date
stringlengths 19
19
| id
stringlengths 3
5
| content
stringlengths 90
59.9k
| title
stringlengths 3
142
|
---|---|---|---|
2008-03-25 00:00:00 | 1177 | Aquest dimecres 26 de març del 2008 se celebra el primer [Dia per la Llibertat dels Documents](http://documentfreedom.org/Main_Page/ca). Aquesta data ha estat triada per la [Free Software Foundation Europe](http://www.fsfeurope.org/) per a conscienciar sobre la necessitat de l'adopció dels formats de fitxer lliures d'acord amb l'aplicació d'uns també estàndards oberts. A la iniciativa s'hi han sumat diferents grups, asssociacions i empreses de la importància de Google, IBM o Sun. Els formats lliures o oberts són aquelles codificacions d'informació dels fitxers que són lliures de tota mena de restricció legal o tècnica pel que fa al seu ús i desenvolupament. Això contrasta amb els tancats, que poden ser susceptibles de facilitar el bloqueig d'un client per part d'un proveïdor (vendor lock-in), i per tant, un segrest de les pròpies dades. Els formats lliures poden ser adoptats per igual per diferents fabricants, tant de programari lliure com privatiu, i així s'eviten circumstàncies com les anteriors i alhora es garanteix una millor interoperabilitat entre diferents solucions informàtiques. Aquests tipus de formats són candidats ideals per a ser especificacions d'estàndards oberts, que són implementacions que, com a estàndards, han de ser àmpliament utilitzades en el mercat i en les administracions. Per a ser oberts, al mateix temps han de complir uns requisits adequats de transparència i participació tant durant la publicació com al llarg del desenvolupament. El cas més conegut d'estàndards oberts són els propis estàndards web, dels quals n'és responsable el [World Wide Web Consortium](http://www.w3.org/). Aquests dicten com hauria d'escriure's i dissenyar-se un lloc web perquè pugui reproduir-se la mateixa funcionalitat en tot tipus de clients i navegadors d'una forma no discriminatòria. Basant-se de fet en aquests mateixos estàndards web, un altre consorci internacional especialitzat en documentació, [OASIS](http://www.oasis-open.org), va elaborar el format obert OpenDocument. Inspirat en el que utilitzava originalment l'[OpenOffice.org](http://www.openoffice.cat), esdevé el seu format per defecte des de la versió 2. Poc temps després, aquest va ser considerat estàndard pel consorci i una de les versions de l'especificació d'aquest document va ser reconeguda com a estàndard per a usos ofimàtics per la [ISO](http://www.iso.org/) (Organització Internacional d'Estandardització) el 3 de maig del 2006. Progressivament, diferents aplicacions ofimàtiques han anat incorporant també aquest format com el seu propi de documentació, com és el cas del paquet comercial de Sun [StarOffice](http://www.staroffice.org/), la suite ofimàtica lliure [KOffice](http://www.koffice.org/), o la basada en web [Google Docs](http://docs.google.com). Microsoft, tot i que participa a OASIS, durant el procés d'estandardització de l'OpenDocument va anar desentent-se; poc més tard va presentar el seu propi format, conegut com a Office Open XML, que actualment pretén que aconsegueixi la mateixa qualificació d'ISO que ha aconseguit l'OpenDocument. Aquesta qualificació de l'OpenDocument li dóna preferència davant d'aquelles empreses i institucions que vulguin aconseguir certes certificacions. Des del principi, diferents actors han criticat aquesta acció de Microsoft perquè ja existia un format estàndard de document, l'OpenDocument, que ells mateixos ja poden utilitzar; i perquè tot i que els seus creadors afirmen que aquest és un format plenament obert, les especificacions semblarien estar orientades específicament per als productes de Microsoft i perquè no deixi les regnes del seu procés de desenvolupament. Per altra banda, Microsoft va obrir recentment les especificacions també dels seus formats binaris de documents, per exemple els encara ubicus .doc, amb la promesa que no perseguiria per infracció de patents els qui en fessin implementacions pròpies. Aquesta notícia va ser [difosa de forma errònia](http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/pivot/entry.php?id=345) per molts mitjans no especialitzats com que Microsoft obria el codi de les seues aplicacions, que òbviament no és el cas. Tot i aquest possible acostament, molts s'han mostrat [cautelosos davant de les condicions de la promesa](http://programarilliure.wordpress.com/2008/03/18/microsofts-open-specification-promise-no-assurance-for-gpl/), especialment en l'àmbit del programari llliure. Fa uns quants mesos, després d'una votació on estaven implicats els comitès d'estandardització de diferents d'estats d'arreu del món, es va desestimar que el format Office Open XML de Microsoft fos un estàndard ISO/IEC. Ara durant aquest mateix mes s'està realitzant una segona votació per a acabar de decidir-ho, i davant de les sospites que podria haver-hi casos de frau, com denunciaven [diverses campanyes](http://www.noooxml.org/petition-cat) en contra d'aqueix format, la [Comissió Europea està estudiant actualment](http://www.ft.com/cms/s/88e570a2-ea56-11dc-b3c9-0000779fd2ac,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F88e570a2-ea56-11dc-b3c9-0000779fd2ac.html%3Fnclick_check%3D1&_i_referer=http%3A%2F%2Fes.wikipedia.org%2Fwiki%2FMicrosoft_Office_Open_XML&nclick_check=1) el cas. En aquest context tan candent, se celebra el Dia de la Llibertat dels Documents. Arreu del món es faran actes per a acostar a la gent què són els estàndards oberts, llur importància cabdal en una societat de la informació com la nostra i el panorama actual davant de fets com els anteriors. Al nostre país, l'organització [GNUAB prepara al campus de Bellaterra una xerrada](http://www.gnuab.org/?q=node/13) i farà també difusió de la problemàtica. Referències
* [Els estàndards oberts garanteixen la llibertat a escollir](http://www.softcatala.org/articles/article11.htm)
* [Programari Sobirà. Estàndards oberts, Programari Lliure, i l'Internet](http://www.fsfeurope.org/projects/igf/sovsoft.ca.html)
| Dia de la Llibertat dels Documents |
2008-04-01 00:00:00 | 1178 | L'[Abiword](http://www.abisource.com/) és un programa lliure que està desenvolupat per una àmplia comunitat en què Softcatalà ha participat activament. L'AbiWord és un processador de textos amb un aspecte semblant al Microsoft Word, però lliure i molt més lleuger. L'AbiWord ofereix una pila de funcions per a processament de textos; inclou totes les opcions habituals de formatatge de caràcters, alineament de paràgrafs, regles, tabulacions, etc. S'hi poden utilitzar tipus de lletra TrueType, desfers il·limitats i imatges del disc dur. A més del format propi de l'AbiWord, el programa pot obrir els formats del Microsoft Word, de text enriquit i de text senzill. La versió 2.6 inclou centenars de millores que s'han fet en els últims dos anys de desenvolupament, incloent-hi millores en el rendiment, millor compatibilitat amb Windows Vista o compatibilitat amb formats de text. L'Abiword es pot descarregar gratuïtament des del web de Softcatalà, on es poden consultar les instruccions d'instal·lació i les preguntes més freqüents sobre el funcionament d'aquest programa. Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les Noves Tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català del processador de textos Abiword versió 2.6 |
2008-04-03 00:00:00 | 1179 | La propera setmana del 7 al 11 d'abril des de GNUAB conjuntament amb el vicerectorat d'Estudiants i Cultura organitzem una setmana dedicada al Programari Lliure. S'hi han plantejat activitats amb enfocs diversos i enfocades a centres d'interès variats. Programa d'activitats i la nostra agenda El dilluns dia 7 d'abril a la Sala d'Actes del Rectorat Pel matí comptarem amb la presència de Richard Stallman qui ha estat el responsable de llançar el desenvolupament del sistema operatiu GNU (veure www.gnu.org ) el 1984. GNU és un software lliure: tothom és lliure de copiar-lo i distribuir-lo, així com també de realitzar canvis grans o petits. El sistema GNU/Linux, que és, bàsicament, el sistema operatiu GNU amb Linux agregat, s'utilitza en desenes de milions de computadors avui en dia. De tot això, ens en parlarà durant la conferència El Moviment del Programari Lliure i el sistema operatiu GNU/Linux. A la tarda, a les 17 hores, continuarem l’activitat amb la Taula rodona: Programari lliure a la UAB, on s'obrirà un debat on abordar si una institució pública com la UAB ha d'utilitzar el Programari Lliure i fins a quin punt ja ho està fent. Per fer-ho comptarem amb la presència d’Immaculada Vilardell, vicerectora d'Economia, Joan Sorribes, director de l’Escola Tècnica Superior d’Enginyeria, Remo Suppi, delegat del rector per l'Oficina Autònoma Interactiva Docent i l'"e-universitat" Vicerectorat d'Afers Acadèmics, Lorenzo Rodriguez Martin, director de Tecnologies de la Informació i la Comunicació i Modera UAB: Joan Borrell, professor titular numerari del departament d'Enginyeria de la Informació i de les Comunicacions, UAB. El dimecres 9 d'abril a la Sala de Graus de la facultat de Ciències de l’Educació Proposem un programa que consta d'una exploració de diferents Experiències en Gestors d'Aprenentatge (LMS) lliures. En aquesta sessió es reuniran responsables, agents crítics i alguns dels tecnòlegs que han fet possible l'ús de plataformes web de suport a la docència en les diferents universitats catalanes. Durant la trobada, es pretén oferir una perspectiva global, valorant “entre d'altres” òptiques pedagògiques, tècniques i funcionals. Per fer-ho Marc Alier ens donarà una perspectiva institucional d'un Moodle Institucional, Lluïsa Nuñez, ens plantejarà la seva experiència amb la implantació del Moodle a la UB, en Joan Codina ens oferirà una visió sobre el conflicte entre la norma i la innovació i Alejandra Bosco i Noemí Santiver ens parlaran de la seva experiència amb aquestes eines d'aprenentatge a l'àmbit de la Tecnologia educativa. El dijous 10 a l'aula P-35 de la facultat de Psicologia Finalment, per tancar les activitats d'aquesta setmana hem preparat una Festa d’instal·lació. Aquesta és una activitat participativa on tothom que hi vulgui participar podrà instal·lar un sistema GNU/Linux al seu ordinador. En el decurs de la festa s'explicarà, pas a pas, tot el recorregut necessari per realitzar amb èxit la instal·lació així com la posterior configuració de l'equip. Amb aquesta activitat volem fer accessible el Programari Lliure a tothom, independentment del seu nivell d'informàtica, ja que la presència de monitors experts en el tema permet resoldre la totalitat dels dubtes i problemes tècnics que puguin aparèixer. Inscriu-te: http://www.gnuab.org/installparty08 Per més informació consulta:http://www.gnuab.org i http://www.uab.es/anycomputacio/ Us hi esperem!
| Setmana de Programari Lliure a la Universitat Autònoma de Barcelona |
2008-04-03 00:00:00 | 1180 | El proper dissabte 5 d'abril farem una "GNU/Linux Install Party" a l'Espai Jove de l'Eixample (de 10h a 18h). C/ Ali-bei 120, 93 2320613. És a dir, un dia d'instal·lació de GNU/Linux compartida: gent que no sap ve a que li ajudin a fer-ho, i gent que en sap una mica més, ve a fer un cop de mà, o proves coses noves amb algú que l'assessori, etc. Vols que t'ajudin a instal·lar-te GNU/Linux, i pre-configurar-t'ho tot en català? Pots fer un cop de mà a altres persones que es volen introduir al món del GNU/Linux en la seva llengua? Tindrem musiqueta (porteu CD's si teniu preferència per tal o qual música! :-), i al migdia, els que ens quedem a dinar per allà, podem demanar unes pizzes o similar (coneixem un lloc a prop on les fan ben bones ;-) Per confirmar assistència o dubtes, escriviu a cursos(a)moviments.net Xavi, d'Altercoms sccl, cooperativa sense ànim de lucre P.D: I aquelles persones que vulguin aprendre més sobre el món del programari lliure, la revolució cultural subjacent i eines concretes informàtiques útils, consulteu els cursos i tallers gratuïts de la cooperativa Altercoms a través de <http://moviments.net/cursos> i apunteu-vos al butlletí de novetats per ser informats per correu-e quan fem nous cursos: <http://moviments.net/cursos/butlleti>
| GNU/Linux Install Party a l'espai Jove de l'Eixample (Barcelona) dissabte 5 d'abril |
2008-04-10 00:00:00 | 1181 | Softcatalà, en col·laboració amb [Mozilla](http://www.mozilla.com) i Mozilla [Europa](http://www.mozilla-europe.org), presenta la traducció al català de la versió 0.8 del [Sunbird](http://www.softcatala.org/wiki/Sunbird). El Sunbird és un gestor de calendaris i agenda electrònica lliure i multi-plataforma, que funciona com a aplicació independent basada amb el Calendari del [Mozilla](http://www.softcatala.org/wiki/Mozilla:Extensions:Calendar). El Sunbird és una agenda electrònica completa però molt fàcil de fer servir que es pot utilitzar tant a la vida laboral com personal. El Sunbird disposa de totes les eines habituals per organitzar-se el temps: un gestor de calendaris, una llista de tasques i un sistema d'alarmes que avisen quan s'acosta un moment determinat, com pot ser un aniversari o una cita. El Sunbird com a gestor de calendaris permet compartir calendaris mitjançant un senzill sistema d'importació/exportació de calendaris ICS o CalDAV. Softcatalà també ha traduït el [Lightning 0.8](http://www.softcatala.org/wiki/Lightning). El Lightning és una adaptació del Sunbird que s'integra amb el popular gestor de correu Thunderbird com a extensió. D'aquesta manera es poden enviar correus d'invitació per a les cites i viceversa. Per altra banda cal recordar que per a instal·lar el Lightning 0.8 cal un Thunderbird 2. Els usuaris del Thunderbird 1.5.x cal que s'actualitzin la versió. Tant el Sunbird com el Lightning poden comunicar-se amb el [Google Calendar](http://calendar.google.com), això permet sumar la potència del calendari col·laboratiu de Google amb la simplicitat del Sunbird. Aquesta funcionalitat addicional s'aconsegueix instal·lant una [extensió al Sunbird](https://addons.mozilla.org/sunbird/addon/4631) o [al Thunderbird](https://addons.mozilla.org/thunderbird/addon/4631) segons el cas. Els canvis més improtants d'aquesta nova versió són: * Millores en l'estètica i l'usabilitat. * S'han incorporat 14 nous calendaris de dies festius de diverses zones del món. * Millores en la gestió de les alarmes. * S'ha afegit un nou mode Tasques en el Lightning. * Nova gestió de les zones horàries i fitxers ICS. * Visualització de calendaris remots fora de línia (en fase experimental). Podeu baixar-vos el Sunbird 0.8 en català del [rebost de programes de Softcatalà](http://www.softcatala.cat/prog180.htm). Podeu trobar més informació del Sunbird i del Lightning al [wiki de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Mozilla:Extensions:Calendar). Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a <http://www.softcatala.org>.
