output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
二年,夫与长乐卫尉窦甫饮,轻重不得,夫醉,搏甫。 | 二年,灌夫与长乐卫尉窦甫喝酒,灌夫喝醉了,打了窦甫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
甫,窦太后昆弟也。 | 窦甫,是窦太后的兄弟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上恐太后诛夫,徙为燕相。 | 皇上恐怕窦太后杀灌夫,调派他担任了燕国国相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数岁,坐法去官,家居长安。 | 几年以后,又因犯法丢官,闲居在长安家中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫为人刚直使酒,不好面谀。 | 灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,不喜欢当面奉承人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贵戚诸有势在己之右,不欲加礼,必陵之;诸士在己之左,愈贫贱,尤益敬,与钧。 | 对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去凌辱他们;对地位在自己之下的许多士人,越是贫的,就更加恭敬,跟他们平等相待。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
稠人广众,荐宠下辈。 | 在大庭广众之中,推荐夸奖那些比自己地位低的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
士亦以此多之。 | 士人们也因此而推重他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫不喜文学,好任侠,已然诺。 | 灌夫不喜欢文章经学,爱打抱不平,已经答应了别人的事,一定办到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸所与交通,无非豪桀大猾。 | 凡和他交往的那些人,无不是杰出人士或大巨猾。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
家累数千万,食客日数十百人。 | 他家中积累的资产有几千万,每天的食客少则几十,多则近百。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陂池田园,宗族宾客为权利,横於颍川。 | 为了在田园中修筑堤塘,灌溉农田,他的宗族和宾客扩张权势,垄断利益,在颍川一带横行霸道。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
颍川兒乃歌之曰: 颍水清,灌氏宁;颍水浊,灌氏族。 | 颍川的儿童于是作歌唱道: 颍水清清,灌氏安宁;颍水浑浊,灌氏灭族。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫家居虽富,然失势,卿相侍中宾客益衰。 | 灌夫闲居在家虽然富有,但失去了权势,达官贵人及一般宾客逐渐减少。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及魏其侯失势,亦欲倚灌夫引绳批根生平慕之後弃之者。 | 等到魏其侯失去权势,也想依灌夫去报复那些平日仰慕自己,失势后又抛弃了自己的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫亦倚魏其而通列侯宗室为名高。 | 灌夫也想依魏其侯去结交列侯和皇族以抬高自己的名声。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
两人相为引重,其游如父子然。 | 两人互相援引借重,他们的交往就如同父子之间那样密切。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
相得驩甚,无厌,恨相知晚也。 | 彼此情投意合,没有嫌忌,只恨相知太晚了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫有服,过丞相。丞相从容曰: 吾欲与仲孺过魏其侯,会仲孺有服。 | 灌夫在服丧期内去拜访丞相,丞相随便地说: 我想和你一起去拜访魏其侯,恰值你现在服丧不便前往。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫曰: 将军乃肯幸临况魏其侯,夫安敢以服为解! | 灌夫说: 您竟肯屈驾光临魏其侯,我灌夫怎敢因为服丧而推辞呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
请语魏其侯帐具,将军旦日蚤临。 | 请允许我告诉魏其侯设置帷帐,备办酒席,您明天早点光临。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安许诺。 | 武安侯答应了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫具语魏其侯如所谓武安侯。 | 灌夫详细地告诉了魏其侯,就像他对武安侯所说的那样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其与其夫人益市牛酒,夜洒埽,早帐具至旦。 | 魏其侯和他的夫人特地多买了肉和酒,连夜打扫房子,布置帷帐,准备酒宴,一直忙到天亮。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平明,令门下候伺。 | 天刚亮,就让府中管事的人在宅前伺侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至日中,丞相不来。 | 等到中午,不见丞相到来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其谓灌夫曰: 丞相岂忘之哉? | 魏其侯对灌夫说: 丞相难道忘记了这件事? | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫不怿,曰: 夫以服请,宜往。 | 灌夫很不高兴,说: 我灌夫不嫌丧服在身而应他之约,他应该来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃驾,自往迎丞相。 | 于是便驾车,亲自前往迎接丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相特前戏许灌夫,殊无意往。 | 丞相前一天只不过开玩笑似地答应了灌夫,实在没有打算来赴宴的意思。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及夫至门,丞相尚卧。 | 等到灌夫来到门前,丞相还在睡觉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是夫入见,曰: 将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具,自旦至今,未敢尝食。 | 于是灌夫进门去见他,说: 将军昨天幸蒙答应拜访魏其侯,魏其侯夫妇备办了酒食,从早晨到现在,没敢吃一点东西。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安鄂谢曰: 吾昨日醉,忽忘与仲孺言。 | 武安侯装作惊讶地道歉说: 我昨天喝醉了,忘记了跟您说的话。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃驾往,又徐行,灌夫愈益怒。 | 便驾车前往,但又走得很慢,灌夫更加生气。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及饮酒酣,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语侵之。 | 等到喝酒喝醉了,灌夫舞蹈了一番,舞毕邀请丞相,丞相竟不起身,灌夫在酒宴上用话讽刺他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其乃扶灌夫去,谢丞相。 | 魏其侯便扶灌夫离去,向丞相表示了歉意。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相卒饮至夜,极驩而去。 | 丞相一直喝到天黑,尽欢才离去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相尝使籍福请魏其城南田。 | 丞相曾经派籍福去索取魏其侯在城南的田地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其大望曰: 老仆虽弃,将军虽贵,宁可以势夺乎! | 魏其侯大为怨恨地说: 我虽然被废弃不用,将军虽然显贵,怎么可以仗势硬夺我的田地呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
不许。 | 不答应。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫闻,怒,骂籍福。 | 灌夫听说后,也生气,大骂籍福。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
籍福恶两人有郄,乃谩自好谢丞相曰: 魏其老且死,易忍,且待之。 | 籍福不愿两人有隔阂,就自己编造了好话向丞相道歉说: 魏其侯年事已高,就快死了,还不能忍耐吗,姑且等待着吧! | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而武安闻魏其、灌夫实怒不予田,亦怒曰: 魏其子尝杀人,蚡活之。 | 不久,武安侯听说魏其侯和灌夫实际是愤怒而不肯让给田地,也很生气地说: 魏其侯的儿子曾经杀人,我救了他的命。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蚡事魏其无所不可,何爱数顷田? | 我服事魏其侯没有不听从他的,为什么他竟舍不得这几顷田地? | 请把现代汉语翻译成古文 |
且灌夫何与也? | 再说灌夫为什么要干预呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾不敢复求田。 | 我不敢再要这块田地了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安由此大怨灌夫、魏其。 | 武安侯从此十分怨恨灌夫、魏其侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
元光四年春,丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。 | 元光四年的春天,丞相向皇上说灌夫家住颍川,十分横行,百姓都受其苦。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请案。 | 请求皇上查办。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 此丞相事,何请。 | 皇上说: 这是丞相的职责,何必请示。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫亦持丞相阴事,为奸利,受淮南王金与语言。 | 灌夫也抓住了丞相的秘事,用非法手段谋取利益,接受了淮南王的金钱并说了些不该说的话。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宾客居间,遂止,俱解。 | 宾客们从中调解。双方才停止互相攻击,彼此和解。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夏,丞相取燕王女为夫人,有太后诏,召列侯宗室皆往贺。 | 那年夏天,丞相娶燕王的女儿做夫人,太后下了诏令,叫列侯和皇族都去祝贺。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其侯过灌夫,欲与俱。 | 魏其侯拜访灌夫,打算同他一起去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫谢曰: 夫数以酒失得过丞相,丞相今者又与夫有郄。 | 灌夫推辞说: 我多次因为酒醉失礼而得罪了丞相,丞相近来又和我有嫌隙。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其曰: 事已解。 | 魏其侯说: 事情已经和解了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
彊与俱。 | 硬拉他一道去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
饮酒酣,武安起为寿,坐皆避席伏。 | 酒喝到差不多时,武安侯起身敬酒祝寿,在坐的宾客都离开席位,伏在地上,表示不敢当。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已魏其侯为寿,独故人避席耳,馀半膝席。 | 过了一会儿,魏其侯起身为大家敬酒祝寿,只有那些魏其侯的老朋友离开了席位,其余半数的人照常坐在那里,只是稍微欠了欠上身。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫不悦。 | 灌夫不高兴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
起行酒,至武安,武安膝席曰: 不能满觞。 | 他起身依次敬酒,敬到武安侯时,武安侯照常坐在那里,只稍欠了一下上身说: 不能喝满杯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫怒,因嘻笑曰: 将军贵人也,属之! | 灌夫火了,便苦笑着说: 您是个贵人,这杯就托付给你了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
时武安不肯。 | 当时武安侯不肯答应。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行酒次至临汝侯,临汝侯方与程不识耳语,又不避席。 | 敬酒敬到临汝侯,临汝侯正在跟程不识附耳说悄悄话,又不离开席位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫无所发怒,乃骂临汝侯曰: 生平毁程不识不直一钱,今日长者为寿,乃效女兒呫嗫耳语! | 灌夫没有地方发泄怒气,便骂临汝侯说: 平时诋毁程不识不值一钱,今天长辈给你敬酒祝寿,你却学女孩子一样在那儿同程不识咬耳说话! | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安谓灌夫曰: 程李俱东西宫卫尉,今众辱程将军,仲孺独不为李将军地乎? | 武安侯对灌夫说: 程将军和李将军都是东西两官的卫尉,现在当众侮辱程将军,仲孺难道不给你所尊敬的李将军留有余地吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫曰: 今日斩头陷匈,何知程李乎! | 灌夫说: 今天杀我的头,穿我的胸,我都不在乎,还顾什么程将军、李将军! | 请把现代汉语翻译成古文 |
坐乃起更衣,稍稍去。 | 座客们便起身上厕所,渐渐离去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其侯去,麾灌夫出。 | 魏其侯也离去,挥手示意让灌夫出去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安遂怒曰: 此吾骄灌夫罪。 | 武安侯于是发火道: 这是我宠惯灌夫的过错。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃令骑留灌夫。 | 便命令骑士扣留灌夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
灌夫欲出不得。 | 灌夫想出去又出不去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
籍福起为谢,案灌夫项令谢。 | 籍福起身替灌夫道了歉,并按着灌夫的脖子让他道歉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫愈怒,不肯谢。 | 灌夫越发火了,不肯道歉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安乃麾骑缚夫置传舍,召长史曰: 今日召宗室,有诏。 | 武安侯便指挥骑士们捆绑灌夫放在客房中,叫来长史说: 今天请宗室宾客来参加宴会,是有太后诏令的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
