output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
如故操。岁馀,会宛军发,诏徵豪吏,温舒匿其吏华成,及人有变告温舒受员骑钱,他奸利事,罪至族,自杀。
一年多以后,正赶上征讨大宛的军队出发,朝廷下令征召豪强官吏,王温舒把他的属官华成隐藏起来。待到有人告发王温舒接受在额骑兵的赃款和其他的坏事,罪行之重应当灭族,他就自杀了。
请把现代汉语翻译成古文
其时两弟及两婚家亦各自坐他罪而族。
这时,他的两个弟弟以及两个姻亲之家,各自都犯了其他的罪行而被灭族。
请把现代汉语翻译成古文
光禄徐自为曰: 悲夫,夫古有三族,而王温舒罪至同时而五族乎!
光禄徐自为说: 可悲啊,古代有灭三族的事,而王温舒犯罪竟至于同时夷灭五族!
请把现代汉语翻译成古文
温舒死,家直累千金。
王温舒死后,他的家产价值累积有一千金。
请把现代汉语翻译成古文
後数岁,尹齐亦以淮阳都尉病死,家直不满五十金。
以后好多年,尹齐也在淮阳都尉的任上病死,他的家产价值不足五十金。
请把现代汉语翻译成古文
所诛灭淮阳甚多,及死,仇家欲烧其尸,尸亡去归葬。
他所杀的淮阳人很多,待到他死了,怨仇之家想烧他的尸体,家属偷偷地把他的尸体运回来安葬。
请把现代汉语翻译成古文
自温舒等以恶为治,而郡守、都尉、诸侯二千石欲为治者,其治大抵尽放温舒,而吏民益轻犯法,盗贼滋起。
自从王温舒用严酷凶恶手段处理政事,其后郡守、都尉、诸侯和二千石的官员想要治理政事,他们的治理办法,大都效法王温舒,然而官吏和百姓越发轻易犯法,盗贼越来越多起来。
请把现代汉语翻译成古文
南阳有梅免、白政,楚有殷中、杜少,齐有徐勃,燕赵之间有坚卢、范生之属。
南阳有梅免、白政,楚地有殷中、杜少,齐地有徐勃,燕赵之间有坚卢、范生之流。
请把现代汉语翻译成古文
大群至数千人,擅自号,攻城邑,取库兵,释死罪,缚辱郡太守、都尉,杀二千石,为檄告县趣具食;小群以百数,掠卤乡里者,不可胜数也。
大的团伙多达数千人,擅自称王称号,攻打城邑,夺取武器库中的兵器,释放判死罪的犯人,捆缚侮辱郡太守、都尉,杀二千石的官员,发布檄文,催促各县为他们所准备粮食。小的团伙有几百人,抢劫乡村的数也数不过来。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子始使御史中丞、丞相长史督之。
于是天子开始派御史中丞、丞相长史督办剿灭之事。
请把现代汉语翻译成古文
犹弗能禁也,乃使光禄大夫范昆、诸辅都尉及故九卿张德等衣绣衣,持节,虎符发兵以兴击,斩首大部或至万馀级,及以法诛通饮食,坐连诸郡,甚者数千人。
但还是不能禁止,就派光禄大夫范昆、诸位辅都尉及原九卿张德等人,穿着绣衣,拿着符节和虎符,发兵攻击,对于大的团伙杀头的竟多至一万多人,以及按法律杀死那些给作乱者送去饮食的人。诛连数郡、被杀的多达数千人。
请把现代汉语翻译成古文
数岁,乃颇得其渠率。
几年后,才捕到他们的大首领。
请把现代汉语翻译成古文
散卒失亡,复聚党阻山川者,往往而群居,无可柰何。
但是走散的士卒逃跑了,又聚集成党,占据险要的山川作乱,往往群居一处,对他们无可奈何。
请把现代汉语翻译成古文
於是作 沈命法 ,曰群盗起不发觉,发觉而捕弗满品者,二千石以下至小吏主者皆死。
于是朝廷颁行 沈命法 ,说群盗产生而官吏没有发觉,或发觉却没有捕捉到规定的数额、有关的二千石以下至小的官员,凡主持此事的都要处死。
请把现代汉语翻译成古文
其後小吏畏诛,虽有盗不敢发,恐不能得,坐课累府,府亦使其不言。