| Es presenta la traducció al català del Sunbird 0.8 i del Lightning 0.8 |
2008-05-27 00:00:00 | 1182 | Ja es troba disponible la versió 2.0 de la distribució [Linkat](http://linkat.xtec.net/), impulsada pel [Departament d'Educació](http://www.gencat.net/educacio/) de la Generalitat de Catalunya. Aquesta està basada en la distribució Opensuse 10.2, s'adreça al sector d'ensenyament i es troba completament en català. Algunes de les novetats més significatives de la Linkat 2.0 són:
* Un nou escriptori amb efectes 3D, que amplia les possibilitats d'interacció amb l'usuari/ària.
* Més de 50 noves aplicacions, com ara l'iTalc, que permet compartir el treball entre els ordinadors d'una aula i gestionar-ne l'ús que en fa l'alumnat.
* Síntesi de veu en català, elaborada per la Universitat Politècnica de Catalunya.
* Compatibilitat amb la major part del maquinari existent al mercat.
* Millores en el disseny del model de servidor i client de centre, amb la possibilitat de sincronitzar altes i baixes d'usuaris amb llistats d'alumnes provinents d'altres fonts.
* Modalitat de treball amb terminals lleugers (LTSP) totalment integrada en el sistema. Qui hagi estat usuari de la Linkat 1.0, hi notarà un gran avanç. S'hi inclou el GNOME 2.12, l'OpenOffice.org 2.3, el Firefox 2.0 i una versió del nucli que finalment reconeix perfectament la majoria de dispositius de maquinari moderns. La Linkat es troba desplegada actualment a una vintena de centres públics d'educació primària i secundària, i es preveu la seva extensió a un centenar més durant el primer trimestre del curs 2008/09, passant a ser l'entorn operatiu de referència en totes les actuacions del Departament d'Educació. A més de la distribució de GNU/Linux, el projecte Linkat ofereix un servei de suport tècnic als centres docents i participa en l'organització d'activitats de formació permanent del professorat i de divulgació dels valors ètics, socials i tecnològics del programari lliure com a instrument educatiu. Hi ha tota la informació al web de la [Linkat](http://linkat.xtec.net/), on també s'hi poden trobar [fòrums d'ajuda](http://linkat.xtec.net/portal/component/option,com_smf/Itemid,129/) per a tothom qui tingui tota mena de dubtes. A Softcatalà ens en [fet mirall de les imatges](https://www.softcatala.org/pub/linkat/2.0/) dels discs.
| Publicada la versió 2.0 de la distribució GNU/Linux d'ensenyament Linkat |
2008-05-28 00:00:00 | 1183 | S'ha publicat la nova CÀTix 1.4 per ordinadors de 32 i 64 bits. La podeu trobar a la web de la [ CÀTix](http://catix.cat). Serà la última CÀTix 1.X i per això l'hem verificat a consciència. Entre les principals novetats hi ha el menú inicial d'engegada que permet escollir més fàcilment les diferents configuracions de la CÀTix, per exemple el KDE o el Gnome. El procés d'aturada permet una aturada ordenada i treure el DVD si es vol. La configuració automàtica, la configuració de la pantalla utilitzant el Xorg i els programades gràfics d'instal·lació i configuració han millorat molt. A més hi ha 10 veus catalanes que permeten escoltar les pàgines web seleccionant el text i escollint "Sintetitza el text" del menú Eines. També s'utilitza a les eines d'accessibilitat, per exemple en el Kword. Ara sí que podem dir que la CÀTix parla català. La CÀTix és una distribució tot en un que permet engegar-la des del DVD, des de l'USB, des d'un disc dur o des de xarxa. No és necessari intal·lar-la, però si es vol es pot instal·lar en una partició, en un directori o bé un fitxer. Per exemple es pot fer una instal·lació en un fitxer a la partició del windows, evitant haver de fer particions noves. O en un directori si ja utilitzem un altre Linux. Podeu tenir una instal·lació congelada si utilitzeu la imatge comprimida o la imatge iso. La CÀTix 1.4 utilitza el kernel 2.6.25.4, el KDE 3.5.9, el Gnome 2.22.1 i més de 1000 programes més que us permeten jugar, fer pel·lícules, escoltar música, mirar vídeos, xatejar, navegar per internet, programar, fer música, grabar DVDs i moltes coses més. La CÀTix és una distribució catalana basada en Debian. Es pot baixar també des del [servidor FTP](ftp://ftp.softcatala.cat/pub/catix/) de Softcatalà.
| Es publica la distribució de GNU/Linux CÀTix 1.4 |
2008-06-09 00:00:00 | 1184 | La Generalitat ha presentat un programa d'ajudes, a l'estil Google Summer Code, per a impulsar la participació en projectes de programari lliure amb una dotació total de 50.000 euros. L'àmbit que s'ha definit per aquest programa d'ajuts és: * Treballs de desenvolupament de programari lliure. * Treballs de documentació de programari lliure. * Treballs de traducció, adaptació i/o localització de programari lliure. En un primer estadi es busquen: * Empreses que estiguin treballant en projectes de programari lliure * Estudiants que vulguin treballar en projectes de programari lliure Es consideren subvencionables les despeses per a la contractació d'estudiants per executar treballs en projectes de programari lliure i la dedicació dels mentors a tutelar aquests treballs. Els treballs s'executaran entre els mesos de juny i desembre de 2008. Els ajuts es repartiran en forma de beques d'un màxim de 2.500€, que es repartiran de la següent manera: fins a un 80%, 2.000 € per a l'estudiant que executi els treballs i fins a un 20%, 500 €, pel mentor que en tuteli l'execució Més informació: http://www.lafarga.cat/beques/
| La Generalitat ofereix ajuts econòmics a traduccions de programari lliure |
2008-06-17 00:00:00 | 1185 | [Softcatalà](http://www.softcatala.org), en col·laboració amb la comunitat de [Mozilla](http://www.mozilla.org) i la filial europea [Mozilla Europe](http://www.mozilla-europe.org), presenta la traducció al català de la nova versió 3.0 del mundialment reconegut navegador [Firefox](http://www.softcatala.org/wiki/Firefox). Aquesta nova versió es presenta simultàniament en més de 40 llengües i també se n'ha traduït [gran part de l'ajuda](http://support.mozilla.com/ca/kb/Firefox+Help), la qual es continuarà completant en la nostra llengua de forma col·laborativa a la xarxa. Algunes de les diverses novetats i innovacions tecnològiques a destacar són:
* La integració de les adreces d'interès amb l'historial de navegació en una biblioteca de pàgines web, les quals també es poden etiquetar per a facilitar-ne la cerca i la consulta.
* Una «barra d'ubicació intel·ligent» que mostra, a mesura que hi aneu escrivint, els llocs web del vostre historial que coincideixin amb el text introduït.
* Un zoom més potent, que permet ampliar i reduir les pàgines que visiteu d'una forma més natural i escalada.
* Una navegació més fluïda a través de les pestanyes, la qual permet desplaçar-se entre elles d'una forma més còmoda.
* Un millor tractament dels gràfics, amb la inclusió de noves característiques de les tecnologies SVG i Canvas, i també l'ús de perfils de colors propis de les imatges.
* Un menor consum de memòria, i per tant, una càrrega de les pàgines i imatges més eficient.
* Una aparença més idònia d'acord amb la plataforma que utilitzeu (Windows, Linux o Mac)
* Un gestor de baixades que permet aturar i reprendre les baixades que tingueu entre sessions.
* Diferents mesures per a millorar encara més la seguretat a la xarxa, des de botons de ràpida identificació d'una pàgina a avisos de llocs web sospitosos de ser fraudulents, perillosos, o de no posseir un certificat adequat.
* Integració amb sistemes antivirus i de control parental a Windows.
Podeu obtenir-ne més informació consultant una llista detallada de les [característiques](http://www.mozilla-europe.org/ca/firefox/features/) i les [notes d'aquesta versió](http://www.mozilla-europe.org/ca/firefox/3.0/releasenotes/). Tal com en el llançament de la versió 2, hi haurà celebracions arreu del món, i com és d'esperar, també al nostre país. A continuació es llisten les que estan previstes actualment:
* Barcelona. El dijous 26 de juny a partir de les 7 de la tarda al [Centre Comarcal Lleidatà](http://cclleidata.cat). Organitzada per l'[equip de traducció del Firefox al català](http://www.softcatala.org/wiki/Firefox), es farà una presentació de les novetats del Firefox 3 i diferents experts web de l'àmbit català, com ara l'equip de l'[EyeOS](http://www.eyeos.cat), n'opinaran al respecte. Poc després, hi haurà una actuació musical en directe del grup [La Carxofa i la Ceba](http://webs.racocatala.cat/carxofaceba/), i tot fent xerinola, en seguiran sortejos i regals commemoratius.
* València. El dissabte 28 de juny a partir de les 10 del matí a [Ca Revolta](http://www.carevolta.org). Organitzada per la secció valenciana de la [comunitat catalanoparlant de l'Ubuntu](http://www.ubuntu.cat), es farà una explicació de les novetats del Firefox i una comparativa amb la resta de navegadors del mercat. S'animarà la sessió amb alguns obsequis.
* Amposta. El dissabte 28 de juny a partir de les 5 de la tarda al [Bart's Cafè](http://www.marclaspa.com/). Organitzada per [Atictes](http://www.atictes.cat), es parlarà de les innovacions del nou navegador de Mozilla i es farà un repàs del panorama actual a la xarxa. També hi haurà diverses sorpreses per als assistents.
Per a més informació de com assistir-hi, visiteu la pàgina <http://festa.firefox.cat>. Aprofitant la sortida de la nova versió del navegador, des de la comunitat de Mozilla també s'ha organitzat un rècord Guiness per a aconseguir el màxim de baixades mundial que hagi tingut una aplicació de programari fins ara. N'obtindreu més detalls a la pàgina «[Download Day](http://www.spreadfirefox.com/worldrecord/ )» de la campanya SpreadFirefox. Més informació
* [Mozilla llança el Firefox 3 i torna a definir com experimentar la Web](http://www.mozilla-europe.org/ca/press/2008/06/17/1163-mozilla-llanca-el-firefox-3-i-torna-a-definir-com-experimentar-la-web)
* [Provant el Firefox 3](http://firefoxcat.blogspot.com/2008/06/provant-el-firefox-3.html)
| Softcatalà presenta la traducció al català del navegador Firefox 3 |
2008-06-23 00:00:00 | 1186 | Amb motiu del recent llançament del navegador web [Firefox 3](http://www.firefox.cat) i el rècord mundial de baixades assolit el mateix dia de publicació, s'organitzen [festes arreu del món](http://www.mozillaparty.com) per a celebrar-ho, com ja va essent habitual amb les diferents fites i aniversaris de Mozilla. La comunitat catalanoparlant no n'és una excepció i es prepararan actes a 3 ciutats del territori. A Barcelona, la festa és el dijous 26 de juny a partir de les 7 de la tarda, organitzada per [Softcatalà](http://www.softcatala.org), responsable de la traducció al català. L'emplaçament escollit és el [Centre Comarcal Lleidatà](http://www.cclleidata.cat/), a la Plaça Universitat, que acollirà la presentació de les novetats de la versió 3 i una taula rodona per a tractar què s'aporta per als diferents perfils d'usuari. Hi intervindran:
* Pascal Chevrel (secretari general de Mozilla Europe i cap de localització web de Mozilla)
* Toni Hermoso (membre de Softcatalà i coordinador del projecte de traducció al català del Firefox)
* L'equip d'eyeOS (els joves creadors d'un sistema operatiu basat en web i profusament guardonat)
Tot seguit, en el mateix local hi actuarà [la Carxofa i la Ceba](http://www.myspace.com/lacarxofailaceba), un grup barceloní que amenitzarà la vetllada festiva, on hi haurà tota mena de sorpreses i regals per als assistents. A València, la festa és el dissabte 28 de juny, organitzada per [Ubuntu.cat](http://www.ubuntu.cat), a partir de les 10 del matí a [Ca Revolta](http://carevolta.org). S'hi explicaran les novetats del Firefox 3.0, es farà una comparativa amb la resta de navegadors i haurà obsequis commemoratius. Amposta, la festa és el mateix dissabte 28 de juny, organitzada per [Atictes](http://www.atictes.cat), a partir de les 5 de la tarda al [Bart's Café](http://www.marclaspa.com/). S'hi farà un tast del nou Firefox 3 i qui s'acosti podrà gaudir també d'obsequis commemoratius. Pot consultar-se amb més detall les celebracions i com arribar-hi a: [festa.firefox.cat](http://festa.firefox.cat). L'assistència és gratuïta i oberta a tothom.
* [Notícia i vídeo a Vilaweb](http://www.vilaweb.cat/www/noticia?p_idcmp=2907137)
* [Notícia a Racó Català](http://www.racocatala.cat/noticia/festes-firefox-amposta-barcelona-valencia-aquesta-setmana)
* [Notícia a Directe.cat](http://www.directe.cat/article/arriben-les-festes-firefox-per-celebrar-el-nou-navegador-8074)
* [Notícia a .cat](http://blog.domini.cat/?p=75)
| Festes a Barcelona el dijous 26 de juny i a Amposta i València el dissabte 28 per a celebrar la sortida del Firefox 3.0 en català |
2008-07-03 00:00:00 | 1187 | Barcelona és i ha sigut en moltes ocasions una ciutat en la que s’ha innovat en molts aspectes, es per això que, veient que a una ciutat com la nostra faltava un esdeveniment que apropés al ciutadà les noves tecnologies d’una manera ociosa, l´Associació Sociocultural per la Promoció dels Noves Tecnologies Packet Loss presenta durant els dies 29, 30 i 31 d'Agost al Palau Sant Jordi, la primera edició de [LANCELONA](http://www.lancelona.org/index.php?lang=catalan), en la que es reuniran a 512 usuaris en una lanparty i que a més comptarà amb multitud d'activitats totalment gratuïtes, totes elles relacionades amb les noves tecnologies obertes al public. L'objectiu de LANCELONA és donar a conèixer els avenços de les noves tecnologies a la ciutat de Barcelona, tenint en compte el gran ventall de possibilitats que aquestes ofereixen i apostant pel programari lliure. El esdeveniment oferirà un espai en el qual es pretén apropar a l'usuari a les innovacions tecnològiques del moment d'una manera ociosa, fomentant aquesta cultura i fent-li partícip en conferències, taules rodones, tallers, exposicions, demostracions i espectàcles en aquest espai. Les activitats que ofereix Lancelona a l’espai gratuït son tan diverses i heterogènies com l’espai permet, els assistents podran, entre moltes altres activitats gratuites, des de veure una demo de robòtica, un torneig de Dance Dance Revolution, ponències de diferents sistemes operatius, de disseny 3D, exposicions de vehicles d’aire comprimit, espectacles de moodig i overclocking i d’altres sorpreses que la organització té preparades, totes elles amb la música de fons dels nostres DJ’s, que s’hi estaran durant 20 hores punxant en tant en directe com per xarxa per a tots vosaltres. A més a més de totes les activitats gratuïtes, tindrem una sèrie de torneigs per als 512 participants que prèviament s'hagin inscrit. L’Staff de Lancelona us convida a participar durant tot un cap de setmana al Palau Sant Jordi en el que a més de viure les noves tecnologies d’una manera divertida i apassionant, poden gaudir d’un esdeveniment pioner a la ciutat de Barcelona.
| Lancelona, una festa tecnològica a Barcelona |
2008-07-03 00:00:00 | 1188 | En el marc de les VII Jornades de Programari Lliure que s'estan desenvolupant a la Universitat Pompeu Fabra, el dissabte 5 de juliol el JUG Països Catalans organitza una jornada amb una sèrie de tallers al voltant del sistema de gestió de continguts (SGC) Joomla!, una mostra de casos emprant aquest SGC i un espai de trobada i co·loqui. Podeu llegir l'anunci complet a www.joomla.cat El Joomla! és un dels molts SGC lliures que es troben avui dia a la xarxa (d'altres prou coneguts són Drupal, Typo3 o WordPress) amb els quals la construcció de llocs o aplicacions web esdevé tasca senzilla gràcies a que no es requereixen coneixements de programació ni de disseny. El Joomla! s'ha convertit en tres anys en un dels més populars, amb més de 5 milions de descàrregues i 200.000 usuaris dels fòrums de joomla.org
| Trobada del Joomla! User Group Països Catalans a Barcelona, dissabte 5 de juliol |
2008-07-17 00:00:00 | 1189 | La comunitat d'usuaris de la [Viquipèdia en català](http://ca.wikipedia.org) ha convocat la [segona trobada de viquipedistes](http://ca.wikipedia.org/wiki/Viquiprojecte:Viquitrobada_2008) el dissabte 19 de juliol del 2008, a la Sala de Llevant de la [Biblioteca Nacional de Catalunya](http://bnc.cat) (a l'antic Hospital de la Santa Creu del carrer Hospital, 56 - [vegeu-ho al mapa](http://maps.google.com/maps?ll=41.380673,2.170261&spn=0.01,0.01&q=41.380673,2.170261)). La trobada començarà a les 9:30 amb una visita a la Biblioteca de Catalunya que farà la Dra. Joana Escobedo, directora de la Unitat Bibliogràfica. Tot seguit i fins a la 13:30, els assistents es reuniran per a fer una tertúlia presencial sobre diferents temes d'actualitat de la comunitat. En acabat està previst un dinar de germanor al mateix restaurant del pati de la Biblioteca. La finalitat d'aquesta trobada és conèixer-se i tractar presencialment diversos assumptes per a millorar la Viquipèdia. La [primera Viquitrobada de viquipedistes en català](http://ca.wikipedia.org/wiki/Viquiprojecte:Viquitrobada_2007) fou al [Cibernàrium de Barcelona](http://www.cibernarium.com/), carrer Marie Curie, s/n el 28 de juliol del 2007.
| Trobada de viquipedistes a la Biblioteca de Catalunya |
2008-08-12 00:00:00 | 1190 | La [Fundació puntCAT](http://puntcat.cat/) va lliurar el proppassat divendres 8 d'agost 30 ordinadors instal·lats amb la distribució de GNU/Linux Ubuntu al nou centre de secundària de la [Bressola](http://www.bressola.cat/), al municipi rossellonès d'el Soler. Les màquines, reaprofitades d'empreses i liquidacions d'estocs, van ser així configurades perquè els fins a 180 alumnes d'11 a 16 anys que pot acollir l'institut els propers cursos escolars puguin treballar íntegrament en català gràcies al programari lliure. Fins a la localitat nordcatalana van desplaçar-s'hi també diferents membres de Softcatalà, que van ajudar en la instal·lació de programari i que assessoraran juntament amb la Fundació puntCAT en l'aprenentatge i adaptació a aquests sistemes prenent l'exemple d'escoles com la [Mata de Jonc](http://www.matadejonc.cat/) de Palma, que fa anys que estan implantant amb èxit el programari lliure en català a les aules mallorquines. La Bressola és una associació cultural creada a Perpinyà l'any 1976 per a promoure una xarxa d'escoles privades que practiquen la immersió lingüística en català a les comarques de la Catalunya del Nord. Compta ja amb 8 centres, escolaritza més de 600 alumnes i tot i ampliar regularment les seves instal·lacions, no dóna l'abast a acceptar totes les sol·licituds de matrícula.
| La Fundació puntCAT i Softcatalà col·laboren en la donació d'ordinadors a un nou centre de la Bressola |
2008-09-20 00:00:00 | 1191 | L'organització de voluntaris Softcatalà compleix 10 anys des de la seva presentació en públic el 2 d'octubre del 1998. Per tal de celebrar-ho, s'ha organitzat un acte el divendres 3 d'octubre a Barcelona on hi haurà xerrades i un petit piscolabis. Convidem col·laboradors, usuaris, simpatitzants i a tot aquell que tingui interès a atansar-s'hi. Els que tingueu pensat venir us preguem que us registreu al [web de l'esdeveniment](http://10anys.softcatala.org/). Durant la seva trajectòria Softcatalà ha traduït projectes com el Netscape, el Firefox, l'entorn GNOME, l'OpenOffice.org, o les primeres versions de la interfície del Google, i ha participat en l'adaptació al català de diverses distribucions de GNU/Linux. També ha creat una infraestructura de recursos lliures com el Recull de termes, la Guia d'estil, les memòries de traducció o un diccionari ortogràfic en català. Durant els seus anys d'existència, Softcatalà ha rebut nombrosos premis i mencions, entre els quals destaquen el Premi Nacional d'Internet que atorga anualment la Generalitat de Catalunya, el premi Carme Serrallonga a la qualitat lingüística, el Premi Nacional de Cultura 2005, o el premi Arrova; tots ells en reconeixement a la seva tasca i trajectòria. A dia d'avui el web de Softcatalà rep una mitjana d'1 milió de visites i més de 4 milions de pàgines vistes cada mes. Lloc i hora Dia 3 d'octubre a les 19h al Museu d'Història de Catalunya. Pl. de Pau Vila, 3 (Palau de Mar) 08003 BARCELONA (Barcelonès) Agenda * 19.00h Benvinguda al museu i a l'esdeveniment per Agustí Alcoberro (director del Museu d'Història de Catalunya) i Marc Belzunces (Softcatalà). * 19.15h Jordi Bosch (Secretari de Telecomunicacions i Societat de la Informació de la Generalitat). Llengua, TIC i administració pública. * 19.30h Assumpció Maresma (Vilaweb). Oportunitats del català als nous formats a les TIC. * 19.45h Òscar del Pozo Triscon (Google). Futur de les aplicacions a Internet per a llengües minoritàries i la visió de Google al respecte. * 20.00h Jordi Mas (Softcatalà). Reptes de futur per a Softcatalà. * 20.15h Comença la festa al Bar del terrat. Hi haurà una visita guiada a la part de l'exposició permanent del Museu d'Història de Catalunya des de les 18.00h fins les 18.45h. La visita començarà a l'Edat Mitjana i arribarà fins a l'actualitat. Per a poder accedir a aquesta visita caldrà abonar els 4 euros d'entrada al Museu. Els que desitgeu gaudir de la visita caldrà que sigueu puntualment a les 18.00h a l'entrada del museu. Enllaços relacionats * [ Qui som a Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Qui_som) * [ Història de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Hist%C3%B2ria_de_Softcatal%C3%A0) * [ Els inicis de Softcatalà](http://www.softcatala.org/~jmas/articles/historia-sc.html)
| Softcatalà celebra el seu desè aniversari |
2008-09-06 00:00:00 | 1192 | L'[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org) 2.4.1 és el paquet ofimàtic lliure i gratuït més complet que existeix actualment. Té tot el que es pot esperar d'un paquet ofimàtic i, a més a més, en català. Hi podreu crear documents dinàmics, analitzar dades, dissenyar presentacions atractives i realitzar dibuixos espectaculars. L'OpenOffice.org 2.4.1 ha estat desenvolupat per la comunitat OpenOffice.org i es troba disponible per a sistemes Windows, GNU/Linux i Unix. És el primer paquet ofimàtic que implementa l'estàndard OpenDocument Format, aprovat pel comitè internacional d'estàndards ISO/IEC. El format OpenDocument pot utilitzar-se amb qualsevol aplicació ofimàtica, sense por d'haver de dependre d'un proveïdor específic ni dels termes de llicència, amb la seguretat que els documents es podran llegir, editar i imprimir en un futur. El paquet ofimàtic incorpora un mòdul de base de dades (Base), per a complementar el processador de textos (Writer), el gestor de fulls de càlcul (Calc), el mòdul de presentacions (Impress) i l'eina de dibuix (Draw). Els usuaris, doncs, disposen de tots els recursos necessaris per a ser productius en un món modern. L'OpenOffice.org és lliure, això vol dir que ofereix la llibertat d'utilitzar, d'estudiar, de millorar i de compartir el programari. En la versió 2.4.1 inclou millores en les capacitats gràfiques del full de càlcul, compatibilitat amb bases de dades Microsoft Office 2007 i MySQL, millores en l'exportació de PDF i dotzenes de petites correccions. Descàrrega Versió per a Windows Del lloc [web de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:OpenOffice.org) Versió per a GNU/Linux (inclòs de sèrie a la majoria de distribucions) Teniu més informació a la web del projecte de catalanització. Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català de l'OpenOffice.org 2.4.1 |
2008-09-26 00:00:00 | 1193 | La darrera versió de l'entorn d'escriptori [GNOME](http://www.gnome.org), la 2.24, ja està disponible. El GNOME proporciona la interfície gràfica d'usuari i un conjunt d'aplicacions que permeten la interacció amb el sistema operatiu de l'ordinador i la realització de les tasques habituals com ara l'edició de textos, la navegació per Internet, la reproducció d'àudio/vídeo i la missatgeria instantània, entre moltes d'altres. Tot això posant un èmfasi especial en l'accessibilitat, la internacionalització i els principis d'usabilitat i del programari lliure. El GNOME és compatible amb Linux, Solaris, *BSD i d'altres sistemes basats en l'UNIX, i és l'entorn d'escriptori predeterminat de les principals distribucions d'aquests sistemes operatius. Algunes de les novetats que cal destacar en aquesta ocasió se centren en un client nou de missatgeria instantània, l'addició de la navegació per pestanyes en el gestor de fitxers, els nous controls de resolució de la pantalla i de gestió de múltiples monitors i la millora de l'accessibilitat del teclat, del ratolí i de la lectura de la pantalla. Tampoc cal oblidar que el GNOME ofereix un sòlid entorn de treball per a la creació d'aplicacions, apartat en el qual s'ha de mencionar la nova plataforma de desenvolupament GNOME mòbil, dissenyada per a dispositius mòbils. Si voleu obtenir més informació sobre tot allò que aporta de nou el GNOME 2.24, podeu llegir les [notes de la versió](http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.24/) al lloc web del GNOME. Com de costum, aquesta versió també estarà plenament [traduïda al català](http://l10n.gnome.org/languages/ca/), gràcies a l'esforç dels voluntaris del [projecte de traducció del GNOME](http://www.softcatala.org/wiki/GNOME), en el qual us animem a col·laborar [subscrivint-vos a la seva llista de correu](http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome). Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català de l'escriptori GNOME 2.24 |
2008-09-26 00:00:00 | 1195 | Softcatalà, en col·laboració amb [Mozilla](http://www.mozilla.com) i [Mozilla Europa](http://www.mozilla-europe.org), presenta la traducció al català de la versió 0.9 del [Sunbird](http://www.softcatala.org/wiki/Sunbird). El Sunbird és un gestor de calendaris i agenda electrònica lliure i multi-plataforma, que funciona com a aplicació independent basada amb el [Calendari del Mozilla](http://www.softcatala.org/wiki/Mozilla:Extensions:Calendar). El Sunbird és una agenda electrònica completa, però molt fàcil de fer servir, que es pot utilitzar tant a la vida laboral com personal. El Sunbird disposa de totes les eines habituals per organitzar-se el temps: un gestor de calendaris, una llista de tasques i un sistema d'alarmes que avisen quan s'acosta un moment determinat, com pot ser un aniversari o una cita. El Sunbird com a gestor permet compartir calendaris mitjançant un senzill sistema d'importació/exportació de calendaris ICS o CalDAV. Softcatalà també ha traduït el [Lightning 0.9](http://www.softcatala.org/wiki/Lightning). El Lightning és una adaptació del Sunbird que s'integra amb el popular gestor de correu Thunderbird 2.0 com a extensió. D'aquesta manera es poden enviar i rebre missatges d'invitació per a cites. Tant el Sunbird com el Lightning poden comunicar-se amb el [Google Calendar](http://calendar.google.com/), això permet sumar la potència del calendari col·laboratiu de Google amb la simplicitat del Sunbird. Aquesta funcionalitat addicional s'aconsegueix instal·lant una [extensió al Sunbird](https://addons.mozilla.org/sunbird/addon/4631) o al [Thunderbird](https://addons.mozilla.org/thunderbird/addon/4631) segons el cas. Respecta a la versió anterior s'han fet els següents canvis: * Les cites de més d'un dia, tenen un indicador que les relaciona. * S'ha afegit un indicador de progrés quan s'actualitza un calendari remot. * S'ha millorat la usabilitat de les diverses vistes dels calendaris: dia, mes, mes en format mini i any. * Millores en la gestió de protocols CalDAV i iMip/iTip. * Millores en el rendiment i eficiència de l'aplicació Podeu baixar-vos el Sunbird 0.9 en català del [rebost de programes de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Sunbird). Per a baixar-vos el Lightning aneu el [wiki de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Mozilla:Extensions:Calendar). Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org.](http://www.softcatala.org/)
| Es presenta la traducció al català del Sunbird 0.9 i del Lightning 0.9 |
2008-10-20 00:00:00 | 1194 | Aquest divendres 24 d'octubre al matí, en el marc de la [Mozilla Camp Europe 2008](https://wiki.mozilla.org/EU_MozCamp_2008) que se celebrarà el cap de setmana al [Citilab](http://www.citilab.eu) de Cornellà de Llobregat, la [Facultat d'Informàtica de Barcelona](http://www.fib.upc.edu/) (UPC) acull una sessió d'explicació dels projectes de [Mozilla Labs](http://labs.mozilla.com) destinada tant als estudiants com al públic general. Mozilla Labs és la secció de recerca i experimentació en tecnologia web de [Mozilla](http://www.mozilla.org), la iniciativa global de codi obert darrere d'aplicacions com el Firefox, i que té com a objectiu vetllar pel progrés i obertura del WWW per al benefici públic. Durant l'exposició, conduïda per Aza Raskin i Daniel Mills, es detallaran alguns dels projectes més recents en què treballa Mozilla Labs. En concret: * Weave: una iniciativa per a integrar serveis web tot permetent als usuaris compartir de forma segura la seva informació. * Prism: una aplicació que permet als usuaris separar les aplicacions web del propi navegador. * Ubiquity: un experiment per a connectar web i llengua. * Concept Series: amb què es vol provocar la reflexió, facilitar la discussió i inspirar futures direccions en el disseny i la usabilitat. La trobada pretén ser un fòrum obert, on tothom qui vulgui aportar-hi i discutir-hi allò en què treballa pugui, també, fer-ho. L'acte tindrà lloc de 10h a 13h a la [Sala d'Actes](http://www.fib.upc.edu/fib/serveis/sales/presentacions.html) de la Facultat d'Informàtica de Barcelona (UPC), gràcies a la col·laboració de [Softcatalà](http://www.softcatala.org), la [Càtedra de Programari Lliure de la UPC](http://cpl.upc.edu), i la mateixa facultat que acull l'esdeveniment.
[![Mozilla Labs Barcelona](/imatges/mozillalabs-barcelona.jpg)](/imatges/mozillalabs-barcelona.pdf)
| Mozilla Labs a Barcelona |
2008-10-05 00:00:00 | 1196 | Softcatalà presenta la traducció al català de la versió 2.6.0 del [GIMP](http://www.gimp.org), el popular programa de codi lliure i multi-plataforma de retoc fotogràfic i composició artística professional. El GIMP és ideal per a fotògrafs, dissenyadors de web i en general per a qualsevol persona que vulgui editar o composar imatges digitals, ja que el GIMP permet treballar en tècniques avançades de disseny gràfic: canals, capes, màscares, eines de selecció intel·ligents i eines per fer correccions de nivells i corbes de color. La versió GIMP 2.6.0 aporta [novetats](http://gimp.org/release-notes/gimp-2.6.html) significatives respecte l'últim GIMP 2.4.7. En primer lloc hi forces millores en la interfície: el plafó principal d'eines ha canviat, ha deixat de tenir menús, per tal de convertir-se en una simple caixa d'eines. S'ha millorat les eines de selecció. En concret ara es permet la selecció de polígons, amb restricció d'angles i edició de segments. També s'ha millorat l'eina Pinzell. El nou GIMP ara permet configurar els paràmetres del pinzell de forma dinàmica en funció de diversos factors: l'opacitat, la duresa, la mida i el color es poden canviar depenent de la pressió i la velocitat amb què es mou el cursor, o bé si es vol també poden variar de forma aleatòria. D'aquesta manera el pinzell es converteix amb una eina capaç de fer efectes de gran complexitat. Però la gran novetat del GIMP 2.6 és la introducció de les operacions GEGL. Amb les operacions GEGL la qualitat de la imatge original no es perd mai. Tot i que es redueixi la mida de la imatge, o es filtri en sèpia, la informació dels píxels originals es conserva en tot moment. Finalment recordar que en el GIMP 2.6, com ja passava en el GIMP 2.4, la selecció de l'idioma en plataformes Windows s'integra amb la del sistema operatiu, això vol dir que per tenir el GIMP en català cal anar al Tauler de control - Opcions regionals i de llengua, i seleccionar el català a les pestanyes Opcions regionals i Avançats. Podeu baixar-vos el GIMP 2.6.0 en català del [rebost de programes de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Gimp). Podeu trobar més informació i tutorials del GIMP al [wiki de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Gimp). Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a <http://www.softcatala.org>.
| Softcatalà presenta la traducció al català del GIMP 2.6.0 |
2008-10-07 00:00:00 | 1197 | El proper dies 16, 17, 18 i 19 d'octubre es celebraran les Primeres Jornades Populars de Programari Lliure a Santa Coloma de Gramenet, organitzades conjuntament per l'IES Puig Castellar i l'IES Terra Roja, amb la col·laboració de nombroses entitats públiques i privades. Els objectius principals de les jornades són la divulgació del Programari Lliure com a eina de cohesió social, avançar en la democratització de les noves tecnologies i reforçar les bones pràctiques informàtiques. Per portar-ho a terme s'han organitzat al llarg de 4 dies, debats, xerrades, tallers, ... i s'ha preparat un espai especific amb 100 ordinadors connectats a la xarxa, amb Sistema Operatiu Linkat 2.0. Les activitats es poden agrupar en tres nivells: A. El primer, de caràcter més tècnic, està dirigit fonamentalment als alumnes dels cicles formatius d'informàtica i usuaris avançats. Alguns dels temes que es tractaran en aquesta secció són la organització de cooperatives de treballadors de la informàtica, sol·licitud de microcrèdits, nova economia empresarial, donar a conèixer projectes tecnològics de diferents empreses desenvolupats amb Programari Lliure, ... B. El segon, de caràcter multiusuari, està dirigit a la comunitat educativa (alumnes i professorat), amb l'objectiu principal de donar a conèixer eines per desenvolupar la tasca docent i alhora realitzar intercanvis d'experiències entre diferents centres educatius del nostre entorn. En aquest sentit, cal destacar l'organització d'unes jornades tècniques adreçades al professorat i la presentació dels cursos d'hivern de l'AEIC, entre altres activitats. C. El tercer, obert al públic en general, té com objectiu garantir l'autonomia dels usuaris finals d'informàtica respecte als diferents sistemes operatius existents. Es preveuen tallers de reparacions i instal·lacions d'ordinadors, tallers d'edició de vídeo i imatge digital, jocs, música, demostracions de programari lliure, .... Softcatalà participa el dissabte dia 18 d'octubre a l'IES Puig Castellar parlant de Programari lliure i llengües minoritàries. Per a més informació, veure pàgina oficial de la Tecnolliure: http://tecnolliure.xeill.net
| Jornades Tecnolliure - Linkat 2008 a Santa Coloma de Gramenet |
2008-10-30 00:00:00 | 1198 | Ja està disponible la versió 8.10 de l'Ubuntu en català, amb el sobrenom Intrepid Ibex. L'Ubuntu és un sistema operatiu basat en el nucli Linux i desenvolupat per la comunitat. Igualment adequat per a ordinadors portàtils, de sobretaula o servidors, inclou tot el programari necessari per al dia a dia amb l'ordinador, ja es tracti d'aplicacions de processament de textos, de correu electrònic, de navegació per Internet, o d'eines de programació o de gestió de servidors. La 8.10 és la novena versió de l'Ubuntu, la qual s'escau en el quart aniversari del primer llançament, el Warty Warthog 4.10.
En aquesta ocasió, com en edicions anteriors, pràcticament tot l'escriptori està traduït al català. També s'ha avançat molt en la catalanització de la documentació específica de l'Ubuntu, la qual es troba als voltants del 85 %.
Algunes de les novetats que es presenten són les següents:
* Escriptori [GNOME 2.24](http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-24). L'Ubuntu inclou la darrera versió de l'escriptori [GNOME](http://www.softcatala.org/wiki/GNOME), amb funcions interessants com ara la navegació amb pestanyes des del gestor de fitxers, o els controls nous de la pantalla, els quals faciliten la configuració de múltiples monitors.
* Directori privat xifrat. Els usuaris podran crear fàcilment un directori secret xifrat dins la seva carpeta personal amb el paquet «ecryptfs-utils».
* Servidor X.Org 7.4. També trobareu la darrera versió del servidor gràfic a l'Intrepid, la qual ofereix millor compatibilitat per a dispositius de connexió dinàmica, com ara tauletes gràfiques, ratolins i teclats. A més a més, a la majoria dels usuaris ja no els caldrà un fitxer /etc/X11/xorg.conf, i també s'hi ha desenvolupat un sistema de recuperació de fallades.
* Millores en la connectivitat. El Network Manager 0.7 presenta novetats com ara la gestió global de connexions (amb la qual cosa ja no és necessari entrar a l'ordinador per a establir una connexió), la gestió de xarxes 3G (GSM/CDMA) i la gestió de múltiples dispositius actius a la vegada, entre moltes d'altres.
* Sessió de convidat. Aquesta nova funció permetrà a qualsevol usuari deixar el seu ordinador a altres persones sense haver de patir per les seves dades personals. El convidat podrà entrar a l'ordinador amb un compte temporal sense contrasenya i amb privilegis restringits, de manera prou segura perquè es pugui deixar l'ordinador a algú altre, per exemple, per a llegir ràpidament el correu.
* Creador de sistemes autònoms en memòries USB, amb el qual podreu portar una instal·lació de l'Ubuntu sempre amb vosaltres, amb la possibilitat de desar-ne les dades.
Per a obtenir informació més detallada sobre les novetats, consulteu les notícies de llançament de la [versió per a ordinadors de sobretaula](http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-8.10-desktop) i de la [versió per a servidors](http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-8.10-server) (en anglès), així com les [notes de la versió](https://wiki.ubuntu.com/IntrepidReleaseNotes/ca).
Com de costum, la [comunitat d'usuaris de l'Ubuntu en català](https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam) ha organitzat [diverses festes](https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam/Activitats) relacionades amb aquest llançament.
Si voleu participar en la traducció de l'Ubuntu al català, aneu a la pàgina de [l'equip de traducció](https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators), on trobareu tota la informació necessària per a ajudar a traduir-lo a la vostra llengua.
Per a instal·lar l'Ubuntu, o bé provar-lo sense fer canvis al vostre ordinador, teniu dues opcions:
* [Baixar-vos la imatge de CD](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu), amb la qual podreu iniciar la instal·lació o bé carregar el sistema sense instal·lar-lo per veure com funciona.
* Instal·lar el [WUBI](http://wubi-installer.org/), amb el qual podreu instal·lar i desinstal·lar l'Ubuntu de manera molt fàcil dins d'un sistema Windows. També el trobareu al CD d'instal·lació de l'Ubuntu, des d'on s'iniciarà automàticament en inserir el CD.
| La comunitat catalana de l'Ubuntu presenta la traducció de l'Ubuntu 8.10 Intrepid Ibex al català |
2008-10-30 00:00:00 | 1199 | L'OpenOffice.org 3.0 és el paquet ofimàtic lliure i gratuït més complet que existeix actualment. Té tot el que es pot esperar d'un paquet ofimàtic i, a més a més, en català. Hi podreu crear documents dinàmics, analitzar dades, dissenyar presentacions atractives i realitzar dibuixos espectaculars. L'OpenOffice.org 3.0 ha estat desenvolupat per la comunitat OpenOffice.org i es troba disponible per a sistemes Windows, GNU/Linux, Unix, Mac i Solaris. És el primer paquet ofimàtic que implementa l'estàndard OpenDocument Format, aprovat pel comitè internacional d'estàndards ISO/IEC. El format OpenDocument pot utilitzar-se amb qualsevol aplicació ofimàtica, sense por d'haver de dependre d'un proveïdor específic ni dels termes de llicència, amb la seguretat que els documents es podran llegir, editar i imprimir en un futur. El paquet ofimàtic incorpora un mòdul de base de dades (Base), per a complementar el processador de textos (Writer), el gestor de fulls de càlcul (Calc), el mòdul de presentacions (Impress) i l'eina de dibuix (Draw). Els usuaris, doncs, disposen de tots els recursos necessaris per a ser productius en un món modern. L'OpenOffice.org és lliure, això vol dir que ofereix la llibertat d'utilitzar, d'estudiar, de millorar i de compartir el programari. En la versió 3.0 incorpora moltes novetats, com el fet de disposar d'una versió nativa per a Mac, la possibilitat de llegir formats Open XML de Microsoft, i dotzenes d'altres novetats. El març de l'any passat Softcatalà va arribar a un acord amb la Generalitat de Catalunya per a finalitzar la documentació de la versió 3.0 al català. Aquest acord ha estat executat pel TERMCAT, que des del mes d'abril de 2008 està completant la traducció de la documentació. Teniu més informació a: * Projecte de catalanització: http://www.softcatala.org/wiki/OpenOffice.org * La pàgina de baixades: <http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:OpenOffice.org> Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Es presenta la traducció al català de l'OpenOffice.org 3.0 |
2008-11-09 16:11:18 | 1200 | L'organització de voluntaris Softcatalà presenta el seu nou lloc web després de més de sis anys amb un disseny inspirat en l'obra de l'arquitecte Gaudí. El passat 2 d'octubre va fer [10 anys de la presentació en públic de Softcatalà](/softcatal%C3%A0_celebra_el_seu_des%C3%A8_aniversari). Els aspectes col·laboratius han tingut molt de pes en el disseny del nou lloc web, que utilitza programari lliure com el [MediaWiki](http://www.mediawiki.org), el mateix que utilitza la [Viquipèdia](http://ca.wikipedia.org) com a gestor principal de continguts, i que permet l'edició col·laborativa de contingut. També s'utilitza el gestor de continguts lliure [Drupal](http://www.drupal.cat) per a les notícies i el sistema de fòrums lliure [phpBB](http://www.phpBB.cat). Aprofitant la migració al nou web, Softcatalà ha contribuït en l'actualització de la traducció al català d'aquests projectes. El nou disseny web, desenvolupat per la dissenyadora reusenca Anna Barberà, està basat en l'estètica de l'artista català Joan Miró. Segons dades del Google Analytics, en el que duem de 2008 Softcatalà ha tingut una mitjana mensual de 396.000 visitants únics, 930.000 visites i 3,5 milions de pàgines vistes, el que situa Softcatalà entre els llocs web més populars en llengua catalana. Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta el seu nou lloc web |
2008-11-17 13:02:01 | 1201 | L’ última setmana de novembre tindrà lloc a la nostra ciutat, la quarta edició de la Setmana Tecnològica que organitza el Centre Tecnològic i Universitari de Granollers, i que pretén donar a conèixer algunes de les novetats tecnològiques o aquelles més usuals, que ens faciliten molts aspectes de la nostra vida diària, d’una manera divulgativa i propera. Per això, del 24 al 28 de novembre, el recinte de Roca Umbert, en general, i el Centre Tecnològic, en particular, viuran uns dies on es respirarà tecnologia. D’una banda, durant aquests dies es podrà assistir a tallers varis, des de retoc fotogràfic a muntar servidors web, poder penjar un àlbum fotogràfic a la xarxa o aprendre a fer anar els mòbils. També hi hauran xerrades sobre la nova generació d’internet 3.0, o el fenomen de les xarxes socials com facebook, que han marcat canvis en les formes relacionals de la societat d’avui. A més, durant aquests dies es podrà tenir un assessorament permanent en temes TIC, i poder avaluar quin grau de coneixement es té en diferents programes informàtics. Tampoc deixem de banda les tecnologies audiovisuals, realitzant diferents tallers de so i imatge, amb col·lectius que ja estan treballant a Roca Umbert Fàbrica de les Arts. Resumint, per poder-hi fer front als canvis constants de la nostra societat, creiem que la Setmana Tecnològica pot ser una bona eina per combatre l’escletxa digital existent encara en la ciutadania. Per això us oferim tot un seguit d'activitats gratuïtes que podeu trobar clicant http://www.ctug.cat/agenda_detail?idagendaitem=1000828 Centre Tecnològic i Universitari de Granollers c/ Mare de Déu de Montserrat, 36 Roca Umbert Tel 93 538 12 00 www.ctug.cat info@ctug.cat
| Setmana Tecnològica Granollers 2008 |
2008-11-26 18:13:10 | 1202 | El Projecte Fedora és un projecte de codi obert patrocinat per Red Hat i recolzat per una gran comunitat. El seu objectiu és el ràpid progrés del programari i continguts lliures i de codi obert. El Projecte Fedora es basa en fòrums públics, processos oberts, ràpida innovació, meritocràcia i transparència per a obtenir el millor sistema operatiu i plataforma que el programari lliure i de codi obert pugui proporcionar. El desenvolupament es realitza en un fòrum públic. El projecte produeix aproximadament 2 versions de Fedora l'any. Per a més informació, referiu-vos a la web del Projecte Fedora a http://fedoraproject.org. Visiteu http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/ per a veure les darreres notes quant a Fedora 10. Els usuaris catalanoparlants poden gaudir d'aquesta completa distribució en la seva llengua gràcies al treball dels respectius equips de traducció del programari inclòs. Tant la instal·lació com les eines del sistema, els entorns d'escriptori i les aplicacions més populars es troben traduïdes al català. Novetats de Fedora 10 Com sempre, Fedora inclou les versions més recents de les aplicacions més populars del programari lliure. En particular, es disposa dels escriptoris Gnome 2.24 i KDE 4.1.2 amb les seves aplicacions habituals. Una altra de les novetats és un nou tema predeterminat, Solar, desenvolupat fent servir exclusivament eines de programari obert. Els usuaris agrairan també el nou sistema d'arrencada gràfica millorat, personalitzable amb múltiples temes. La configuració de xarxes sense fil s'ha simplificat notablement, així com la instal·lació de nou programari gràcies a les millores fetes als sistemes RPM i PackageKit. Aquesta versió també integra PulseAudio, una tecnologia que permet que les aplicacions reprodueixin àudio amb fluïdesa i sense els molestos talls. Finalment, els usuaris de càmeres web i controls remots per infrarrojos també gaudiran d'una millor disponibilitat dels seus dispositius i de noves eines de configuració. Mètodes d'instal·lació Fedora 10 es pot instal·lar en la majoria d'ordinadors. Els requeriments mínims inclouen un processador Intel Pentium II o superior (la distribució està optimitzada per a processadors Pentium 4 i 256 MiB de memòria RAM). Fedora es troba disponible també per a les arquitectures x86_64 i PPC (PowerPC G3 / POWER3). Fedora inclou múltiples personalitzacions amb combinacions de programari per a satisfer els requeriments dels usuaris finals. Es disposen dels següents mètodes d'instal·lació mitjançant CD/DVD/USB:
* Entorn d'escriptori GNOME o KDE, basat en imatges arrencables que es poden instal·lar en un disc dur. Aquestes versions estan pensades per als usuaris d'escriptori que prefereixen una única instal·lació de disc o per als qui les vulguin compartir amb amics i família.
* Una imatge DVD que inclou tot el programari disponible en els repositoris de Fedora. Aquesta versió està orientada cap als usuaris que no disposen d'accés a Internet de banda ampla i prefereixen disposar de tot el programari en un disc. També es disposa d'un CD d'instal·lació.
Consulteu http://fedoraproject.org/get-fedora.html per a més informació quant als mètodes de descàrrega i servidors rèplica disponibles. Quant al projecte de traducció de Fedora El projecte de traducció de Fedora de Softcatalà és un projecte obert que té l'objectiu d'assegurar la disponibilitat d'aquesta distribució en llengua catalana. Des del nostre projecte coordinem la traducció de l'instal·lador de Fedora, les seves múltiples eines de sistema i la documentació. La localització en català dels múltiples projectes que conformen la distribució Fedora correspon als respectius equips de traducció. Al projecte de traducció de Fedora estem sempre oberts a noves col·laboracions: només cal un bon domini de l'anglès i el català, uns mínims coneixements d'informàtica i molt entusiasme. Podeu trobar més informació sobre com participar-hi al nostre web, http://www.softcatala.org/wiki/Fedora. El projecte de traducció de Fedora de Softcatalà vol agrair especialment la col·laboració dels estudiants del màster de programari lliure de la UDL, així com a [totes les persones](http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f10/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.html#sn-Contributors) que han aportat el seu temps per ajudar en les tasques de revisió i traducció. Quant a Softcatalà Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a mésinformació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la versió en català de Fedora 10, una de les principals distribucions GNU/Linux |
2008-11-28 23:04:19 | 1203 | Els dies 12, 13, 14 de desembre a Térmens (a 15 km de Lleida) se celebra la [Térmens Lan Party](http://www.termenslanparty.com/). En aquesta cinquena edició apostem pel programari lliure, per això s'han organitzat tot una sèrie de ponències.
* Presentació d'Hispalinux. Ponent: Jorge Fuertes, President d'Hispalinux.
* Programari de Gestió per a PIME: Bulmages. Ponent: Tomeu Borrás, Main Developer.
* El que ens costen les Multinacionals. Ponent: Réne Mérou.
* VOIP i Programari Lliure .Ponent: Ramon Martínez de morrotel.com
* Grub Avanzado per a Linux i altres SOs. Ponent: Adrian15 de Super Grub Disk.
* Cracking de Redes Wireless. Ponent: Pol Colell
* DD-WRT i Xarxes Lliures. Ponents: rorito i knoppix de Guifi.net.
* KDE EDU i KDE 4. Ponents: Aleix Pol (Kalgebra) i Albert Astals Cid (oKular).
