output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
荆轲有所待,欲与俱;其人居远未来,而为治行。 | 荆轲等待一个人,打算一道出发;那个人住得很远,还没赶到,而荆轲已替那个人准备好了行装。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
顷之,未发,太子迟之,疑其改悔,乃复请曰: 曰已尽矣,荆卿岂有意哉? | 又过了些日子,荆轲还没有出发,太子认为他拖延时间,怀疑他反悔,就再次催请说: 日子不多了,荆卿有动身的打算吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
丹请得先遣秦武阳。 | 请允许我派遣秦舞阳先行。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆轲怒,叱太子曰: 何太子之遣? | 荆轲发怒,斥责太子说: 太子这样派遣是什么意思? | 请把现代汉语翻译成古文 |
往而不返者,竖子也! | 只顾去而不顾完成使命回来,那是没出息的小子! | 请把现代汉语翻译成古文 |
且提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。 | 况且是拿一把匕首进入难以测度的强暴的秦国。我所以暂留的原因,是等待另一位朋友同去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今太子迟之,请辞决矣! | 眼下太子认为我拖延了时间,那就告辞决别吧! | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂发。 | 于是就出发了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。 | 太子及宾客中知道这件事的,都穿着普通百姓的衣服去送荆轲。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至易水之上,既祖,取道,高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰: 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还! | 到易水岸边,饯行以后,上路,高渐离击筑,荆轲和着拍节唱歌,发出苍凉凄惋的声调,送行的人都流泪哭泣,一边向前走一边唱道: 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还! | 请把现代汉语翻译成古文 |
复为羽声伉慨,士皆嗔目,发尽指冠。 | 复又发出慷慨激昂的声调,送行的人们怒目圆睁,头发直竖,把帽子都顶起来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于是荆轲就车而去,终已不顾。 | 于是荆轲就上车走了,始终连头也不回。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂至秦,持千金之资币物厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。 | 一到秦国,荆轲带着价值千金的礼物,厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
嘉为先言于秦王曰: 燕王诚振怖大王之威,不敢举兵以逆军吏,愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。 | 蒙嘉替荆轲先在秦王面前说: 燕王确实因大王的威严震慑得心惊胆颤,不敢出动军队抗拒大王的将士,情愿全国上下做秦国的臣子,比照其他诸侯国排列其中,纳税尽如同直属郡县职分,使得以奉守先王的宗庙。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
恐惧不敢自陈,谨斩樊於期之头,及献燕督亢之地图函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王,唯大王命之。 | 因为慌恐畏惧不敢亲自前来陈述。谨此砍下樊於期的首级并献上燕国督亢地区的地图,装匣密封。燕王还在朝廷上举行了拜送仪式,派出使臣把这种情况禀明大王,敬请大王指示。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王闻之,大喜,乃朝服,设九宾见燕使者咸阳宫。 | 秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了礼服,安排了外交上极为隆重的九宾仪式,在咸阳宫召见燕国的使者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆轲奉樊於期头函,而秦舞阳奉地图柙,以次进。至陛,秦武阳色变振恐,群臣怪之。 | 荆轲捧着樊於期的首级,秦舞阳捧着地图匣子,按照正、副使的次序前进,走到殿前台阶下秦舞阳脸色突变,害怕得发抖,大臣们都感到奇怪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆轲顾笑武阳,前谢曰: 北蕃蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振悃。 | 荆轲回头朝秦舞阳笑笑,上前谢罪说: 北方藩属蛮夷之地的粗野人,没有见过天子,所以心惊胆颤。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
愿大王少假借之,使得毕使于前。 | 希望大王稍微宽容他,让他能够在大王面前完成使命。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王谓轲曰: 取武阳所持地图。 | 秦王对荆轲说: 递上舞阳拿的地图。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
轲既取图奏之,秦王发图,图穷而匕首见。 | 荆轲取过地图献上,秦王展开地图,图卷展到尽头,匕首露出来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因左手把秦王之袖,而右手持匕首椹之。 | 荆轲趁机左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