这以后,小官员怕被诛杀,纵然有盗贼也不敢上报,害怕捕不到,犯法被判刑又连累上级官府,上级官府也让他们不要上报。
请把现代汉语翻译成古文
故盗贼浸多,上下相为匿,以文辞避法焉。
所以盗贼更加多起来,上下互相隐瞒,玩弄文辞,逃避法律制裁。
请把现代汉语翻译成古文
减宣者,杨人也。以佐史无害给事河东守府。
减宣是杨县人,因为当佐史无比能干,被调到河东太守府任职。
请把现代汉语翻译成古文
卫将军青使买马河东,见宣无害,言上,徵为大厩丞。
将军卫青派人到河东买马,看到减宣能干无比,就向皇上推荐,被征召到京城当了大厩丞。
请把现代汉语翻译成古文
官事辨,稍迁至御史及中丞。
当官做事很公平,逐渐升任御史和中丞。
请把现代汉语翻译成古文
使治主父偃及治淮南反狱,所以微文深诋,杀者甚众,称为敢决疑。
皇上派他处理主父偃和淮南王造反的案件,他用隐微的法律条文深究诋毁,所以被杀的人很多,被称赞为敢于判决疑难案件。
请把现代汉语翻译成古文
数废数起,为御史及中丞者几二十岁。
他屡次被免官又屡次被起用,当御史及中丞之官差不多有二十年。
请把现代汉语翻译成古文
王温舒免中尉,而宣为左内史。
王温舒免去中尉之官,而减宣当左内史。
请把现代汉语翻译成古文
其治米盐,事大小皆关其手,自部署县名曹实物,官吏令丞不得擅摇,痛以重法绳之。
他管理米和盐的事,无论事大或事小都要亲自经手,自己安排县中各具体部门的财产器物,官吏中县令和县丞也不得擅自改动,甚至用重法来管制他们。
请把现代汉语翻译成古文
居官数年,一切郡中为小治辨,然独宣以小致大,能因力行之,难以为经。
当官几年,其他各郡都办好了一些小事而已,但是唯独减宣却能从小事办到大事,能凭借他的力量加以推行,当然他的办法也难以当做常法。
请把现代汉语翻译成古文
中废。为右扶风,坐怨成信,信亡藏上林中,宣使郿令格杀信,吏卒格信时,射中上林苑门,宣下吏诋罪,以为大逆,当族,自杀。
他中途被罢官,后来又当了右扶风,因为怨恨他的属官成信,成信逃走藏到上林苑中,减宣派郿县县令击杀成信。官吏和士卒射杀成信时,射中了上林苑的门,减宣被交付法官判罪,法官认为他犯大逆不道的罪,判定为灭族,减宣就自杀了。
请把现代汉语翻译成古文
而杜周任用。
杜周得到任用。
请把现代汉语翻译成古文
杜周者,南阳杜衍人。
杜周是南阳杜衍人。
请把现代汉语翻译成古文
义纵为南阳守,以为爪牙,举为廷尉史。
义纵当南阳太守,把杜周当做得力助手,荐举他当廷尉史。
请把现代汉语翻译成古文
事张汤,汤数言其无害,至御史。
他服事张汤,张汤屡次说他才能无比,官职升到御史。
请把现代汉语翻译成古文
使案边失亡,所论杀甚众。
派他审理边境士卒逃亡的事,被判死刑的很多。
请把现代汉语翻译成古文
奏事中上意,任用,与减宣相编,更为中丞十馀岁。
他上奏的事情合乎皇上的心意,被任用,同减宣相接替,改任中丞十多年。
请把现代汉语翻译成古文
其治与宣相放,然重迟,外宽,内深次骨。
杜周治理政事与减宣相仿佛,但是处事慎重,决断迟缓,外表宽松,内心深刻切骨。
请把现代汉语翻译成古文
宣为左内史,周为廷尉,其治大放张汤而善候伺。
减宣当左内史,杜周当廷尉,他治理政事仿效张汤,而善于窥测皇上的意图。
请把现代汉语翻译成古文
上所欲挤者,因而陷之;上所欲释者,久系待问而微见其冤状。
皇上想要排挤的,就趁机加以陷害;皇上想要宽释的,就长期囚禁待审,暗中显露他的冤情。
请把现代汉语翻译成古文
客有让周曰: 君为天子决平,不循三尺法,专以人主意指为狱。
门客有人责备杜周说: 为皇上公平断案,不遵循五尺法律,却专以皇上的意旨来断案。
请把现代汉语翻译成古文
狱者固如是乎?
