output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
乡使政诚知其姊无濡忍之志,不重暴骸之难,必绝险千里以列其名,姊弟俱谬于韩市者,亦未必敢以身许严仲子也。严仲子亦可谓知人能得士矣!
假使聂政果真知道他姐姐没有含忍的性格,不顾惜露尸于外的苦难,一定要越过千里的艰难险阻来公开他的姓名,以致姐弟二人一同死在韩国的街市,那他也未必敢对严仲子以身相许。严仲子也可以说是识人,才能够赢得贤士啊!
请把现代汉语翻译成古文
其后二百二十余年秦有荆轲之事。
从此以后二百二十多年,秦国有荆轲的事迹。
请把现代汉语翻译成古文
荆轲者,卫人也。其先乃齐人,徙于卫,卫人谓之庆卿。
荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,卫国人称呼他庆卿。
请把现代汉语翻译成古文
而之燕,燕人谓之荆卿。
到燕国后,燕国人称呼他荆卿。
请把现代汉语翻译成古文
荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。
请把现代汉语翻译成古文
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。
请把现代汉语翻译成古文
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。
请把现代汉语翻译成古文
荆轲出,人或言复召荆卿。
荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
请把现代汉语翻译成古文
盖曰: 曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。
盖聂说: 刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。
请把现代汉语翻译成古文
使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开榆次了。
请把现代汉语翻译成古文
使者还报,盖聂曰: 固去也,吾曩者目摄之!
派去的人回来报告,盖聂说: 本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了。
请把现代汉语翻译成古文
荆轲游于邯郸,鲁勾践与荆轲博,争道,鲁勾践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲漫游邯郸,鲁勾践跟荆轲士博戏,争执博局的路数,鲁勾践发怒呵斥他,荆轲却默无声息地逃走了,于是不再见面。
请把现代汉语翻译成古文
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲到燕国以后,与一个以屠狗为业的人及擅长击筑的高渐离交好。
请把现代汉语翻译成古文
荆轲嗜酒,曰与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也,已而相泣,旁若无人者。
荆轲特别好饮酒,天天和那个宰狗的屠夫及高渐离在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街市上唱歌,相互娱乐,不一会儿又相互哭泣,身旁像没有人的样子。
请把现代汉语翻译成古文
荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
荆轲虽说混在酒徒中,可以他的为人却深沉稳重,喜欢读书;他游历过的诸侯各国,都是与当地贤士豪杰德高望众的人相结交。
请把现代汉语翻译成古文
其之燕燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。
他到燕国后,燕国隐士田光先生也友好地对待他,知道他不是平庸的人。
请把现代汉语翻译成古文
居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。
过了不久,适逢在秦国作人质的燕太子丹逃回燕国。
请把现代汉语翻译成古文
燕太子丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少时与丹骥。
燕太子丹,过去曾在赵国作人质,而秦王嬴政出生在赵国,他少年时和太子丹要好。
请把现代汉语翻译成古文
及政立为秦王,而丹质于秦。
等到嬴政被立为秦王,太子丹又到秦国作人质。
请把现代汉语翻译成古文
秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归。
秦王对待燕太子不友好,所以太子丹因怨恨而逃归。
请把现代汉语翻译成古文
归而求为报秦王者,国小,力不能其后秦出兵山东以伐齐、楚、三晋,稍蚕食诸侯,且至于燕燕君臣皆恐祸之至。
归来就寻求报复秦王的办法,燕国弱小,力不能及。此后秦国天天出兵山东,攻打齐、楚和三晋,像蚕吃桑叶一样,逐渐地侵吞各国。战火将波及燕国,燕国君臣唯恐大祸临头。
请把现代汉语翻译成古文
太子丹患之,问其傅鞠武。
太子丹为此忧虑,请教他的老师鞠武。
请把现代汉语翻译成古文
武对曰: 秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,北有甘泉、谷口之固,南有泾、渭之沃擅巴、汉之饶,右陇、蜀之山,左关、锻之险民众而士厉,兵革有余。
鞠武回答说: 秦国的土地遍天下,威胁到韩国、魏国、赵国。它北面有甘泉、谷口坚固险要的地势,南面有泾河、渭水流域肥沃的土地,据有富饶的巴郡、汉中地区,右边有陇、蜀崇山峻岭为屏障,左边有殽山、函谷关做要塞,人口众多而士兵训练有素,武器装备绰绰有余。
请把现代汉语翻译成古文
意有所出,则长城之南,易水以北,未有所定也,奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉! 丹曰: 然则何由?