未至身,秦王惊,自引而起,袖绝。 | 未近身秦王大惊,自己抽身跳起,衣袖挣断。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
拔剑,剑长,操其室。 | 慌忙抽剑,剑长,只是抓住剑鞘。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
时惶急,剑坚,故不可立拔。 | 一时惊慌急迫,剑又套得很紧,所以不能立刻拔出。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆轲逐秦王,秦王环柱而走。 | 荆轲追赶秦王,秦王绕柱奔跑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
群臣皆愕,卒起不意,尽失其度。 | 大臣们吓得发呆,突然发生意外事变,大家都失去常态。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而秦法,群臣侍殿上者不得持尺寸之兵;诸郎中执兵皆陈殿下,非有诏召不得上。 | 而秦国的法律规定,殿上侍从大臣不允许携带任何兵器;各位侍卫武官也只能拿着武器都依序守卫在殿外,没有皇帝的命令,不准进殿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
方急时,不及召下兵,以故荆轲乃逐秦王。 | 正当危急时刻,来不及传唤下边的侍卫官兵,因此荆轲能够追赶秦王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而卒惶急,无以击轲,而以手共搏之。 | 仓促之间,惊慌急迫,没有用来攻击荆轲的武器,只能赤手空拳和荆轲搏击。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时侍医夏无且以其所奉药囊提荆轲也。 | 这时,侍从医官夏无且用他所捧的药袋投击荆轲。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王方环柱走,卒惶急,不知所为,左右乃曰: 王负剑! | 正当秦王围着柱子跑,仓猝慌急,不知如何是好的时候,侍从们喊道: 大王,把剑推到背后! | 请把现代汉语翻译成古文 |
负剑,遂拔以击荆轲断其左股。 | 秦王把剑推到背后,才拔出宝剑攻击荆轲,砍断他的左腿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆轲废,乃引其首以摘秦王,不中,中桐柱。 | 荆轲残废,就举起他的匕首直接投刺秦王,没有击中,却击中了铜柱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王复击轲,轲被八创。 | 秦王接连攻击荆轲,荆轲被刺伤八处。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
轲自知事不就,倚柱而笑箕踞以骂曰: 事所以不成者,以欲生劫之,必得约契以报太子也。 | 荆轲自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,张开两腿像簸箕一样坐在地上骂道: 大事之所以没能成功,是因为我想活捉你,迫使你订立归还诸侯们土地的契约回报太子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于是左右既前杀轲,秦王不怡者良久。 | 这时侍卫们冲上前来杀死荆轲,而秦王也不高兴了好一会儿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而论功,赏群臣及当坐者各有差,而赐夏无且黄金二百溢,曰: 无且爱我,乃以药囊提荆轲也。 | 过后评论功过,赏赐群臣及处置当办罪的官员都各有差别。赐给夏无且黄金二百镒,说: 无且爱我,才用药袋投击荆轲啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于是秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕。十月而拔蓟城。 | 于是秦王大发雷霆,增派军队前往赵国,命令王翦的军队去攻打燕国,十月攻克了蓟城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕王喜、太子丹等尽率其精兵东保于辽东。 | 燕王喜、太子丹等率领着全部精锐部队向东退守辽东。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦将李信追击燕王急,代王嘉乃遗燕王喜书曰: 秦所以尤追燕急者,以太子丹故也。 | 秦将李信紧紧地追击燕王,代王嘉就写信给燕王喜说: 秦军之所以追击燕军特别急迫,是因为太子丹的缘故。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今王诚杀丹献之秦王,秦王必解,而社稷幸得血食。 | 现在您如果杀掉太子丹,把他的人头献给秦王,一定会得到秦王宽恕,而社稷或许也侥幸得到祭祀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其后李信追丹,丹匿衍水中,燕王乃使使斩太子丹,欲献之秦。 | 此后李信率军追赶太子丹,太子丹隐藏在衍水河中,燕王就派使者杀了太子丹,准备把他的人头献给秦王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦复进兵攻之。 | 秦王又进军攻打燕国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
后五年,秦卒灭燕,虏燕王喜。 | 此后五年,秦国终于灭掉了燕国,俘虏了燕王喜。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年,秦并天下,立号为皇帝。 | 第二年,秦王吞并了天下,立号为皇帝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于是秦逐太子丹、荆轲之客,皆亡。 | 于是通辑太子丹和荆轲的门客,门客们都潜逃了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
高渐离变名姓为人庸保,匿作于宋子。 | 高渐离更名改姓给人家当酒保,隐藏在宋子这个地方作工。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