法官本来应当这样吗?
请把现代汉语翻译成古文
周曰: 三尺安出哉?
杜周说: 三尺法律是怎样产生的?
请把现代汉语翻译成古文
前主所是著为律,後主所是疏为令,当时为是,何古之法乎!
从前的国君认为对的就写成法律,后来的国君认为对的就记载为法令。适合当时的情况就是正确的、何必要遵循古代法律呢?
请把现代汉语翻译成古文
至周为廷尉,诏狱亦益多矣。
待到杜周当了廷尉,皇上命令办的案子也越发多了。
请把现代汉语翻译成古文
二千石系者新故相因,不减百馀人。
二千石一级的官员被拘捕的新旧相连,不少于一百人。
请把现代汉语翻译成古文
郡吏大府举之廷尉,一岁至千馀章。
郡国官员和上级官府送交尉办的案件,一年中多达一千多个。
请把现代汉语翻译成古文
章大者连逮证案数百,小者数十人;远者数千,近者数百里。
每个奏章所举报的案子,大的要逮捕有关证人数百人,小的也要逮捕数十人;这些人,远的几千里,近的数百里。
请把现代汉语翻译成古文
会狱,吏因责如章告劾,不服,以笞掠定之。
案犯被押到京师会审时,官吏就要求犯人象奏章上说的那样来招供,如不服,就用刑具拷打定案。
请把现代汉语翻译成古文
於是闻有逮皆亡匿。
于是人们听到逮捕人的消息,都逃跑和藏匿起来。
请把现代汉语翻译成古文
狱久者至更数赦十有馀岁而相告言,大抵尽诋以不道以上。
案件拖得久的,甚至经过几次赦免,十多年后还会被告发,大多数都以大逆不道以上的罪名加以诬陷。
请把现代汉语翻译成古文
廷尉及中都官诏狱逮至六七万人,吏所增加十万馀人。
廷尉及中都官奉诏办案所逮捕的人多达六、七万,属官所捕又要增加十多万。
请把现代汉语翻译成古文
周中废,後为执金吾,逐盗,捕治桑弘羊、卫皇后昆弟子刻深,天子以为尽力无私,迁为御史大夫。
杜周中途被罢官,后来当了执金吾,追捕盗贼,逮捕查办桑弘羊和卫皇后兄弟的儿子,严苛酷烈,天子认为他尽职而无私,升任御史大夫。
请把现代汉语翻译成古文
家两子,夹河为守。
他的两个儿子,分别当了河内和河南太守。
请把现代汉语翻译成古文
其治暴酷皆甚於王温舒等矣。
他治理政事残暴酷烈比王温舒等更厉害。
请把现代汉语翻译成古文
杜周初徵为廷史,有一马,且不全;及身久任事,至三公列,子孙尊官,家訾累数巨万矣。
杜周开始当廷史时,只有一匹马,而且配备也不全;等到他长久当官,位列三公,子孙都当了高官,家中钱财积累数目多达好多万。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:自郅都、杜周十人者,此皆以酷烈为声。
太史公说:从郅都到杜周十个人,都以严酷暴烈而闻名。
请把现代汉语翻译成古文
然郅都伉直,引是非,争天下大体。
但郅都刚烈正直,辩说是非,争与国家有益的重大原则。
请把现代汉语翻译成古文
张汤以知阴阳,人主与俱上下,时数辩当否,国家赖其便。
张汤因为懂得观察君王的喜怒哀乐而投其所好,皇上与他上下配合,当时屡次辩论国家大事的得失,国家他而得到益处。
请把现代汉语翻译成古文
赵禹时据法守正。
赵禹时常依据法律坚持正道。
请把现代汉语翻译成古文
杜周从谀,以少言为重。
杜周则顺从上司的意旨、阿谀奉承,以少说话为重要原则。
请把现代汉语翻译成古文
自张汤死後,网密,多诋严,官事浸以秏废。
从张汤死后,法网严密,办案多诋毁严酷,政事逐渐败坏荒废。
请把现代汉语翻译成古文
九卿碌碌奉其官,救过不赡,何暇论绳墨之外乎!
九卿之官碌碌无为,只求保护官职,他们防止发生过错尚且来不及,哪有时间研究法律以外的事情呢?
请把现代汉语翻译成古文
然此十人中,其廉者足以为仪表,其污者足以为戒,方略教导,禁奸止邪,一切亦皆彬彬质有其文武焉。
但是这十个人中,那廉洁的完全可以成为人们的表率,那污浊的足以做人们的鉴戒,他们谋划策略,教导人们,禁止邪,一切作为,斯文有礼,恩威并施。
请把现代汉语翻译成古文
虽惨酷,斯称其位矣。
执法虽然严酷,但这与他的职务是相称的。
请把现代汉语翻译成古文
至若蜀守冯当暴挫,广汉李贞擅磔人,东郡弥仆锯项,天水骆璧推咸,河东褚广妄杀,京兆无忌、冯翊殷周蝮鸷,水衡阎奉朴击卖请,何足数哉!
至于像蜀郡太守冯当凶暴地摧残人,广汉郡李贞擅自肢解百姓,东郡弥仆锯断人的脖子。天水郡骆璧椎击犯人逼供定案,河东郡褚广妄杀百姓,京兆的无忌、冯诩殷周的凶狠,水衡都尉阎奉拷打逼迫犯人出钱买得宽恕,哪里值得陈说!
请把现代汉语翻译成古文
何足数哉!
哪里值得陈说!
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
韩王信者,故韩襄王孽孙也,长八尺五寸。
韩王韩信是原来韩襄王的庶出孙子,身高八尺五寸。
请把现代汉语翻译成古文
及项梁之立楚後怀王也,燕、齐、赵、魏皆已前王,唯韩无有後,故立韩诸公子横阳君成为韩王,欲以抚定韩故地。
到了项梁拥立楚王的后代楚怀王的时候,燕国、齐国、赵国、魏国都早已自己立下了国王,只有韩国后继无人,所以才立了韩国诸公子中的横阳君韩城为韩王,想以此来安抚原韩国的土地。
请把现代汉语翻译成古文
项梁败死定陶,成饹怀王。
项梁在定陶战败而死,韩成投奔楚怀王。
请把现代汉语翻译成古文
沛公引兵击阳城,使张良以韩司徒降下韩故地,得信,以为韩将,将其兵从沛公入武关。
沛公带军队进攻阳城时,命张良以韩国司徒的身份降服了韩国原有地盘,得到韩信,任命他为韩国将军,带领他的军队随从沛公进入武关。
请把现代汉语翻译成古文
沛公立为汉王,韩信从入汉中,乃说汉王曰: 项王王诸将近地,而王独远居此,此左迁也。
沛公被立为汉王,韩信跟随着沛公进入汉中,就说服汉王道: 项羽把自己的部下都封在中原附近地区,唯独大王您处在这遥远的地方,这等于降职!