有意图向外扩张,那么长城以南,易水以北就没有安稳的地方了。为什么您还因为被欺侮的怨恨,要去触动秦王的逆鳞呢! 太子丹说: 既然如此,那么我们怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 请入图之。
鞠武回答说: 让我进一步考虑考虑。
请把现代汉语翻译成古文
居有间,秦将樊於期得罪于秦王,亡之燕,太子受而舍之。
过了一些时候,秦将樊於期得罪了秦王,逃到燕国,太子接纳了他,并让他住下来。
请把现代汉语翻译成古文
鞠武谏曰: 不可。
鞠武规劝说: 不行。
请把现代汉语翻译成古文
夫以秦王之暴而积怒于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎?
秦王本来就很凶暴,再积怒到燕国,这就足以叫人担惊害怕了,又何况他听到樊将军住在这里呢?
请把现代汉语翻译成古文
是谓 委肉当饿虎之蹊 也,祸必不振矣!
这叫作 把肉放置在饿虎经过的小路上 啊,祸患一定不可挽救!
请把现代汉语翻译成古文
虽有管、晏,不能为之谋也。
即使有管仲、晏婴,也不能为您出谋划策了。
请把现代汉语翻译成古文
愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口。
希望您赶快送樊将军到匈奴去,以消除秦国攻打我们的借口。
请把现代汉语翻译成古文
请西约三晋,南连齐、楚,北购于单于,其后乃可图也。
请您向西与三晋结盟,向南连络齐、楚,向北与单于和好,然后就可以想办法对付秦国了。
请把现代汉语翻译成古文
太子曰: 太傅之计,旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。
太子丹说: 老师的计划,需要的时间太长了,我的心里忧闷烦乱,恐怕连片刻也等不及了。
请把现代汉语翻译成古文
且非独于此也,夫樊将军穷困于天下,归身于丹,丹终不以迫于强秦而弃所哀怜之交,置之匈奴,是固丹命卒之时也。
况且并非单单因为这个缘故,樊将军在天下已是穷途末路,投奔于我,我总不能因为迫于强暴的秦国而抛弃我所同情的朋友,把他送到匈奴去这应当是我生命完结的时刻。
请把现代汉语翻译成古文
愿太傅更虑之。
希望老师另考虑别的办法。
请把现代汉语翻译成古文
鞠武曰: 夫行危欲求安,造祸而求福,计浅而怨深,连结一人之后交,不顾国家之大害,此所谓 资怨而助祸 矣。
鞠武说: 选择危险的行动想求得安全,制造祸患而祈请幸福,计谋浅薄而怨恨深重,为了结交一个新朋友,而不顾国家的大祸患,这就是所说的 积蓄仇怨而助祸患 了。
请把现代汉语翻译成古文
夫以鸿毛燎于炉炭之上,必无事矣。
拿大雁的羽毛放在炉炭上一下子就烧光了。
请把现代汉语翻译成古文
且以雕鸷之秦,行怨暴之怒,岂足道哉!
何况是雕鸷一样凶猛的秦国,对燕国发泄仇恨残暴的怒气,难道用得着说吗!
请把现代汉语翻译成古文
燕有田光先生,其为人智深而勇沉,可与谋。
燕国有位田光先生,他这个人智谋深邃而勇敢沉着,可以和他商量。
请把现代汉语翻译成古文
太子曰: 愿因太傅而得交于田先生,可乎?
太子说: 希望通过老师而得以结交田先生,可以吗?