久之,作苦,闻其家堂上客击筑,傍惶不能去。 | 时间长了,觉得很劳累,听到主人家堂上有客人击筑,走来走去舍不得离开。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
每出言曰: 彼有善有不善。 | 常常张口就说: 那筑的声调有好的地方,也有不好的地方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
从者以告其主,曰: 彼庸乃知音,窃言是非。 | 侍候的人把高渐离的话告诉主人,说: 那个庸工懂得音乐,私下说是道非的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
家丈人召使前击筑,一坐称善,赐酒。 | 家主人叫高渐离到堂前击筑,满座宾客都说他击得好,赏给他酒喝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而高渐离念久隐畏约无穷时,乃退。出其装匣中筑与其善衣,更容貌而前。举坐客皆惊,下与抗礼,以为上客。 | 高渐离考虑到长久他隐姓埋名,担惊受怕地躲藏下去没有尽头,便退下堂来,把自己的筑和衣裳从行装匣子里拿出来,改装整容来到堂前,满座宾客大吃一惊,离开座位用平等的礼节接待他,尊为上宾。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使击筑而歌,客无不流涕而去者。 | 请他击筑唱歌,宾客们听了,没有不被感动得流着泪而离去的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宋子传客之,闻于秦始皇。 | 宋子城里的人轮流请他去做客,这消息被秦始皇听到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦始皇召见,人有识者,乃曰: 高渐离也。 | 秦始皇召令进见,有认识他的人,就说: 这是高渐离。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦皇帝惜其善击筑,重赦之,乃嚯其目。 | 秦始皇怜惜他擅长击筑,特别赦免了他的死罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使击筑,未尝不称善。 | 于是薰瞎了他的眼睛,让他击筑,没有一次不说好。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
稍益近之,高渐离乃以铅置筑中。复进得近,举筑朴秦皇帝,不中。 | 渐渐地更加接近秦始皇。高渐离便把铅放进筑中,再进宫击筑靠近时,举筑撞击秦始皇,没有击中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于是遂诛高渐离,终身不复近诸侯之人。 | 于是秦始皇就杀了高渐离。终身不敢再接近从前东方六国的人了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
鲁勾践已闻荆轲之刺秦王,私曰: 嗟乎,惜哉其不讲于刺剑之术也!甚矣吾不知人也! | 鲁句践听到荆轲行刺秦王的事,私下说: 唉!太可惜啦,他不讲究刺剑的技术啊,我太不了解这个人了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
曩者吾叱之,彼乃以我为非人也! | 过去我呵斥他,他就以为我不是同路人了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:世言荆轲,其称太子丹之命, 天雨粟,马生角 也,太过。 | 太史公说:社会上谈论荆轲,当说到太子丹的命运时,说什么 天上像下雨一样落下粮食来,马头长出角来! 这太过分了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又言荆轲伤秦王,皆非也。 | 又说荆轲刺伤了秦王,这都不是事实。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始公孙季功、董生与夏无且游,具知其事,为余道之如是。 | 当初公孙季功、董生和夏无且交游,都知道这件事,他们告诉我的就像我记载的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自曹沫至荆轲五人,此其义或成或不成,然其立意较然,不欺其志,名垂后世,岂妄也哉! | 从曹沫到荆轲五个人,他们的侠义之举有的成功,有的不成功,但他们的志向意图都很清楚明朗,都没有违背自己的良心,名声流传到后代,这难道是虚妄的吗! | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
匈奴,其先祖夏后氏之苗裔也,曰淳维。 | 匈奴的祖先是夏后氏的后代,名叫淳维。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
唐虞以上有山戎、獫狁、荤粥,居于北蛮,随畜牧而转移。 | 唐尧、虞舜以前有山戎、猃狁、荤粥,居住在北边蛮荒之地,跟随畜牧活动而转移。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其畜之所多则马、牛、羊,其奇畜则橐扆、驴骡、駃騠、騊駼、驒騱。 | 他们的牲畜多是马、牛、羊,他们的奇特牲畜则是骆驼、驴、骡?騊駼、騨騱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
逐水草迁徙,毋城郭常处耕田之业,然亦各有分地。 | 追逐着水草而迁移,没有城镇常居之地和农耕生产,但是也各自有分占的牧地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毋文书,以言语为约束。 | 没有文字和书籍,用说话来相互约束。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兒能骑羊,引弓射鸟鼠;少长则射狐兔:用为食。 | 小孩能够骑羊,拉弓射鸟、鼠;稍大一点就能射狐狸、兔子,用来作食物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