请把现代汉语翻译成古文
士卒皆山东人,跂而望归,及其锋东乡,可以争天下。
您部下士兵都是崤山以东的人,他们都踮起脚尖,急切地盼望返回故乡,趁着他们锐气强盛向东进发,就可以争夺天下。
请把现代汉语翻译成古文
汉王还定三秦,乃许信为韩王,先拜信为韩太尉,将兵略韩地。
汉王回军平定三秦时,就答应让韩信为韩王,先任命他为韩太尉,带兵去攻取韩国旧地。
请把现代汉语翻译成古文
项籍之封诸王皆就国,韩王成以不从无功,不遣就国,更以为列侯。
项羽所封的诸侯王都到各自的封地去,韩王韩成因没跟随项羽征战,没有战功,不派他到封地去,改封他为列侯。
请把现代汉语翻译成古文
及闻汉遣韩信略韩地,乃令故项籍游吴时吴令郑昌为韩王以距汉。
等到听说汉王派韩信攻取韩地,就命令自己游历吴地时的吴县县令郑昌做韩王以抗拒汉军。
请把现代汉语翻译成古文
汉二年,韩信略定韩十馀城。
汉高祖二年,韩信平定了韩国的十几座城池。
请把现代汉语翻译成古文
汉王至河南,韩信急击韩王昌阳城。
汉王到达河南,韩信在阳城猛攻韩王郑昌。
请把现代汉语翻译成古文
昌降,汉王乃立韩信为韩王,常将韩兵从。
郑昌投降,汉王就立韩信为韩王,常带领韩地军队跟随汉王。
请把现代汉语翻译成古文
三年,汉王出荥阳,韩王信、周苛等守荥阳。
汉高祖三年,汉王撤出荥阳,韩王韩信和周苛等人守卫荥阳。
请把现代汉语翻译成古文
及楚败荥阳,信降楚,已而得亡,复归汉,汉复立以为韩王,竟从击破项籍,天下定。
等到楚军攻破荥阳,韩信投降了楚军,不久得以逃出,又投归汉王,汉王再次立他为韩王,最终跟从汉王击败项羽,平定了天下。
请把现代汉语翻译成古文
五年春,遂与剖符为韩王,王颍川。
汉高祖五年春天,汉高祖就和韩信剖符为信,正式封他为韩王,封地在颍川。
请把现代汉语翻译成古文
明年春,上以韩信材武,所王北近巩、洛,南迫宛、叶,东有淮阳,皆天下劲兵处,乃诏徙韩王信王太原以北,备御胡,都晋阳。
第二年春天,高祖认为韩信雄壮勇武,封地颍川北靠近巩县、洛阳,南逼近宛县、叶县,东边则是重镇淮阳,这些都是天下的战略要地,就下诏命韩王韩信迁移到太原以北地区,以防备抵抗匈奴,建都晋阳。
请把现代汉语翻译成古文
信上书曰: 国被边,匈奴数入,晋阳去塞远,请治马邑。
韩信上书说: 我的封国紧靠边界,匈奴多次入侵,晋阳距离边境较远,请允许我建都马邑。
请把现代汉语翻译成古文
上许之,信乃徙治马邑。
皇帝答应了,韩信就把都城迁到马邑。
请把现代汉语翻译成古文
秋,匈奴冒顿大围信,信数使使胡求和解。
在这年秋天,匈奴冒顿单于重重包围了韩信,韩信多次派使者到匈奴处求和。
请把现代汉语翻译成古文
汉发兵救之,疑信数间使,有二心,使人责让信。
汉朝派人带兵前往援救,但怀疑韩信多次私派使者,有背叛汉朝之心,派人责备韩信。
请把现代汉语翻译成古文
信恐诛,因与匈奴约共攻汉,反,以马邑降胡,击太原。
韩信害怕被杀,于是就和匈奴约定好共同攻打汉朝,起兵造反,把国都马邑拿出投降匈奴,并率军攻打太原。
请把现代汉语翻译成古文
七年冬,上自往击,破信军铜鞮,斩其将王喜。
高祖七年冬天,皇帝亲自率军攻打韩信,在铜鞮击败韩信的军队,并将其部将王喜斩杀。