请把现代汉语翻译成古文
鞠武曰: 敬诺。
鞠武说: 遵命。
请把现代汉语翻译成古文
出见田先生,道 太子愿图国事于先生也 。田光曰: 敬奉教。
鞠武便出去拜会田先生,说: 太子希望跟田先生一同谋划国事。 田光说: 谨领教。
请把现代汉语翻译成古文
乃造焉。
就前去拜访太子。
请把现代汉语翻译成古文
太子逢迎,却行为导,跪而蔽席。
太子上前迎接,倒退着走为田光引路,跪下来拂拭座位给田光让坐。
请把现代汉语翻译成古文
田光坐定,左右无人,太子避席而请曰: 燕秦不两立,愿先生留意也。
田光坐稳后,左右没别人,太子离开自己的座位向田光请教说: 燕国与秦国誓不两立,希望先生留意。
请把现代汉语翻译成古文
田光曰: 臣闻骐骥盛壮之时,一曰而驰千里;至其衰老,驽马先之。
田光说: 我听说骐骥盛壮的时候,一日可奔驰千里,等到它衰老了,就是劣等马也能跑到它的前边。
请把现代汉语翻译成古文
今太子闻光盛壮之时,不知臣精已消亡矣。
如今太子光听说我盛壮之年的情景,却不知道我精力已经衰竭了。
请把现代汉语翻译成古文
虽然,光不敢以图国事,所善荆卿可使也。
虽然如此,我不能冒昧地谋划国事,我的好朋友荆卿是可以承担这个使命的。
请把现代汉语翻译成古文
太子曰: 愿因先生得结交于荆卿,可乎? 田光曰: 敬诺。
太子说: 希望能通过先生和荆卿结交,可以吗? 田光说: 遵命。
请把现代汉语翻译成古文
即起,趋出。
于是即刻起身,急忙出去了。
请把现代汉语翻译成古文
太子送至门,戒曰: 丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也!
太子送到门口,告诫说: 我所讲的,先生所说的,是国家的大事,希望先生不要泄露!
请把现代汉语翻译成古文
田光侥而笑曰: 诺。
田光俯下身去笑着说: 是。
请把现代汉语翻译成古文
偻行见荆卿,曰: 光与子相善,燕国莫不知。今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮也,幸而教之曰 燕秦不两立,愿先生留意也 。
田光弯腰驼背地走着去见荆卿,说: 我和您彼此要好,燕国没有谁不知道,如今太子听说我盛壮之年时的情景,却不知道我的身体已力不从心了,我荣幸地听他教诲说: 燕国、秦国誓不两立,希望先生留意。
请把现代汉语翻译成古文
光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫。 荆轲曰: 谨奉教。
我私下和您不见外,已经把您推荐给太子,希望您前往宫中拜访太子。 荆轲说: 谨领教。
请把现代汉语翻译成古文
田光曰: 吾闻之,长者为行,不使人疑之。
田光说: 我听说,年长老成的人行事,不能让别人怀疑他。
请把现代汉语翻译成古文
今太子告光曰 所言者,国之大事也,愿先生勿泄 ,是太子疑光也。
如今太子告诫我说: 所说的,是国家大事,希望先生不要泄露 ,这是太子怀疑我。
请把现代汉语翻译成古文
夫为行而使人疑之,非节侠也。
一个人行事却让别人怀疑他,他就不算是有节操、讲义气的人。
请把现代汉语翻译成古文
欲自杀以激荆卿,曰: 愿足下急过太子,言光已死,明不言也。
他要用自杀来激励荆卿,说: 希望您立即去见太子,就说我已经死了,表明我不会泄露机密。
请把现代汉语翻译成古文
因遂自刎而死。
因此就刎颈自杀了。
请把现代汉语翻译成古文
荆轲遂见太子,言田光已死,致光之言。
荆轲于是便去会见太子,告诉他田光已死,转达了田光的话。
请把现代汉语翻译成古文
太子再拜而跪,膝行流涕,有顷而后言曰: 丹所以诫田先生毋言者,欲以成大事之谋也。
太子拜了两拜跪下去,跪着前进,痛哭流涕,过了一会说: 我所以告诫田先生不要讲,是想使大事的谋划得以成功。
请把现代汉语翻译成古文
今田先生以死明不言,岂丹之心哉!
如今田先生用死来表明他不会说出去,难道是我的初衷吗!
