output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
更命东垣为真定。
把东垣改名真定。
请把现代汉语翻译成古文
王黄、曼丘臣其麾下受购赏之,皆生得,以故陈豨军遂败。
王黄、曼丘臣的部下所有被悬赏征求的,一律都被活捉,因此陈豨的军队也就彻底溃败了。
请把现代汉语翻译成古文
上还至洛阳。
皇帝回到洛阳。
请把现代汉语翻译成古文
上曰: 代居常山北,赵乃从山南有之,远。
皇帝说: 代郡地处常山的北面,赵国却从山南来控制它,太遥远了。
请把现代汉语翻译成古文
乃立子恆为代王,都中都,代、雁门皆属代。
于是就封儿子刘垣为代王,以中都为国都,代郡、雁门都隶属代国。
请把现代汉语翻译成古文
高祖十二年冬,樊哙军卒追斩豨於灵丘。
高祖十二年冬天,樊哙的士卒追到灵丘把陈豨斩首。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:韩信、卢绾非素积德累善之世,徼一时权变,以诈力成功,遭汉初定,故得列地,南面称孤。
太史公说:韩信、卢绾并不是一向积德累善的世家,而是侥幸于一时随机应变,以欺诈和暴力获得成功,正赶上汉朝刚刚建立,所以才能够分封领土,南面为王。
请把现代汉语翻译成古文
内见疑彊大,外倚蛮貊以为援,是以日疏自危,事穷智困,卒赴匈奴,岂不哀哉!
在内由于势力强大而被怀疑,在外倚仗着外族作援助。因此日益被皇帝疏远,自陷危境,走投无路,无计可施,最终迫不得已投奔匈奴,难道不可悲吗!
请把现代汉语翻译成古文
陈豨,梁人,其少时数称慕魏公子;及将军守边,招致宾客而下士,名声过实。
陈豨是梁地人,在他年轻的时候,每每称赞,倾慕魏公子信陵君;等到后来他率领军队守卫边疆,招集宾客,礼贤下士,名声超过了实际。
请把现代汉语翻译成古文
周昌疑之,疵瑕颇起,惧祸及身,邪人进说,遂陷无道。
周昌怀疑他,许多过失也就从这里产生了,由于害怕灾祸临头,奸邪小人又乘机进说,于是终于使自己陷于大逆不道的境地。
请把现代汉语翻译成古文
於戏悲夫!
唉呀,太可悲了!
请把现代汉语翻译成古文
夫计之生孰成败於人也深矣!
由此可见,谋虑的成熟与否和成败如何,这对一个人的影响太深远了!
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
御史大夫韩安国者,梁成安人也,後徙睢阳。
御史大夫韩安国,是梁国成安县人,后适居睢阳。
请把现代汉语翻译成古文
尝受韩子、杂家说於驺田生所。事梁孝王为中大夫。
曾经在邹县田先生之处学习《韩非子》和杂家的学说。事奉梁孝王,担任中大夫。
请把现代汉语翻译成古文
吴楚反时,孝王使安国及张羽为将,扞吴兵於东界。
吴楚七国叛乱的时候,梁孝王派韩安国和张羽担任将军,在东线抵御吴国的军队。
请把现代汉语翻译成古文
张羽力战,安国持重,以故吴不能过梁。
因为张羽奋力作战,韩安国稳固防守,因此吴军不能越国梁国的防线。
请把现代汉语翻译成古文
吴楚已破,安国、张羽名由此显。
吴楚叛乱平息,韩安国和张羽的名声从此显扬。
请把现代汉语翻译成古文
梁孝王,景帝母弟,窦太后爱之,令得自请置相、二千石,出入游戏,僭於天子。
梁孝王,是汉景帝的同母弟弟,窦太后很喜欢他,允许他有自己推举梁国国相和二千石级官员人选的权力。
请把现代汉语翻译成古文
天子闻之,心弗善也。
他进出、游戏的排场,比拟天子,超越了人臣的本分。
请把现代汉语翻译成古文
太后知帝不善,乃怒梁使者,弗见,案责王所为。
景帝听说后,心中很不高兴。窦太后知道景帝不满,就迁怒于梁国派来的使者,拒绝接见他们,而向他们查问责备梁王的所作所为。
请把现代汉语翻译成古文
韩安国为梁使,见大长公主而泣曰: 何梁王为人子之孝,为人臣之忠,太后曾弗省也?