请把现代汉语翻译成古文
信亡走匈奴。其与白土人曼丘臣、王黄等立赵苗裔赵利为王,复收信败散兵,而与信及冒顿谋攻汉。
韩信逃跑投奔匈奴,他的部将白土人曼丘臣、王黄等人拥立赵王的后代赵利为王,又收编韩信被击败逃散的军队,并和韩信及匈奴冒顿单于商议一齐攻打汉朝。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴仗左右贤王将万馀骑与王黄等屯广武以南,至晋阳,与汉兵战,汉大破之,追至于离石,破之。
匈奴派遣左右贤王带领一万多骑兵和王黄等人驻扎在广武以南地区,到达晋阳时,和汉军交战,汉军打败了他们,乘胜追到离石,又将他们打败。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴复聚兵楼烦西北,汉令车骑击破匈奴。
匈奴再次在楼烦西将地区聚集军队,汉高祖命令战车部队和骑兵把他们打败。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴常败走,汉乘胜追北,闻冒顿居代谷,高皇帝居晋阳,使人视冒顿,还报曰 可击 。
匈奴总是败逃,汉军乘胜追击败兵,听说冒顿单于驻扎在代谷,汉高祖当时在晋阳,派人去侦察冒顿,侦察人员回来报告说 可以出击 。
请把现代汉语翻译成古文
上遂至平城。
皇帝也就到达平城。
请把现代汉语翻译成古文
上出白登,匈奴骑围上,上乃使人厚遗阏氏。
皇帝出城登上白登山,被匈奴骑兵团团围住,皇帝就派人送给匈奴王后阏氏许多礼物。
请把现代汉语翻译成古文
阏氏乃说冒顿曰: 今得汉地,犹不能居;且两主不相戹。
阏氏便劝冒顿单于说: 现在已经攻取了汉朝的土地,但还是不能居住下来;更何况两国君主不互相围困。
请把现代汉语翻译成古文
居七日,胡骑稍引去。
过了七天,匈奴骑兵逐渐撒去。
请把现代汉语翻译成古文
时天大雾,汉使人往来,胡不觉。
当时天降大雾,汉朝派人在白登山和平城之间往来,匈奴一点也没有察觉。
请把现代汉语翻译成古文
护军中尉陈平言上曰: 胡者全兵,请令彊弩傅两矢外乡,徐行出围。
护军中尉陈平对皇帝说: 匈奴人都用长枪弓箭,请命令士兵每张强弩朝外搭两支利箭,慢慢地撤出包围。
请把现代汉语翻译成古文
入平城,汉救兵亦到,胡骑遂解去。
撤进平城之后,汉朝的救兵也赶到了,匈奴的骑兵这才解围离去。
请把现代汉语翻译成古文
汉亦罢兵归。
汉朝也收兵而归。
请把现代汉语翻译成古文
韩信为匈奴将兵往来击边。
韩信为匈奴人带兵往来在边境一带攻击汉军。
请把现代汉语翻译成古文
汉十年,信令王黄等说误陈豨。
汉高祖十年,韩信命王黄等人劝说陈豨,使其误信而反。
请把现代汉语翻译成古文
十一年春,故韩王信复与胡骑入居参合,距汉。
十一年春天,前韩王韩信又和匈奴骑兵一起侵入参合,对抗汉朝。
请把现代汉语翻译成古文
汉使柴将军击之,遗信书曰: 陛下宽仁,诸侯虽有畔亡,而复归,辄复故位号,不诛也。
汉朝派遣柴将军带兵前去迎击,柴将军先写给韩信说: 皇帝陛下宽厚仁爱,尽管有些诸侯背叛逃亡,但当他们再度归顺的时候,总是恢复其原有的爵位名号,并不加诛杀。
请把现代汉语翻译成古文