请把现代汉语翻译成古文
荆轲坐定,太子避席顿首曰: 田先生不知丹之不肖,使得至前,敢有所道,此天之所以哀燕而不弃其孤也。
荆轲坐稳,太子离开座位以头叩地说: 田先生不知道我不上进,使我能够到您跟前,不揣冒昧地有所陈述,这是上天哀怜燕国,不抛弃我啊。
请把现代汉语翻译成古文
今秦有贪利之心,而欲不可足也。
如今秦王有贪利的野心,而他的欲望是不会满足的。
请把现代汉语翻译成古文
非尽天下之地,臣海内之王者,其意不厌。
不占尽天下的土地,使各国的君王向他臣服,他的野心是不会满足的。
请把现代汉语翻译成古文
今秦已虏韩王,尽纳其地。
如今秦国已俘虏了韩王,占领了他的全部领土。
请把现代汉语翻译成古文
又举兵南伐楚,北临赵;王翦将数十万之众距漳、邺,而李信出太原、云中。
他又出动军队向南攻打楚国,向北逼近赵国;王翦率领几十万大军抵达漳水、邺县一带,而李信出兵太原、云中。
请把现代汉语翻译成古文
赵不能支秦,必入臣,入臣则祸至燕。
赵国抵挡不住秦军,一定会向秦国臣服;赵国臣服,那么灾祸就降临到燕国。
请把现代汉语翻译成古文
燕小弱,数困于兵,今计举国不足以当秦。
燕国弱小,多次被战争所困扰,如今估计,调动全国的力量也不能够抵挡秦军。
请把现代汉语翻译成古文
诸侯服秦,奠敢合从。丹之私计愚,以为诚得天下之勇士使于秦,窥以重利;秦王贪,其势必得所愿矣。
诸侯畏服秦国,没有谁敢提倡合纵策政,我私下有个不成熟的计策,认为果真能得到天下的勇士,派往秦国,用重利诱惑秦王,秦王贪婪,其情势一定能达到我们的愿望。
请把现代汉语翻译成古文
诚得劫秦王,使悉反诸侯侵地,若曹沫之与齐桓公,则大善矣;则不可,因而刺杀之。
果真能够劫持秦王,让他全部归还侵占各国的土地,像曹沫劫持齐桓公,那就太好了;如不行,就趁势杀死他。
请把现代汉语翻译成古文
彼秦大将擅兵于外而内有乱,则君臣相疑,以其间诸侯得合从,其破秦必矣。
他们秦国的大将在国外独揽兵权,而国内出了乱子,那么君臣彼此猜疑,趁此机会,东方各国得以联合起来,就一定能够打败秦国。
请把现代汉语翻译成古文
此丹之上愿,而不知所委命,唯荆卿留意焉。
这是我最高的愿望,却不知道把这使命委托给谁,希望荆卿仔细地考虑这件事。
请把现代汉语翻译成古文
久之,荆轲曰: 此国之大事也,臣驽下,恐不足任使。
过了好一会儿,荆轲说: 这是国家的大事,我的才能低劣,恐怕不能胜任。
请把现代汉语翻译成古文
太子前顿首,固请毋让,然后许诺。
太子上前以头叩地,坚决请求不要推托,而后荆轲答应了。
请把现代汉语翻译成古文
于是尊荆卿为上卿,舍上舍。
当时太子就尊奉荆卿为上卿,住进上等的宾馆。
请把现代汉语翻译成古文
太子曰造门下,供太牢具,异物间进,车骑美女恣荆轲所欲,以顺适其意。
太子天天到荆轲的住所拜望。供给贵重的饮食,时不时地还献上奇珍异物,车马美女任荆轲随心所欲,以便满足他的心意。
请把现代汉语翻译成古文
久之,荆轲未有行意。
过了很长一段时间,荆轲仍没有行动的表示。
请把现代汉语翻译成古文
秦将王翦破赵,虏赵王,尽收入其地,进兵北略地至燕南界。
这时,秦将王翦已经攻破赵国的都城,俘虏了赵王,把赵国的领土全部纳入秦国的版图。大军挺进,向北夺取土地,直到燕国南部边界。
请把现代汉语翻译成古文
太子丹恐惧,乃请荆轲曰: 秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉!