劾灌夫骂坐不敬,系居室。 | 弹劾灌夫,说他在宴席上辱骂宾客,侮辱诏令,犯了 不敬 罪,把他囚禁在特别监狱里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂按其前事,遣吏分曹逐捕诸灌氏支属,皆得弃市罪。 | 于是追查他以前的事情,派遣差吏分头追捕所有灌氏的分支亲属,都判决为杀头示众的罪名。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其侯大媿,为资使宾客请,莫能解。 | 魏其侯感到非常惭愧。出钱让宾客向田蚡求情,也不能使灌夫获释。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安吏皆为耳目,诸灌氏皆亡匿,夫系,遂不得告言武安阴事。 | 武安侯的属吏都是他的耳目,所有灌氏的人都逃跑、躲藏起来了,灌夫被拘禁,于是无法告发武安侯的秘事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其锐身为救灌夫。 | 魏其侯挺身而出营救灌夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫人谏魏其曰: 灌将军得罪丞相,与太后家忤,宁可救邪? | 他的夫人劝他说: 灌将军得罪了丞相,和太后家的人作对,怎么能营救得了呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其侯曰: 侯自我得之,自我捐之,无所恨。 | 魏其侯说: 侯爵是我挣来的,现在由我把它丢掉,没有什么可遗憾的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且终不令灌仲孺独死,婴独生。 | 再说我总不能让灌仲孺自己去死,而我独自活着。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃匿其家,窃出上书。 | 于是就瞒着家人,私自出来上书给皇帝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
立召入,具言灌夫醉饱事,不足诛。 | 皇帝马上把他召进宫去,魏其侯就把灌夫因为喝醉了而失言的情况详细地说了一遍,认为不足以判处死刑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上然之,赐魏其食,曰: 东朝廷辩之。 | 皇上认为他说得对,赏赐魏其侯一同进餐,说道: 到东宫去公开辩论这件事 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其之东朝,盛推灌夫之善,言其醉饱得过,乃丞相以他事诬罪之。 | 魏其侯到东宫,极力夸赞灌夫的长处,说他酗酒获罪,而丞相却拿别的罪来诬陷灌夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安又盛毁灌夫所为横恣,罪逆不道。 | 武安侯接着又竭力诋毁灌夫骄横放纵,犯了大逆不道的罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其度不可柰何,因言丞相短。 | 魏其侯思忖没有别的办法对付,便攻击丞相的短处。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安曰: 天下幸而安乐无事,蚡得为肺腑,所好音乐狗马田宅。 | 武安侯说: 天下幸而太平无事,我才得以做皇上的心腹,爱好音乐、狗马和田宅。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蚡所爱倡优巧匠之属,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪桀壮士与论议,腹诽而心谤,不仰视天而俯画地,辟倪两宫间,幸天下有变,而欲有大功。 | 我所喜欢的不过是歌伎艺人、巧匠这一些人,不像魏其侯和灌夫那样,招集天下的豪杰壮士,不分白天黑夜地商量讨论,腹诽心谤深怀对朝廷的不满,说话没有顾忌,目中无人,窥测于东、西两宫之间,希望天下发生变故,好让他们立功成事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣乃不知魏其等所为。 | 我倒不明白魏其侯他们到底要做些什么? | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是上问朝臣: 两人孰是? | 于是皇上向在朝的大臣问道: 他们两人的话谁的对呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
御史大夫韩安国曰: 魏其言灌夫父死事,身荷戟驰入不测之吴军,身被数十创,名冠三军,此天下壮士,非有大恶,争杯酒,不足引他过以诛也。 | 御史大夫韩安国说: 魏其侯说灌夫的父亲为国而死,灌夫手持戈戟冲入到强大的吴军中,身受创伤几十处,名声在全军数第一,这是天下的勇士,如果不是有特别大的罪恶,只是因为喝了酒而引起口舌之争,是不值得援引其他的罪状来判处死刑的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏其言是也。 | 魏其侯的话是对的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相亦言灌夫通奸猾,侵细民,家累巨万,横恣颍川,凌轹宗室,侵犯骨肉,此所谓 枝大於本,胫大於股,不折必披 ,丞相言亦是。 | 丞相又说灌夫同大巨猾结交,欺压平民百姓,积累家产数万万,横行颍川,凌辱侵犯皇族,这是所谓 树枝比树干大,小腿比大腿粗 ,其后果不是折断,就是分裂。丞相的话也不错。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
唯明主裁之。 | 希望英明的主上自己裁决这件事吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
主爵都尉汲黯是魏其。 | 主爵都尉汲黯认为魏其侯对。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
内史郑当时是魏其,後不敢坚对。 | 内史郑当时也认为魏其侯对,但后来又不敢坚持自己的意见去回答皇上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
馀皆莫敢对。 | 其余的人都不敢回答。 | 请把现代汉语翻译成古文 |