A més a més, aquest any es col·labora amb la Marató de TV3 i part dels diners de les inscripcions es destinaran a aquesta Fundació per a l'estudi de les malalties mentals greus. Us hi esperem!
| Ponències a la Térmens Lan Party |
2008-12-21 09:00:58 | 1204 | Softcatalà presenta la traducció al català de la versió 2.1 del VirtualBox, un programa que permet la virtualització de sistemes operatius. Per virtualització de sistema operatiu s'entén la instal·lació d'un sistema operatiu dins d'un altre emulant un maquinari virtual. Una de les principals novetats de la versió 2.1 és la inclusió per al suport 3D a les màquines virtualitzades mitjançant OpenGL. Tot i que encara és una funció experimental, el suport 3D permetrà millorar considerablement l'experiència de l'usuari amb programes que requerisquen aquesta característica i, fins i tot, la possibilitat de poder executar alguns jocs (que funcionen amb OpenGL, no amb Directx). La resta de novetats es poden consultar a la [pàgina de canvis del projecte](http://www.virtualbox.org/wiki/Changelog). Caldria destacar també la migració total a Qt4, de forma que l'aspecte de la interfície gràfica s'integra perfectament amb KDE4 aconseguint un aspecte prou més modern. VirtualBox és multiplataforma, existeixen versions per a Windows, GNU/Linux i Mac OSX. En el cas de GNU/Linux es presenten paquets precompilats per a diferents distribucions a més de permetre afegir repositoris per a les distribucions basades en sistemes Debian. Existeixen dues versions del VirtualBox segons la seua llicència. L'única diferència notable entre ambdues versions és que la versió completament lliure no té suport per a usb. La versió completa (amb suport usb) és gratuïta per a ús personal. Per a entorns empresarials cal pagar una llicència o descarregar-se la versió lliure. Per a més informació i descàrrega en tots els sistemes operatius [visiteu el seu lloc web](http://www.virtualbox.org). Podeu baixar-vos el VirtualBox 2.1 en català (versió completa amb suport usb per a ús personal) al [rebost de programes de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:VirtualBox). La traducció del VirtualBox és un dels [darrers projectes de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/VirtualBox). Si voleu col·laborar, adreceu-vos a la llista de correu del projecte. Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català del VirtualBox 2.1 |
2009-01-17 13:10:02 | 1205 | El programa de missatgeria instantània més utilitzat i conegut al món, Windows Live Messenger, va estrenar versió en català de forma oficial a finals de desembre. La demanda del català al Messenger és des de fa molt de temps una de les reclamacions més antigues que ara es veu feta una realitat gràcies a una multinacional informàtica que s'ha encarregat de catalanitzar el Messenger. Cal dir que a partir d'ara tot el paquet del Live Messenger vé en català tret del hotmail, l'únic que ara per ara no té cap traducció, com també el Live Messenger pel Mac. Fins a dia d'avui els usuaris s'havien de conformar amb versions no oficials en català, realitzades per ells mateixos. A partir d'ara ja no ho hauran de fer, els usuaris i usuàries de Windows poden fer servir tots, o pràcticament tots, els serveis del Windows Live en la seva llengua, en la nostra llengua (galeria fotogràfica, messenger, perfils, movie maker, writer,...). Per fer-ho, podeu descarregar-vos el messenger [des del rebost](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Windows_Live) (també des de [Microsoft.cat](www.microsoft.cat)) o bé informar-vos anat a [Windows Live](www.windowslive.com).
| El Windows Live Messenger en català |
2009-01-20 07:48:35 | 1206 | 9a trobada de desenvolupadors de programari lliure a Brussel·les el 7 i 8 de febrer de 2009 Brussel·les, 6 gen. 2009 – Els propers dies 7 i 8 de febrer més de cinc mil desenvolupadors de programari lliure es trobaran al campus Solbosch de la Université Libre de Bruxelles per a celebrar la novena edició de la conferència anual FOSDEM. Els convidats per a les conferències principals d'aquest any inclouen Mark Surman (director executiu de la Fundació Mozilla), Bdale Garbee (secretari del projecte Debian) i Leslie Hawthorn (del Google Summer of Code). Pel que fa a les xerrades principals d'entre els 20 oradors hi destaquen Theodore Ts'o (sistema de fitxers del nucli Linux), Max Spevack (projecte Fedora) i Rob Savoye (del Gnash, el reproductor lliure de Flash). Segons Savoye «El programari lliure avui dia és acceptat com a un bon negoci, i no pas com una cosa de quatre eixelebrats. Fa temps, si treballaves en programari lliure et consideraven com un vagabund sense sostre. En l'actualitat pots trobar fàcilment tota mena de persones que fan servir el programari lliure per a un gran nombre de tasques diverses, per la qual cosa és gratificant veure que hem creat un impacte positiu al món durant els darrers 20 anys.» Paral·lelament a les principals, hi ha planificades 30 xerrades breus, les quals consisteixen en presentacions de 15 minuts sobre temes tan diversos com ara la notació musical MuseScore, la biblioteca de seguretat GnuTLS, el sistema wiki TikiWiki i el sistema de control de versions Bazaar, entre d'altres. Una de les característiques que fan que la FOSDEM sigui única són les sales de desenvolupadors, en les quals uns quants projectes seleccionats poden organitzar el seu propi programa: presentacions, sessions de pluges d'idees i de desenvolupament. Com a mostra d'un dels principals objectius de la FOSDEM, és a dir, la col·laboració entre diferents projectes, els projectes de l'escriptori GNOME, el KDE i l'XFCE compartiran una sala de desenvolupament el diumenge dia 8. Altres sales de desenvolupadors inclouen, entre d'altres, el Fedora i el CentOS, sistemes incrustats, el Drupal, l'X.org, i el Ruby on Rails. Entre les xerrades principals, les sales de desenvolupadors, les xerrades breus i durant les pauses, els visitants podran distreure's als estands presents a les sales: vuit distribucions de Linux i BSD, una llibreria d'O'Reilly amb descomptes, la FSF Europe, Mozilla, OpenOffice.org i d'altres. I finalment, mantenint la tradició, la FOSDEM és i seguirà essent lliure. No cal pagar ni per l'entrada ni per la inscripció. Per a obtenir més informació, aneu a l'adreça http://fosdem.org =========== Quant a la FOSDEM: La FOSDEM és un esdeveniment anual gratuït i no comercial per a desenvolupadors de programari obert i de codi lliure, organitzat per la comunitat i ofert per a la comunitat. Oferim als desenvolupadors de programari lliure i a la comunitat un lloc per a trobar-se amb altres desenvolupadors i projectes, mantenir els visitants informats de les darreres novetats en el món del programari lliure, proporcionar una plataforma als líders i desenvolupadors de projectes de programari lliure per a xerrades i presentacions i promoure el desenvolupament i els beneficis de les solucions de programari lliure. La participació i assistència a la FOSDEM és gratuïta, tot i que els organitzadors acceptaran de molt bon grat qualsevol donació o patrocini. Persones de contacte per a la premsa: Mark Van den Borre, +32 486 961726, mvandenborre@fosdem.org (NL, EN) Elise Huard, +32 123 456789, ehuard@fosdem.org (FR, NL, EN)
| FOSDEM 2009: Linux, Mozilla, MySQL i més |
2009-01-20 10:18:28 | 1207 | Softcatalà recull mensualment les descàrregues amb més èxit del seu [Rebost de programari en català](http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost) mitjançant el Top20 a la pàgina principal. Acabat el 2008 hem recollit totes les dades de l'any i us les presentem amb detall. Durant el 2008 s'han baixat 592.390 còpies de programes en català des del nostre lloc web. Els 20 programes amb més èxit han estat els següents (indiquem entre parèntesis el total de descàrregues): 1.- OpenOffice.org (143.087) 2.- Firefox (104.818) 3.- WinRAR (39.749) 4.- The Gimp (36.512) 5.- eMule (32.183) 6.- Paquet català per al Microsoft Office 2003 (26.291) 7.- Paquet d'interfície en català per al Windows XP (25.553) 8.- PDFCreator (16.822) 9.- Salt (16.447) 10.- Thunderbird (13.975) 11.- Paquet català per al Microsoft Office 2007 (10.761) 12.- MusicTime Deluxe (10.671) 13.- Avast! antivirus Home Edition (7.914) 14.- SeaMonkey (7.780) 15.- CDex (6.546) 16.- Paquet d'interfície en català per al Windows Vista (6.095) 17.- WordCorrect (5.146) 18.- Abiword (4.038) 19.- Sunbird (3.149) 20.- Ara (3.104) Podeu consultar el llistat sencer de descàrregues per al 2008, amb els enllaços als programes, a http://www.softcatala.org/wiki/Baixades2008 . Cal tenir en compte que la majoria dels programes que apareixen a la llista es poden aconseguir també als seus respectius llocs web, com els paquets de Microsoft o els productes de Mozilla (Firefox, Thunderbird...). A més, les desenes de milers d'usuaris de [Linux en català](http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Sistemes·operatius_Linux) poden obtenir el programari en català directament de les seves distribucions. Dins dels canvis al lloc web de Softcatalà durant el desè aniversari de l'associació, s'ha procedit a una revisió i renovació exhaustiva del Rebost de programari en català, que actualment compta amb unes 150 fitxes i està en fase d'expansió. A partir d'aquests canvis qualsevol persona pot ajudar i proposar afegir-hi nous programes en català seguint unes [senzilles instruccions](http://www.softcatala.org/wiki/Wiki_de_Softcatalà:Rebost). Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la difusió de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta el programari en català més baixat durant el 2008 |
2009-01-24 21:26:05 | 1208 | El proper dimarts dia 27 de gener de 2009 és la data escollida per a l'alliberament de la propera versió estable de l'escriptori KDE, la 4.2.0. Ara fa un any, l'alliberament de la primera versió de la sèrie KDE4, la 4.0, ja va suposar una tasca important de modernització l'escriptori i de reescriptura de bona part del codi, a la vista de l'experiència acumulada en els [més de dotze anys d'història](http://kde.org/history/) del KDE. El resultat fou un escriptori [modern, flexible i tecnològicament avançat](http://www.kde.org/announcements/4.1/index-ca.php), però que era encara incomplet en algunes àrees. Tot aquest procés s'ha anat fent en el darrers 12 mesos, i que s'anirà polint al llarg dels propers mesos amb les aportacions que vagin fent els usuaris que el vagin adoptant. Paral·lelament al desenvolupament de la versió 4.2 a nivell mundial, l'equip de traducció del [KDE al català](http://cat.kde.org/) ha continuat la tasca de traducció per tal de poder disposar de la versió catalana del KDE4 des del primer dia del seu llançament, esforç que ha donat com a resultat l'assoliment d'un alt percentatge de la traducció en totes les parts del KDE4 que es publiquen el dia 27 (unes 92.700 cadenes o frases). Per tal de celebrar públicament aquests acompliments, s'han organitzat diversos esdeveniments a múltiples llocs del món, entre els quals hi ha Barcelona. De moment hi ha previst un sopar, però la festa es pot ampliar amb altres esdeveniments. El sopar és obert a tothom, de manera que si sou simpatitzants i/o usuaris del KDE, esteu convidats a unir-vos-hi encara que no hàgiu traduït mai l'escriptori (qui sap?, potser és una manera de començar a implicar-vos-hi :-). [Més informació a la web de l'escriptori KDE en català](http://cat.kde.org/index.php/KDE4.2_ReleaseParty). Si teniu intenció d'assistir-hi, si us plau envieu un correu a l'Albert Astals (aacid (arrova) kde (punt) org)
| Publicació del KDE 4.2.0 |
2009-02-16 23:56:18 | 1209 | Barcelona, 15 de febrer de 2008 \-- Els responsables de [MusicaLliure.net](http://www.musicalliure.cat) han anunciat que el portal torna a estar a ple funcionament i que els grups ja poden aportar noves cançons al portal, que ha canviat el seu nom per MusicaLliure.cat. MusicaLliure.net va deixar d'acceptar noves cançons fa un temps perquè l'aplicació amb què funcionava no podia fer front a totes les peticions d'autors que demanaven aparèixer al catàleg, segons han explicat els responsables del portal que permet descarregar música en català sota llicències de copyright flexible. Durant aquest temps, s'ha desenvolupat una nova aplicació que permetrà als grups de música ser més visibles, perquè està millor preparada per interactuar amb els cercadors d'Internet; inclourà fotografies del grup i més informació addicional que la versió predecessora i permetrà als grups aportar versions en formats lliures de les seves cançons. Els programadors de MusicaLliure.net, ara MusicaLliure.cat, han informat que tenen la intenció d'introduir noves millores en un futur proper i que l'adreça d'accés a la web ha canviat a http://musicalliure.cat; no obstant, l'antiga http://musicalliure.net segueix estant operativa. MusicaLliure.net és una pàgina web de promoció de la música en català que permet als seus visitants baixar cançons de manera legal, gratuïta i sense necessitat de complimentar cap registre.
| Obre MusicaLliure.cat. L'espectacle continua! |
2009-02-21 00:18:02 | 1210 | Els dies 25 a 29 de maig tindrà lloc al [Palau de Congressos de Catalunya](http://www.pcongresos.com/ca/index.php) a Barcelona, l'[Ubuntu Developer Summit](https://wiki.ubuntu.com/UDSKarmic) (UDS), una trobada de desenvolupadors del sistema operatiu [Ubuntu](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu), els quals es reuniran per a perfilar-ne la propera versió 9.10, que durà el sobrenom Karmik Koala (el koala kàrmic). A l'inici de cada cicle nou de desenvolupament, els desenvolupadors de l'Ubuntu d'arreu del món es troben per a donar forma i establir els objectius de la versió següent del sistema operatiu. Aquesta cimera és oberta al públic, tot i que no és cap conferència, exposició o cap mena d'esdeveniment per a l'audiència general. Es tracta més aviat d'una oportunitat per als desenvolupadors, els quals normalment col·laboren en línia, de treballar junts i en persona en tasques específiques. L'UDS està basat en grups reduïts de desenvolupadors que participen en sessions anomenades de fòrum i taller (Forum and Workshop sessions), a cadascuna de les quals es discuteix sobre un projecte en concret, que finalment es documenta en forma d'especificació formal. Aquestes especificacions s'utilitzen llavors com a base per a la planificació de la versió nova de l'Ubuntu. Altres edicions anteriors s'han dut a terme en ubicacions com ara [la seu de Google a Mountain View](http://maps.google.com/maps?f=q&hl=en&geocode=&q=1400+Crittenden+Lane+94043&sll=37.0625,-95.677068&sspn=31.522913,67.675781&ie=UTF8&t=h&g=1400+Crittenden+Lane+94043&ll=37.428328,-122.071892&spn=0.003553,0.006802&z=17&iwloc=addr), Califòrnia (2008), a l'[hotel Le Méridien Cambridge](http://maps.google.com/maps?f=q&source=s_q&hl=ca&geocode=&q=20+Sidney+Street+Cambridge+MA+02139&jsv=145d&sll=37.0625,-95.677068&sspn=51.708931,114.257812&ie=UTF8&latlng=42362174,-71100164,15427471300443807203&ei=wC6fSZL6MITQ2AKbmKS9Dw&sig2=oKBN4LPVmbA0FoTwiQxeNg&cd=5), al costat de l'University Park de l'[MIT](http://ca.wikipedia.org/wiki/Massachusetts_Institute_of_Technology) a Boston (2007), entre d'altres. Cal destacar que és la segona vegada que Canonical aposta per Catalunya per a un esdeveniment d'aquest tipus. El desembre de 2004 ja es va triar [Mataró com a seu de l'Ubuntu Conference](http://www.softcatala.org/la_%C2%ABubuntu_conference%C2%BB_porta_a_matar%C3%B3_desenvolupadors_de_programari_lliure_darreu_del_m%C3%B3n) (UbuCon), una conferència d'àmbit més general que també agrupa usuaris i desenvolupadors. L'Ubuntu és un sistema operatiu basat en el Linux i desenvolupat per la comunitat, adequat per a ordinadors portàtils, d'escriptori i servidors, el qual conté totes les aplicacions que necessiteu: un navegador web, programari de presentació, d'edició de textos i de full de càlcul, missatgeria instantània i molt més. Informació relacionada
* [Declaracions de Mark Shuttleworth, creador de l'Ubuntu, en roda de premsa a Catalunya el 2004.](http://www.lafarga.org/noticies/mark-shuttleworth-linteres-de-catalunya-pel-programari-lliure-situa-el-pais-en-una-posicio-)
| Trobada de desenvolupadors del sistema operatiu Ubuntu a Barcelona |
2009-02-21 12:37:08 | 1211 | El servei de correu electrònic Hotmail, ja està en català. Es tracta de la interfície que permet navegar pel correu Hotmail en català. A partir del divendres 20 del mes de febrer la corporació que va traduir el Messenger Live al mes de setembre ha conclòs la traducció en llengua catalana de tots els serveis de Windows Live. D'aquesta manera Microsoft ha satisfet una petició històrica de la Plataforma per la Llengua. Al 2007 l'organització va denunciar "el tracte discriminatori que patia la comunicat lingüística catalana" a través de la compra de "hotmail.cat". Ara tot/a usuari/a que vulgui que el seu Hotmail li parli en català només haurà de modificar l'idioma per defecte de la interfície dirigint-se a Opcions de la configuració que apareix en la pantalla d'entrada del servei. L'entitat ha felicitat Microsoft per incorporar el català entre els idiomes en què està disponible la interfície de Hotmail. Tot i això, ha recordat en una nota de premsa que correus d'altres multinacionals, com el GMail de Google, ja estan disponibles en català des de fa temps. A més fa poc que el Hotmail i els productes de Windows Live incorporen també el basc. Ara només cal que el gallec s’afegeixi també al llistat.
| El Hotmail ja està disponible en català |
2009-02-22 17:46:28 | 1212 | 14 de febrer de 2009 El projecte Debian es complau d'anunciar la publicació oficial de la versió 5.0 de Debian (amb nom clau "lenny") després de 22 mesos de desenvolupament constant. Debian GNU/Linux és un sistema operatiu lliure que suporta un total de dotze arquitectures de processadors i inclou els entorns d'escriptori KDE, GNOME, Xfce i LXDE. També és compatible amb FHS v2.3 i incorpora programari desenvolupat per a la versió 3.2 d'LSB. Debian GNU/Linux funciona en un ampli rang d'ordinadors que van des d'agendes electròniques i ordinadors portàtils fins a supercomputadors, sense descurar cap maquinari intermedi. En total, es dóna suport a dotze arquitectures, incloent Sun SPARC (sparc), HP Alpha (alpha), Motorola/IBM PowerPC (powerpc), els IA-32 (i386) i IA-64 (ia64) d'Intel, HP PA-RISC (hppa), MIPS (mips, mipsel), ARM (arm, armel), IBM S/390 (s390) i AMD64 i Intel EM64T (amd64). Això inclou el suport per a la plataforma Orion de Marvell, i per a altres dispositius basats en la plataforma Orion, com ara QNAP Turbo Station, HP mv2120, i Buffalo Kurobox Pro. Netbooks com l'Eee PC d'Asus també estan suportats. Debian GNU/Linux 5.0 "Lenny" també incorpora les eines de muntatge per a Emdebian, que permeten fer compilació creuada a partir de paquets font de Debian i encongir-los per tal de satisfer les necessitats dels sistemes ARM encastats. Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny) inclou el port a la nova EABI d'ARM, "armel". Aquest nou port utilitza les característiques de processadors ARM moderns de forma més eficient. Per tant, l'antic port ARM (arm) és ara obsolet. Aquest llançament inclou un bon nombre de paquets de programari actualitzats, com l'entorn d'escriptori K 3.5.10 (KDE), una versió actualitzada de l'entorn d'escriptori GNOME 2.22.2, l'entorn d'escriptori Xfce 4.4.2, LXDE 0.3.2.1, l'escriptori GNUstep 7.3, X.Org 7.3, OpenOffice.org 2.4.1, GIMP 2.4.7, Iceweasel (una versió sense marca del Mozilla Firefox 3.0.6), Icedove (una versió sense marca del Mozilla Thunderbird 2.0.0.19), PostgreSQL 8.3.5, MySQL 5.0.51a, la col·lecció de compiladors GNU 4.3.2, la versió del nucli de Linux 2.6.26, Apache 2.2.9, Samba 3.2.5, Python 2.5.2 i 2.4.6, Perl 5.10.0, PHP 5.2.6, Asterisk 1.4.21.2, Emacs 22, Inkscape 0.46, Nagios 3.06, l'hipervisor Xen 3.2.1 (amb suport per a dom0 i domU), OpenJDK 6b11 i més de 23.000 altres paquets de programari preparats per a ser utilitzats (empaquetats a partir de 12.000 paquets font). Amb la integració d'X.Org 7.3, el servidor d'X es configura automàticament en la majoria d'ordinadors. Paquets afegits darrerament també permeten suportar plenament el sistema de fitxers NTFS així com utilitzar la majoria de de tecles multimèdia. Els fitxers amb format Adobe Flash funcionen ara amb connectors com swfdec o Gnash. També són presents millores generals per a ordinadors portàtils, com l'ús automàtic de l'escalat de la freqüència de la CPU. I per gaudir del temps lliure s'han afegit jocs nous, des de trencaclosques a jocs de trets en primera persona. Un canvi destacable és la introducció del "goplay", un navegador gràfic que permet filtrar, cercar, veure captures de pantalla i llegir les descripcions dels jocs disponibles a Debian. La incorporació d'OpenJDK, una versió lliure de la tecnologia Java de Sun, a Debian GNU/Linux 5.0 fa possible distribuir aplicacions basades en Java dins el repositori principal de Debian ("main"). Altres millores pel que fa a la seguretat del sistema inclouen la instal·lació de les actualitzacions de seguretat disponibles mitjançant l'instal·lador abans de reiniciar el sistema, la reducció dels binaris setuid root i del nombre de ports oberts en la instal·lació estàndard, i la compilació de paquets crítics amb les opcions d'enduriment («hardening») de GCC. Certes aplicacions també incorporen millores específiques. Per exemple, PHP està preparat amb el pedaç d'enduriment Suhosin. Per a aquells usuaris que no siguin parlants nadius d'anglès, el sistema de gestió de paquets ara permet la traducció de les descripcions dels paquets, i si estan disponibles es mostraran automàticament en la llengua de l'usuari. Debian GNU/Linux es pot instal·lar des de diversos mitjans d'instal·lació, com DVD, CD, memòries USB i disquets, o a través de la xarxa. GNOME és l'entorn d'escriptori predeterminat i es troba al primer CD. L'entorn d'escriptori K (KDE), i els escriptoris Xfce o LXDE es poden instal·lar des de dues imatges de CD alternatives. Amb Debian GNU/Linux 5.0 novament s'ofereixen CD i DVD multiarquitectura, que permeten instal·lar el sistema en diferents arquitectures emprant un únic disc, així com discs Blu-ray que permeten encabir l'arxiu sencer d'una arquitectura en únic suport d'instal·lació. A més a més dels mitjans d'instal·lació convencionals, ara és possible utilitzar Debian GNU/Linux directament sense necessitat d'instal·lar el sistema prèviament. Aquestes imatges especials també es coneixen com sistemes autònoms i estan disponibles en CD, memòries USB i diverses formes de configuracions de xarxa. De moment només estan disponibles per a arquitectures amd64 i i386. El procés d'instal·lació de Debian GNU/Linux 5.0 ha millorat de diverses maneres. Entre moltes altres novetats, s'ha recuperat la possibilitat d'instal·lar des de més d'un CD o DVD, es pot carregar el microprogramari requerit per alguns dispositius mitjançant suports extraïbles, i es suporta la instal·lació utilitzant dispositius Braille. El procés d'arrencada de l'instal·lador també incorpora millores: ara es pot utilitzar un menú gràfic per triar frontals i entorns d'escriptori, i per seleccionar el mode expert o rescat. El sistema d'instal·lació de Debian GNU/Linux s'ha traduït a 63 idiomes. Debian GNU/Linux es pot descarregar ara mateix a través de bittorrent (la manera recomanada), jigdo o HTTP; llegiu [Debian GNU/Linux en CD](http://www.debian.org/CD/) per a més informació. Aviat també estarà disponible en DVD, CD-ROM i Blu-ray per part de nombrosos [venedors](http://www.debian.org/CD/vendors). Les actualitzacions a Debian GNU/Linux 5.0 des de la versió anterior Debian GNU/Linux 4.0 (anomenada "etch") són dutes a terme automàticament amb la utilitat de gestió de paquets aptitude, i fins a un cert grau, amb l'eina de gestió de paquets apt-get. Com sempre, els sistemes Debian GNU/Linux poden actualitzar-se de forma raonablement simple, a l'acte, sense necessitats especials d'aturada del sistema, però és molt recomanable llegir les notes de llançament i cercar-hi possibles problemes. Per a instruccions detallades sobre la instal·lació i actualització de Debian GNU/Linux, llegiu [les notes de llançament](http://www.debian.org/releases/lenny/releasenotes). Tingueu present que les notes de llançament milloraran i seran traduïdes a més idiomes en les properes setmanes. Dedicatòria Debian GNU/Linux 5.0 "Lenny" està dedicada a Thiemo Seufer, un desenvolupador de Debian que va morir el 26 de desembre de 2008 en un tràgic accident de cotxe. Thiemo estava molt involucrat a Debian. Mantenia diversos paquets i era el principal responsable del port de Debian a les arquitectures MIPS. També era un membre de l'equip del nucli, així com del del Debian Installer (l'instal·lador de Debian). A més, les seves contribucions van arribar més enllà de del projecte Debian. Va treballar en el port de MIPS del nucli Linux, en l'emulació de MIPS amb qemu, i en molts altres projectes petits, massa com per anomenar-los tots aquí. Trobarem a faltar la feina d'en Thiemo, la dedicació, els amplis coneixements tècnics i la seva habilitat per compartir amb els demés. Les seves contribucions no s'oblidaran. L'alt nivell de la feina feta farà difícil continuar-la. Quant a Debian Debian GNU/Linux és un sistema operatiu lliure, desenvolupat per més d'un miler de voluntaris al voltant de tot el món que col·laboren mitjançant Internet. La dedicació de Debian al programari lliure, la seva naturalesa no comercial i el seu model de desenvolupament obert la fan única entre les distribucions GNU/Linux. Els punts forts del projecte Debian són la seva base de voluntaris, la seva dedicació al Contracte Social de Debian i el seu compromís per oferir-nos el millor sistema operatiu possible. Debian 5.0 és un altre pas important en aquesta direcció. Informació de contacte Per a més informació, visiteu les pàgines web de Debian a http://www.debian.org/index.ca.html o envieu un correu a press@debian.org. Nota: la [nota de premsa original](http://www.debian.org/News/2009/20090214) reproduïda en aquesta notícia fou traduïda per l'[equip de traducció al català de Debian](http://www.debian.org/international/Catalan/index.ca.html).
| Llançament de Debian GNU/Linux 5.0 |
2009-03-02 16:00:00 | 1224 | El 25 de febrer, els governs de Catalunya, Euskadi, Galícia i les Illes Balears van guardonar l'empresa Microsoft amb el premi a la Promoció de la Realitat Plurilingüe de l'Estat Espanyol [[1](http://www20.gencat.cat/portal/site/SalaPremsa/menuitem.342fe4355e0205d607d7ed42b0c0e1a0/?vgnextoid=f60f88c0b0549010VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&vgnextchannel=f60f88c0b0549010VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&vgnextfmt=detall&contentid=79440f623bdaf110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD)][[2](http://www.vilaweb.cat/www/ep/noticia?noticia=3547370)]. Des de Softcatalà, volem expressar la nostra sorpresa davant dels arguments adduïts per atorgar aquest guardó honorífic, que demostren el profund desconeixement que els governs implicats tenen del plurilingüisme en l'àmbit de les noves tecnologies. En especial, el desconeixement dels governs català i balear, els quals sembla que no tinguin cap notícia de la situació residual en què es troba la llengua catalana en l'àmbit de la informàtica. Des de Softcatalà, valorem positivament els avenços fets per Microsoft en l'àmbit del català, però constatem que són manifestament insuficients i que, en el seu estat actual, perjudiquen de forma efectiva l'ús del català en l'àmbit de la informàtica. Volem expressar la nostra absoluta perplexitat davant del fet que els governs català i balear hagin participat en aquest premi i posin com a exemple a seguir una tecnologia que subordina el català a l'espanyol, en conflictivitza l'ús, el manté en nivells residuals i fa que la gran majoria dels catalanoparlants s'identifiquin internacionalment a Internet com a castellanoparlants. Entenem que les tecnologies que s'han de posar com a exemple a seguir són aquelles que dispensen el mateix tracte a totes les llengües i que permeten als catalanoparlants de desenvolupar-se, en l'àmbit de la informàtica, amb la mateixa llibertat que ho fa la resta de ciutadans.