太子丹害怕了,于是请求荆轲说: 秦国军队早晚之间就要横渡易水,那时即使我想要长久地侍奉您,怎么能办得到呢!
请把现代汉语翻译成古文
荆轲曰: 微太子言,臣愿谒之。
荆轲说: 太子就是不说,我也要请求行动了。
请把现代汉语翻译成古文
今行而毋信,则秦未可亲也。
现在到秦国去,没有让秦王相信我的东西,那么秦王就不可以接近。
请把现代汉语翻译成古文
夫樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。
那樊将军,秦王悬赏黄金千斤、封邑万户来购买他的脑袋。
请把现代汉语翻译成古文
诚得樊将军首与燕督亢之地图;奉献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报。
果真得到樊将军的脑袋和燕国督亢的地图,献给秦王,秦王一定高兴接见我,这样我才能够有机会报效您。
请把现代汉语翻译成古文
太子曰: 樊将军穷困来归丹,丹不忍以己之私而伤长者之意,愿足下更虑之!
太子说: 樊将军到了穷途末路才来投奔我,我不忍心为自己私利而伤害这位长者的心,希望您考虑别的办法吧!
请把现代汉语翻译成古文
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期曰: 秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆为戮没。
荆轲知道太子不忍心,就自己去见樊于期说: 秦国对待将军,可以说是太狠毒了!您的父母和族人,都被杀死或被收为奴婢。
请把现代汉语翻译成古文
今闻购将军首金千斤,邑万家,将奈何?
现在又听说要用千斤黄金和万户封邑来征求将军的头,您打算怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
於期仰天太息流涕曰: 於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!
樊于期抬头向天叹息,流着泪说: 我樊于期每当想到这些,常常痛入骨髓,只是想不出报仇的办法罢了!
请把现代汉语翻译成古文
荆轲曰: 今有一言可以解燕国之患,报将军之仇者,何如?
荆轲说: 今天我有一句话可以解除燕国的祸患,为将军报仇雪恨,怎么样?
请把现代汉语翻译成古文
於期乃前曰: 为之奈何?
樊于期上前说: 对此该怎么办?
请把现代汉语翻译成古文
荆轲曰: 愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而见臣,臣左手把其袖,右手攥其匈,然则将军之仇报而燕见陵之愧除矣。
荆轲说: 希望得到将军的头去献给秦王,秦王必定高兴而接见我。我用左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首击刺他的胸膛,这样,将军的仇恨洗雪了,燕国被欺凌的耻辱也涤除了!
请把现代汉语翻译成古文
将军岂有意乎?
将军还有什么想法吗?
请把现代汉语翻译成古文
樊於期偏袒撤挽而进曰: 此臣之日夜切齿腐心也,乃今得闻教!
樊于期袒露出一边肩膀,用一只手紧紧地握住另一只手腕,走近荆轲说: 这是我日夜咬牙切齿痛心疾首的事情,今天才能听到您的指教!
请把现代汉语翻译成古文
遂自刭。
樊于期便自杀死了。
请把现代汉语翻译成古文
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。
太子听到这个消息,驰车前往,伏在樊将军尸体上痛哭,极为悲哀。
请把现代汉语翻译成古文
既已不可奈何,乃遂盛樊於期首函封之。
已经没有办法了,就把樊于期的头装入匣子中密封起来。
请把现代汉语翻译成古文
于是太子豫求天下之利匕首,得赵人徐夫人匕首,取之百金,使工以药蟀之。以试人,血濡缕,人无不立死者。
当时太子已预先寻找天下最锋利的匕首,找到赵国人徐夫人的匕首,花了百金买下它,让工匠用毒水淬它,用人试验,只要见一丝儿血,没有不立刻死的。
请把现代汉语翻译成古文
乃装为遣荆卿。
于是就准备行装,送荆轲出发。
请把现代汉语翻译成古文
燕国有勇士秦武阳,年十三,杀人,人不敢忤视。
燕国有位勇士叫秦舞阳,十三岁上就杀人,别人都不敢正面对着看他。
请把现代汉语翻译成古文
乃令秦武阳为副。
于是就派秦舞阳作助手。
请把现代汉语翻译成古文