当时韩安国是梁国的使者,便去进见大长公主,哭着说: 为什么太后对于梁王作为儿子的孝心、作为臣下的忠心,竟然不能明察呢?
请把现代汉语翻译成古文
夫前日吴、楚、齐、赵七国反时,自关以东皆合从西乡,惟梁最亲为艰难。
从前吴、楚、齐、赵等七国叛乱时,从函谷关以东的诸侯都联合起来向西进军,只有梁国最忠于朝廷,成为叛军进攻的阻难。
请把现代汉语翻译成古文
梁王念太后、帝在中,而诸侯扰乱,一言泣数行下,跪送臣等六人,将兵击卻吴楚,吴楚以故兵不敢西,而卒破亡,梁王之力也。
梁王想到太后和皇上在关中,而诸侯作乱,一谈起这件事,眼泪就一行行流下,跪着送我等六人,领兵击退吴楚叛军,吴楚叛军也因为这个缘故不敢向西进军,而终于失败灭亡,这都是梁王的力量啊。
请把现代汉语翻译成古文
今太后以小节苛礼责望梁王。
现在太后却为了一些苛细的礼节责怪抱怨梁王。
请把现代汉语翻译成古文
梁王父兄皆帝王,所见者大,故出称跸,入言警,车旗皆帝所赐也,即欲以侘鄙县,驱驰国中,以夸诸侯,令天下尽知太后、帝爱之也。
梁王的父兄都是皇帝,所见的场面很大,因此出行开路清道,禁止人们通行,回宫强调戒备,梁王的车子、旗帜都是皇帝所赏赐的,他就是想用这些在边远的小县炫耀,在国中让车马来回奔驰,让天下的人都知道太后和皇帝喜爱他。
请把现代汉语翻译成古文
今梁使来,辄案责之。
现在梁使到来,就查问责备。
请把现代汉语翻译成古文
梁王恐,日夜涕泣思慕,不知所为。
梁王恐惧,日夜流泪思念,不知如何是好。
请把现代汉语翻译成古文
何梁王之为子孝,为臣忠,而太后弗恤也?
为什么梁王作为儿子孝顺,作为臣下忠心,而太后竟不怜惜呢?
请把现代汉语翻译成古文
大长公主具以告太后,太后喜曰: 为言之帝。
大长公主把这些话详细地告诉了窦太后,窦太后高兴地说: 我要替他把这些话告诉皇帝。
请把现代汉语翻译成古文
言之,帝心乃解,而免冠谢太后曰: 兄弟不能相教,乃为太后遗忧。
转告之后,景帝内心的疙瘩才解开,而且摘下帽子向太后认错说: 我们兄弟间不能互相劝教,竟给太后您增添了忧愁。
请把现代汉语翻译成古文
悉见梁使,厚赐之。
于是接见了梁王派来的所有使者,重重地赏赐了他们。
请把现代汉语翻译成古文
其後梁王益亲驩。
从这以后梁王更加受宠爱了。
请把现代汉语翻译成古文
太后、长公主更赐安国可直千馀金。
窦太后、大长公主再赏赐韩安国价值约千余金的财物。
请把现代汉语翻译成古文
名由此显,结於汉。
他的名声因此显著,和朝廷有了联系。
请把现代汉语翻译成古文
其後安国坐法抵罪,蒙狱吏田甲辱安国。
后来韩安国因犯法被判罪,蒙县的狱吏田甲侮辱韩安国。
请把现代汉语翻译成古文
安国曰: 死灰独不复然乎?
韩安国说: 死灰难道就不会复燃吗?
请把现代汉语翻译成古文
田甲曰: 然即溺之。
田甲说: 要是再燃烧就撒一泡尿浇灭它。
请把现代汉语翻译成古文
居无何,梁内史缺,汉使使者拜安国为梁内史,起徒中为二千石。
过了不久,梁国内史的职位空缺,汉朝廷派使者任命韩安国为梁国内史,从囚徒中起家担任二千石级的官员。
请把现代汉语翻译成古文
田甲亡走。
田甲弃官逃跑了。
请把现代汉语翻译成古文
安国曰: 甲不就官,我灭而宗。
韩安国说: 田甲不回来就任,我就要灭掉你的宗族。
请把现代汉语翻译成古文
甲因肉袒谢。
田甲便脱衣露胸前去谢罪。
请把现代汉语翻译成古文
安国笑曰: 可溺矣!
韩安国笑着说: 你可以撒尿了!
请把现代汉语翻译成古文
公等足与治乎?
像你们这些人值得我惩办吗?
请把现代汉语翻译成古文
卒善遇之。
最后友好地对待他。
请把现代汉语翻译成古文
梁内史之缺也,孝王新得齐人公孙诡,说之,欲请以为内史。
梁国内史空缺之际,梁孝王刚刚延揽来齐人公孙诡,很喜欢他,打算请求任命他为内史。
请把现代汉语翻译成古文
窦太后闻,乃诏王以安国为内史。
窦太后听到了,于是就命令梁孝王任命韩安国做内史。
请把现代汉语翻译成古文
公孙诡、羊胜说孝王求为帝太子及益地事,恐汉大臣不听,乃阴使人刺汉用事谋臣。
公孙诡、羊胜游说梁孝王,要求他向汉景帝请求做皇位继承人和增加封地的事情,恐怕朝廷大臣不肯答应就暗地里派人行刺当权的谋臣。
请把现代汉语翻译成古文
及杀故吴相袁盎,景帝遂闻诡、胜等计画,乃遣使捕诡、胜,必得。
以至杀害了原吴国国相袁盎,景帝便听到了公孙诡、羊胜等人的谋划,于是派使者务必捉拿到公孙诡、羊胜。
请把现代汉语翻译成古文
汉使十辈至梁,相以下举国大索,月馀不得。
汉派使者十几批来到梁国,自梁国国相以下全国大搜查,一个多月还是没有抓到。
请把现代汉语翻译成古文
内史安国闻诡、胜匿孝王所,安国入见王而泣曰: 主辱臣死。
内史韩安国听到公孙诡、羊胜隐藏在梁孝王宫中,韩安国入宫进见梁孝王,哭着说: 主上受到耻辱臣下罪当该死。
请把现代汉语翻译成古文
大王无良臣,故事纷纷至此。
大王没有好的臣下所以事情才紊乱到这种地步。
请把现代汉语翻译成古文
今诡、胜不得,请辞赐死。
现在既然抓不到公孙诡、羊胜,请让我向您辞别,并赐我自杀。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 何至此?
梁孝王说: 你何必这样呢?
请把现代汉语翻译成古文
安国泣数行下,曰: 大王自度於皇帝,孰与太上皇之与高皇帝及皇帝之与临江王亲?
韩安国眼泪滚滚而下,说道: 大王自己考虑一下,您与皇上的关系比起太上皇与高皇帝以及皇上与临江王,哪个更亲密呢?
请把现代汉语翻译成古文
孝王曰: 弗如也。
梁孝王说: 比不上他们亲密。
请把现代汉语翻译成古文
安国曰: 夫太上、临江亲父子之间,然而高帝曰 提三尺剑取天下者朕也 ,故太上皇终不得制事,居于栎阳。
梁孝王说: 太上皇、临江王与高皇帝、皇上都是父子之间的关系,但是高皇帝说: 拿着三尺宝剑夺取天下的人是我啊 ,所以太上皇最终也不能过问政事,住在栎阳宫。
请把现代汉语翻译成古文
临江王,適长太子也,以一言过,废王临江;用宫垣事,卒自杀中尉府。
临江王是嫡长太子,只因为他母亲一句话的过错就被废黜降为临江王;又因建宫室时侵占了祖庙墙内空地的事,终于自杀于中尉府中。
请把现代汉语翻译成古文
何者?
为什么这样呢?
请把现代汉语翻译成古文
治天下终不以私乱公。
因为治理天下终究不能因私情而损害公事。
请把现代汉语翻译成古文
语曰: 虽有亲父,安知其不为虎?
欲话说: 即使是亲生父亲,怎么知道他不会变成老虎?
请把现代汉语翻译成古文
虽有亲兄,安知其不为狼?
即使是亲兄弟怎么知道他不会变成恶狼?
请把现代汉语翻译成古文
今大王列在诸侯,悦一邪臣浮说,犯上禁,桡明法。
现在大王您位列诸侯,却听信一个邪恶臣子的虚妄言论,违反了皇上的禁令,阻挠了圣明的法律。
请把现代汉语翻译成古文
天子以太后故,不忍致法於王。
皇上因为太后的缘故,不忍心用法令来对付您。
请把现代汉语翻译成古文
太后日夜涕泣,幸大王自改,而大王终不觉寤。
太后日夜哭泣,希望大王能自己改过,可是大王始终不觉悟。
请把现代汉语翻译成古文
有如太后宫车即晏驾,大王尚谁攀乎?
假如太后突然逝世,大王您还能依靠谁呢?
请把现代汉语翻译成古文
语未卒,孝王泣数行下,谢安国曰: 吾今出诡、胜。
话还没有说完,梁孝王痛哭流涕,感谢韩安国说: 我现在就交出公孙诡、羊胜。
请把现代汉语翻译成古文
诡、胜自杀。
公孙诡、羊胜两人自杀。
请把现代汉语翻译成古文
汉使还报,梁事皆得释,安国之力也。
汉朝廷的使者回去报告了情况,梁国的事情都得到了解决,这是韩安国的力量啊。
请把现代汉语翻译成古文
於是景帝、太后益重安国。
于是汉景帝、窦太后更加看重韩安国。
请把现代汉语翻译成古文
孝王卒,共王即位,安国坐法失官,居家。
梁孝王逝世,恭王即位,韩安国因为犯法丢了官,闲居在家。
请把现代汉语翻译成古文
建元中,武安侯田蚡为汉太尉,亲贵用事,安国以五百金物遗蚡。
建元年间,武安侯田蚡担任汉朝太尉,受宠幸而掌大权,韩安国拿了价值五百金的东西送给田蚡。
请把现代汉语翻译成古文
蚡言安国太后,天子亦素闻其贤,即召以为北地都尉,迁为大司农。
田蚡向王太后说到韩安国,皇上也常说韩安国的贤能,就把他召来担任北地都尉,后来升为大司农。
请把现代汉语翻译成古文
闽越、东越相攻,安国及大行王恢将。
闽越、东越互相攻伐,韩安国和大行王恢领兵前往。
请把现代汉语翻译成古文
未至越,越杀其王降,汉兵亦罢。
还没有到达越地,越人就杀死了他们的国王向汉朝投降,汉军也就收兵了。
请把现代汉语翻译成古文
建元六年,武安侯为丞相,安国为御史大夫。
建元六年武安侯田蚡担任丞相,韩安国担任御史大夫。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴来请和亲,天子下议。
匈奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论。
请把现代汉语翻译成古文
大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事。
大行令王恢是燕地人,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况。
请把现代汉语翻译成古文
议曰: 汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约。
他议论说: 汉朝和匈奴和亲大抵都过不了几年匈奴就又背弃盟约。
请把现代汉语翻译成古文
不如勿许,兴兵击之。
不如不答应,出动军队攻打它。
请把现代汉语翻译成古文
安国曰: 千里而战,兵不获利。
韩安国说: 派军队去千里之外作战,不会取得胜利。
请把现代汉语翻译成古文
今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举,难得而制也。
现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同群鸟飞翔,很难控制他们。
请把现代汉语翻译成古文
得其地不足以为广,有其众不足以为彊,自上古不属为人。
我们得到它的土地也不能算开疆拓土,拥有了他的百姓也不能算强大,从上古起他们就不属于我们的百姓。
请把现代汉语翻译成古文
汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。
汉军到几千里以外去争夺利益,那就会人马疲惫,敌人就会凭借全面的优势攻击我们的弱点。
请把现代汉语翻译成古文
且强弩之极,矢不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛。非初不劲,末力衰也。
况且强弩之末连鲁地所产的最薄的白绢也射不穿;从下往上刮的强风,到了最后,连飘起雁毛的力量都没有了,并不是开始时力量不强,而是最后力量衰竭了。
请把现代汉语翻译成古文
击之不便,不如和亲。
所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。
请把现代汉语翻译成古文
群臣议者多附安国,於是上许和亲。
群臣的议论多数附合韩安国,于是皇上便同意与匈奴和亲。
请把现代汉语翻译成古文
其明年,则元光元年,雁门马邑豪聂翁壹因大行王恢言上曰: 匈奴初和亲,亲信边,可诱以利。
和亲的第二年,就是元光元年,雁门郡马邑城的豪绅聂翁壹通过大行王恢告诉皇上说: 匈奴刚与汉和亲,亲近信任边地之民,可以用财利去引诱他们。
请把现代汉语翻译成古文
阴使聂翁壹为间,亡入匈奴,谓单于曰: 吾能斩马邑令丞吏,以城降,财物可尽得。
于是暗中派遣聂翁壹做间谍,逃到匈奴,对单于说: 我能杀死马邑城的县令县丞等官吏,将马邑城献给您投降,财物可以全部得到。
请把现代汉语翻译成古文
单于爱信之,以为然,许聂翁壹。
单于很信任他,认为他说的有道理,便答应了聂翁壹。
请把现代汉语翻译成古文
聂翁壹乃还,诈斩死罪囚,县其头马邑城,示单于使者为信。
聂翁壹就回来了,斩了死囚的头,把他的脑袋悬挂在马邑城上,假充是马邑城官吏的头,以取信于单于派来的使者。
请把现代汉语翻译成古文
曰: 马邑长吏已死,可急来。
说道: 马邑城的长官已经死了,你们可以赶快来。
请把现代汉语翻译成古文
於是单于穿塞将十馀万骑,入武州塞。
于是单于率领十余万骑兵穿过边塞,进入武州塞。
请把现代汉语翻译成古文
当是时,汉伏兵车骑材官二十馀万,匿马邑旁谷中。
正在这个时候,汉王朝埋伏了战车、骑兵、步兵三十多万,隐藏在马邑城旁边的山谷中。
请把现代汉语翻译成古文
卫尉李广为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军。
卫尉李广担任骁骑将军,太仆公孙贺担任轻车将军,大行王恢担任将屯将军,太中大夫李息担任材官将军。
请把现代汉语翻译成古文
御史大夫韩安国为护军将军,诸将皆属护军。
御史大夫韩安国担任护军将军,诸位将军都隶属护军将军。
请把现代汉语翻译成古文
约单于入马邑而汉兵纵发。
互相约定,单于进入马邑城时汉军的伏兵就奔驰出击。
请把现代汉语翻译成古文
王恢、李息、李广别从代主击其辎重。
王恢、李息、李广另外从代郡主攻匈奴的军用物资。
请把现代汉语翻译成古文
於是单于入汉长城武州塞。
当时单于进入汉长城武州塞。
请把现代汉语翻译成古文
未至马邑百馀里,行掠卤,徒见畜牧於野,不见一人。
距离马邑城还有一百多里,将要抢夺劫掠,可是只看见牲畜放养在荒野之中,却见不到一个人。
请把现代汉语翻译成古文