士力能毌弓,尽为甲骑。 | 男子都有力量拉开弓,全都是披甲的骑兵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其俗,宽则随畜,因射猎禽兽为生业,急则人习战攻以侵伐,其天性也。 | 他们的风俗,平时随意游牧,以射猎禽兽作为职业;形势紧急时,则人人演习作战来进行侵袭征伐,这是他们的天性。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其长兵则弓矢,短兵则刀鋋。 | 他们的长兵器是弓和箭,短兵器是刀和铁柄小矛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
利则进,不利则退,不羞遁走。 | 形势有利就进攻,没有利就退却,不以逃跑作为羞耻。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苟利所在,不知礼义。 | 如果有利可得,就不知道什么是礼义。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自君王以下,咸食畜肉,衣其皮革,被旃裘。 | 从君王以下,都吃牧畜的肉,穿牧畜的皮革,披着带毛的皮袄。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
壮者食肥美,老者食其馀。 | 健壮的人吃肥美的食物,老年人吃剩下的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贵壮健,贱老弱。 | 尊重健壮的人,看轻年老体弱的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
父死,妻其後母;兄弟死,皆取其妻妻之。 | 父亲去世,儿子就把后母作为妻子;兄弟去世,活着的兄弟就全都娶已故兄弟的妻子为妻。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其俗有名不讳,而无姓字。 | 他们的风俗有名却不避讳,没有姓和字。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夏道衰,而公刘失其稷官,变于西戎,邑于豳。 | 夏朝政治衰微时,公刘失去他的稷官之职,在西戎实行变革,在豳地建起都邑住了下来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後三百有馀岁,戎狄攻大王亶父,亶父亡走岐下,而豳人悉从亶父而邑焉,作周。 | 这以后三百多年,戎狄族进攻周太王亶父,亶父逃跑到歧山脚下,而豳地民众都跟随亶父来到歧山下,在此营造城邑,建立周国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後百有馀岁,周西伯昌伐畎夷氏。 | 这以后又过了百余年,周西伯姬昌讨伐畎夷氏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後十有馀年,武王伐纣而营雒邑,复居于酆鄗,放逐戎夷泾、洛之北,以时入贡,命曰 荒服 。 | 十多年后,周武王讨伐商纣王,并营建洛邑,重又回到酆京、镐京居住,把戎夷驱逐到泾水和洛水以北,让他们按时向周进贡,叫做 荒服 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後二百有馀年,周道衰,而穆王伐犬戎,得四白狼四白鹿以归。 | 其后二百余年,周朝政治衰微,周穆王讨伐犬戎,获得四条白狼和四只白鹿就回来了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自是之後,荒服不至。 | 从此以后,荒服的戎夷之人不再来镐京进贡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是周遂作甫刑之辟。 | 于是周王朝就制定了《甫刑》的法规。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穆王之後二百有馀年,周幽王用宠姬襃姒之故,与申侯有卻。 | 穆王以后二百余年,周幽王因为宠幸褒姒的缘故,与申侯有了仇怨。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
申侯怒而与犬戎共攻杀周幽王于骊山之下,遂取周之焦穫,而居于泾渭之间,侵暴中国。 | 申侯动怒,就和犬戎一起在骊山之下攻击并杀死了周幽王,犬戎就夺得了周朝的焦获之地,君主在泾水和渭水一带,侵犯中原地区。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦襄公救周,於是周平王去酆鄗而东徙雒邑。 | 这时秦襄公援救周王朝,于是周平王离开了酆京、镐京,向东迁徙到洛邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是之时,秦襄公伐戎至岐,始列为诸侯。 | 就在这时,秦襄公攻打戎人来到歧山,开始被封为诸侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是後六十有五年,而山戎越燕而伐齐,齐釐公与战于齐郊。 | 此后六十五年,山戎越过燕国进攻齐国,齐釐公同山戎在齐国城外交战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後四十四年,而山戎伐燕。 | 其后四十四年,山戎进攻燕国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕告急于齐,齐桓公北伐山戎,山戎走。 | 燕国向齐国告急,齐桓公北上讨伐山戎,山戎逃跑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後二十有馀年,而戎狄至洛邑,伐周襄王,襄王奔于郑之氾邑。 | 这以后二十多年,戎狄来到洛邑,攻打周襄王,襄王逃奔到郑国的氾邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,周襄王欲伐郑,故娶戎狄女为后,与戎狄兵共伐郑。 | 最初,周襄王想讨伐郑国,所以娶了戎狄的姑娘作王后,同戎狄之兵一起讨伐郑国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而黜狄后,狄后怨,而襄王後母曰惠后,有子子带,欲立之,於是惠后与狄后、子带为内应,开戎狄,戎狄以故得入,破逐周襄王,而立子带为天子。 | 不久,襄王废黜了狄后,狄后怨恨;襄王的后母叫惠后,有个儿子叫子带,想立他为王,于是惠后同狄后、子带为内应,为戎狄打开城门,因此戎狄才能进城,打败周军,赶走周襄王,而立子带为天子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |