
{ "content": "No representaba apenas cuarenta y recordaba que sólo en Rusia se considera viejos a los hombres cincuentones.", "role": "user" }
{ "content": "He was modest, but could not help being aware of this.", "role": "assistant" }
115592
{ "content": "Renunció a participar en la maratón por su resfriado.", "role": "user" }
{ "content": "He gave up taking part in the marathon on account of his cold.", "role": "assistant" }
38948
{ "content": "Tu nombre es Tom, ¿verdad?", "role": "user" }
{ "content": "Your name is Tom, right?", "role": "assistant" }
11791
{ "content": "Este libro es nuevo.", "role": "user" }
{ "content": "This book is new.", "role": "assistant" }
75501
{ "content": "Conseil no podía sacar de él una sola palabra, y temía que se suicidase, en un acceso de delirio bajo el imperio de su tremenda nostalgia.", "role": "user" }
{ "content": "Conseil couldn't coax a single word out of him and feared that, in a fit of delirium while under the sway of a ghastly homesickness, Ned would kill himself.", "role": "assistant" }
26774
{ "content": "¿Descubriste algo?", "role": "user" }
{ "content": "Did you find anything?", "role": "assistant" }
74338
{ "content": "El Nautilus se había sumergido bajo las aguas libres del Polo el 22 de marzo y estábamos a 26.", "role": "user" }
{ "content": "On March 22 the Nautilus had dived under the open waters at the pole.", "role": "assistant" }
70304
{ "content": "La casa fue destruida por el fuego.", "role": "user" }
{ "content": "The house was destroyed by fire.", "role": "assistant" }
115888
{ "content": "Cada empleado tiene derecho a dos semanas de vacaciones pagadas por año.", "role": "user" }
{ "content": "Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.", "role": "assistant" }
5648
{ "content": "Y por primera vez también, mirando en torno mío, me sentí rodeada por un abismo impenetrable. Sólo existía un punto firme: el mundo en que me apoyaba, y todo en torno, eran nubes imprecisas y profundidades vacías.", "role": "user" }
{ "content": "And then my mind made its first earnest effort to comprehend what had been infused into it concerning heaven and hell; and for the first time it recoiled, baffled; and for the first time glancing behind, on each side, and before it, it saw all round an unfathomed gulf: it felt the one point where it stood--the present; all the rest was formless cloud and vacant depth; and it shuddered at the thought of tottering, and plunging amid that chaos.", "role": "assistant" }
5612
{ "content": "A abril sucedió mayo: un mayo luminoso, sereno. Los días eran de sol y de cielo azul y soplaban suaves brisas del Sur y el Oeste.", "role": "user" }
{ "content": "April advanced to May: a bright serene May it was; days of blue sky, placid sunshine, and soft western or southern gales filled up its duration.", "role": "assistant" }
89362
{ "content": "Tom no tuvo más remedio que dejar su trabajo.", "role": "user" }
{ "content": "Tom had no choice but to quit his job.", "role": "assistant" }
54022
{ "content": "¡Y he perdido mi yegua, mi pobre y querida « Fru–Fru» !", "role": "user" }
{ "content": "And this dear, unfortunate mare ruined!", "role": "assistant" }
9779
{ "content": "Toda esperanza se había ido.", "role": "user" }
{ "content": "All hope is gone.", "role": "assistant" }
52617
{ "content": "Tuve que ir a casa a cambiarme.", "role": "user" }
{ "content": "I had to go home and change.", "role": "assistant" }
98405
{ "content": "¿Por qué tú no me das eso que quiero tener?", "role": "user" }
{ "content": "Why don't you give me what I want to have?", "role": "assistant" }
26120
{ "content": "Un formidable despliegue de frascos y tubos de ensayo, más el olor picante e inconfundible del ácido clorhídrico, me indicaban que había pasado el día entregado a los experimentos químicos que tanto le gustaban.", "role": "user" }
{ "content": "A formidable array of bottles and test-tubes, with the pungent cleanly smell of hydrochloric acid, told me that he had spent his day in the chemical work which was so dear to him.", "role": "assistant" }
40063
{ "content": "No tengo tu número.", "role": "user" }
{ "content": "I don't have your number.", "role": "assistant" }
96846
{ "content": "Él se quejó de no poder encontrar trabajo.", "role": "user" }
{ "content": "He complained that he couldn't find a job.", "role": "assistant" }
77421
{ "content": "Ese río desemboca en el Pacífico.", "role": "user" }
{ "content": "That river flows into the Pacific.", "role": "assistant" }
65479
{ "content": "Sin embargo, lo que ejercía una influencia más tranquilizadora en el ánimo de Esteban Arkadievich era el punto de vista que se tenía en San Petersburgo referente a las cuestiones pecuniarias.", "role": "user" }
{ "content": "But it was the Petersburg outlook on money matters that had a particularly soothing effect on Oblonsky.", "role": "assistant" }
24890
{ "content": "Ella le encontró un asiento.", "role": "user" }
{ "content": "She found him a seat.", "role": "assistant" }
77147
{ "content": "Solo unas pocas personas no fueron.", "role": "user" }
{ "content": "Only a few people didn't go there.", "role": "assistant" }
60844
{ "content": "Aquel tono, bien conocido, era el que empleaba siempre con él, y Sergio sabía cómo debía acogerlo.", "role": "user" }
{ "content": "It was the same long-familiar tone in which his father always addressed him, and to which Serezha had already learnt to adapt himself.", "role": "assistant" }
63417
{ "content": "¿A qué hora te quieres encontrar?", "role": "user" }
{ "content": "What time do you want to meet?", "role": "assistant" }
66057
{ "content": "Intentó ocultar sus sentimientos.", "role": "user" }
{ "content": "She tried to hide her feelings.", "role": "assistant" }
56724
{ "content": "Levin veía claramente que Sviajsky podía contestar muy bien a aquellas quejas y aniquilar a su interlocutor con pocas palabras, pero su posición se lo impedía y por ello escuchaba, no sin placer, las cómicas lamentaciones del propietario.", "role": "user" }
{ "content": "Levin saw clearly that Sviyazhsky could have answered the landowner's complaint so that the meaning of the latter's words would have been destroyed at once, but owing to his position he could not give that answer, and listened not without pleasure to the landowner's funny speech.", "role": "assistant" }
83625
{ "content": "Podía deducirse que los presidiarios ocupaban la dehesa y que habrían sujetado la puerta de modo que no pudiera forzarse.", "role": "user" }
{ "content": "It might, then, be concluded that the convicts were there in the corral, and that very probably they had fastened the gate in such a way that it could not be forced open.", "role": "assistant" }
3835
{ "content": "¿Puede esperar esto?", "role": "user" }
{ "content": "Can this wait?", "role": "assistant" }
6512
{ "content": "Déjame oírlo.", "role": "user" }
{ "content": "Let me hear it.", "role": "assistant" }
29343
{ "content": "Aquella ventana del segundo piso es desde donde salté.", "role": "user" }
{ "content": "That second window is the one that I jumped from.\"", "role": "assistant" }
59568
{ "content": "Vronsky se quitó el sombrero flexible de anchas alas, se enjugó con el pañuelo el sudor de la frente y de los cabellos, que se dejaba crecer hasta la mitad de la oreja, peinándolos hacia atrás para cubrirse la calva, y después de mirar al hombre que hablaba con el maestresala, que parecía muy turbado, y el cual le miraba a su vez, se dispuso a salir.", "role": "user" }
{ "content": "Vronsky took off his soft, broad-brimmed hat and wiped his perspiring forehead and his hair, which he had allowed to grow half-way down his ears and wore brushed back so as to hide his bald patch. After an absent-minded glance at the man who was still standing there watching him, he was about to go in.", "role": "assistant" }
83070
{ "content": "Este era el cuidado más doloroso de los colonos.", "role": "user" }
{ "content": "This was the colonists' saddest thought.", "role": "assistant" }
93258
{ "content": "Sus groseros versos contra viejas y hechiceras los he leido con mucho asco; y no veo qué mérito tiene decir á su amigo Mecenas, que si le pone en el catálogo de poetas líricos, tocará á los astros con su erguida frente.", "role": "user" }
{ "content": "His indelicate verses against old women and witches have frequently given me great offense: nor can I discover the great merit of his telling his friend Maecenas, that if he will but rank him in the class of lyric poets, his lofty head shall touch the stars. Ignorant readers are apt to judge a writer by his reputation.", "role": "assistant" }
38048
{ "content": "¿Y quién es esa persona de la que sospecháis?", "role": "user" }
{ "content": "\"And who is the person whom you suspect?\"", "role": "assistant" }
48141
{ "content": "Él estaba leyendo el periódico.", "role": "user" }
{ "content": "He was reading a newspaper.", "role": "assistant" }