## Punts d'aclariment
Des de Softcatalà, creiem que és necessari aclarir a la ciutadania, usuaris, mitjans de comunicació i responsables polítics una sèrie de punts: 1.- Els productes informàtics comercialitzats amb els sistemes operatius de Microsoft infringeixen actualment la Llei de Política Lingüística de 1998. Això és plenament conegut per l'administració catalana, en concret per la Secretaria de Política Lingüística, la Secretaria de Telecomunicacions i Societat de la Informació i l'Agència Catalana de Consum. La pròpia administració catalana incompleix les obligacions que estableix la llei en l'àmbit TIC. 2.- És fals que Microsoft hagi fet cap esforç econòmic significatiu en traduir els seus productes al català. El cost de la traducció parcial del Windows XP al català va ser de 90.000 EUR [3], i el cost de la resta de traduccions fetes al català (Office 2003, Vista, Office 2007, Windows Live) és similar. Cal tenir en compte que, l'any 2007, Microsoft Catalunya va facturar 75 milions d'euros, i que preveia arribar a una facturació de 150 milions el 2008 [[4](http://www.idg.es/computerworld/noticia.asp?id=43324)]. Globalment, el 2008 Microsoft va tenir uns beneficis de 60.700 milions de dòlars. A més, només la Generalitat de Catalunya haurà de pagar, en el període 2008-2012, 12 milions d'euros en llicències de Microsoft [[5](http://www20.gencat.cat/portal/site/governacio/menuitem.0bdfe017f64124de8e629e30b0c0e1a0/?vgnextoid=01635c1a0b658110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextchannel=01635c1a0b658110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextfmt=detall&contentid=1f69ab2f65568110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD)]. 3.- L'any 2007, menys del 15% dels ordinadors a Catalunya estaven en català, segons la Fundació Observatori per a la Societat de la Informació de Catalunya (FOBSIC) [[6](http://www.fobsic.net/opencms/opencms/ca/index?centerPage=nivell2.jsp&contentPath=/ca/nav_esq/Estudis_i_Informes/TIC_ambit_ling/2007_TIC_llengua)]. Atès que els productes de Microsoft tenen una quota de mercat superior al 90%, aquesta tecnologia és la principal responsable que el català ocupi, actualment, una posició residual en l'àmbit informàtic. 4.- Actualment, entre el 50% i el 85% dels internautes catalanoparlants s'identifiquen com a castellanoparlants mentre naveguen per Internet, sense que en siguin conscients [[7](http://www.racocatala.cat/noticia/importancia-fer-notar-google-te-navegador-configurat-catala)][[8](http://www.softcatala.org/wiki/Estadistiques)]. Els governs català i balear ho saben prou bé, atès que és un paràmetre bàsic que s'obté en les mesures d'audiència dels llocs webs. Amb una quota de mercat en navegadors d'Internet superior al 70% per als productes de Microsoft, això és provocat fonamentalment per les mancances de la seva tecnologia. En concret, l'aplicació dels paquets de català canvia la llengua dels menús del navegador, però la llengua a les preferències (la llengua d'identificació a Internet) continua sent la de la instal·lació prèvia, és a dir, l'espanyol. La llengua dels usuaris percebuda a Internet és un dels aspectes cabdals per a l'oferta de productes en català. 5.- Recordem que les traduccions al català dels productes de Microsoft són incompletes, es presenten amb diversos mesos de retard en relació a la resta de versions idiomàtiques i estan concebudes i executades com a subordinades a l'espanyol. Actualment no hi ha cap raó tècnica que justifiqui això. 6.- Els usuaris no poden triar lliurement el català als productes de Microsoft. Microsoft limita artificialment i de forma intencionada els paquets de català a determinades versions dels seus productes. I en cap cas no es pot qualificar de senzill el procediment de catalanitzar els productes de Microsoft. En comptes de poder triar el català des de l'inici o poder canviar de llengua mitjançant els menús, primer s'ha d'instal·lar el Windows -en espanyol o francès obligatòriament- o l'Office i, posteriorment, s'han de cercar a Internet els paquets necessaris, suposant que l'usuari en conegui l'existència. 7.- En cap cas no es pot afirmar que la tecnologia de Microsoft sigui un model a seguir, ja que no és cert que sigui senzill canviar o gestionar els idiomes amb aquesta tecnologia. Hi ha tecnologies alternatives a Microsoft, en especial les basades en programari lliure, on l'usuari sí que pot triar de forma lliure la llengua, i amb graus de catalanització molt superiors al dels productes de Microsoft. 8.- Mai els governs català o balear no han dut a terme cap programa de política lingüística en l'àmbit de la informàtica. Juntament amb les mancances de la tecnologia de Microsoft, aquesta és una de les raons per les quals el català ocupa una posició residual en l'àmbit de la informàtica i l'usuari final. Recordem que, a Catalunya, la Llei de Política Lingüística de 1998 obliga el govern a establir programes periòdics de planificació lingüística amb objectius i mesures concretes, i a avaluar-ne els resultats. 9.- La Secretaria de Política Lingüística de Catalunya i l'Agència Catalana de Consum desatenen sistemàticament la seva obligació legal de fer respectar els drets lingüístics de la ciutadania catalana. Avui dia és impossible relacionar-se en català amb pràcticament cap companyia de telecomunicacions, les quals menyspreen de manera sistemàtica l'usuari catalanoparlant, que sovint és víctima de vexacions i insults propis d'actituds xenòfobes i racistes pel fet d'emprar la seva llengua. Això és conegut per l'administració catalana, la qual evita sistemàticament de sancionar aquestes empreses, tot i que infringeixen clarament la legislació i desatenen els drets fonamentals de la ciutadania.
## Situació actual
Com a resultat de tot això, avui dia disposar d'un ordinador en català és un acte d'estricta militància [[9](http://vilaweb.tv/?video=5110)], en comptes de ser una opció natural sense connotacions de cap tipus. Softcatalà insta novament els governs català i balear a desenvolupar una política lingüística en l'àmbit de les noves tecnologies, centrada en l'assoliment d'objectius concrets, un finançament adequat i basada en l'ús del programari lliure en català i els estàndards oberts. Actualment, d'entre les diverses opcions tecnològiques existents, només el programari lliure està disponible de forma general en català, permet a la ciutadania triar lliurement la llengua dels seus productes informàtics i garanteix l'accés a la tecnologia en igualtat de condicions a totes les persones. Igual que Softcatalà, diferents associacions de Catalunya, Euskadi, Galícia (KDE en català [[10](http://cat.kde.org/)], Caliu [[11](http://caliu.cat)], EuskalGNU [[12](http://www.euskalgnu.org)], ManComun [[13](http://www.mancomun.org)]) i d'altres indrets (KDE España [[14](http://www.kde-espana.es/)]) que treballen en l'àmbit de les noves tecnologies i la llengua han expressat la seva sorpresa i perplexitat pel premi atorgat a Microsoft. Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la difusió de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Durant el 2008 el seu lloc web va ser visitat per una mitjana de 410.000 visitants únics mensuals, i va distribuir 600.000 còpies de programari en català. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org. Enllaços i referències: [1] [Els governs d'Euskadi, Catalunya, Galícia i Illes Balears lliuren demà a les 12.30 al Cercle de Belles Arts de Madrid el premi Promoció de la Realitat Plurilingüe de l'Estat Espanyol](http://www20.gencat.cat/portal/site/SalaPremsa/menuitem.342fe4355e0205d607d7ed42b0c0e1a0/?vgnextoid=f60f88c0b0549010VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&vgnextchannel=f60f88c0b0549010VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&vgnextfmt=detall&contentid=79440f623bdaf110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD) [2] [Catalunya, les Balears, el País Basc i Galícia premien Microsoft per la seva contribució al plurilingüisme](http://www.vilaweb.cat/www/ep/noticia?noticia=3547370) [3] Ignasi Faus (Microsoft), I Jornades sobre el català a les noves tecnologies (2003). [4] [ Microsoft prevé duplicar sus ventas en Cataluña](http://www.idg.es/computerworld/noticia.asp?id=43324) [5] [El Govern acorda la contractació de programari d'ús comú de l'empresa Microsoft](http://www20.gencat.cat/portal/site/governacio/menuitem.0bdfe017f64124de8e629e30b0c0e1a0/?vgnextoid=01635c1a0b658110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextchannel=01635c1a0b658110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextfmt=detall&contentid=1f69ab2f65568110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD) [6] [Usos lingüístics i tecnologia: TIC llengua 2007](http://www.fobsic.net/opencms/opencms/ca/index?centerPage=nivell2.jsp&contentPath=/ca/nav_esq/Estudis_i_Informes/TIC_ambit_ling/2007_TIC_llengua) [7] [La importància de fer notar a Google que es té el navegador configurat en català](http://www.racocatala.cat/noticia/importancia-fer-notar-google-te-navegador-configurat-catala) [8] [Estadístiques Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Estadistiques) [9] [Fabricants amb poca Vista](http://vilaweb.tv/?video=5110). Reportatge de Vilaweb TV on es mostra la impossibilitat de comprar un ordinador en català. [10] [Comunitat catalana de KDE](http://cat.kde.org/) [11] [Caliu](http://caliu.cat) [12] [EuskalGNU](http://www.euskalgnu.org) [13] [Mancomun](http://www.mancomun.org) [14] [KDE España](http://www.kde-espana.es/)
| Softcatalà expressa la seva perplexitat davant l'atorgament a Microsoft del premi a la Promoció de la Realitat Plurilingüe de l'Estat Espanyol |
2009-03-02 17:02:44 | 1225 | Des de fa uns dies està disponible la versió 1.0 del [Corrector](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:El_Corrector) tipogràfic, ortogràfic i gramatical del català, desenvolupat pel [Grup de Lingüística Computacional](http://www.glicom.upf.edu/) de la [Universitat Pompeu Fabra](http://www.upf.edu/), amb la col·laboració de [Barcelona Media](http://www.barcelonamedia.org/) i el finançament de la Generalitat de Catalunya.
![](http://media.caballe.cat/2009/02/corrector-en-accio.jpg)
És un projecte de codi obert, disponible per a [Linux](http://baixades.softcatala.org/?url=http%3A%2F%2Fparles.upf.es%2Fcorrector%2Flinux.html&id=4292&mirall=&extern=1rediris&versio=1.0&so=linux), [Mac OS](http://baixades.softcatala.org/?url=http%3A%2F%2Fparles.upf.es%2Fcorrector%2Fmac.html&id=4292&mirall=&extern=1&versio=1.0&so=mac) i [Windows](http://baixades.softcatala.org/?url=http%3A%2F%2Fparles.upf.es%2Fcorrector%2Fwindows.html&id=4292&mirall=&extern=1&versio=1.0&so=win32). Un cop instal·lat es pot utilitzar l'editor que incorpora per a la correcció dels textos o bé directament des de les aplicacions d'ofimàtica del Microsoft Office (Word, Excel i PowerPoint) on es mostra com una opció al menú principal:
![](http://media.caballe.cat/2009/02/corrector-word.jpg)
També hi ha connectors per a l'[OpenOffice.org](http://parles.upf.es/corrector/openoffice.html), el [Firefox/ThunderBird/SeaMonkey](http://parles.upf.es/corrector/mozilla.html) i l'[Emacs](http://parles.upf.es/corrector/emacs.html). Com a opcions, inclou el reconeixement de les diverses variants lingüístiques catalanes:
![](http://media.caballe.cat/2009/02/corrector-opcions.jpg)
| Es publica la versió final del corrector gramatical lliure de català |
2009-03-05 11:42:20 | 1226 | Dilluns 9 de març, a les 12.15 h, a l'Aula Magna de l'Edifici Històric, es presentarà l'espai web Els sons del català (http://www.ub.edu/sonscatala/), a càrrec del catedràtic de Filologia Catalana Joan Solà i les professores Josefina Carrera i Clàudia Pons. Presidiran l'acte, la vicerectora de Docència i Convergència Europea, Amelia Díaz; el degà de la Facultat de Filologia, Adolfo Sotelo, i el director del Departament de Filologia Catalana, Sebastià Bonet. L'espai web Els sons del català aplega una sèrie de materials destinats a facilitar l'aprenentatge autònom de la fonètica tant en l'ensenyament secundari com en l'ensenyament superior, però també en l'aprenentatge del català com a llengua estrangera. A més a més, també és útil per als professionals de l'assessorament lingüístic o la logopèdia. En aquest moment, els materials de l'espai web estan basats en els sons del dialecte oriental central, i constitueixen una primera fase d'un projecte més ambiciós que acollirà els dialectes més importants i contindrà exercicis generals i específics per a cada dialecte. El web s'organitza en tres pàgines: 1) Una pàgina inicial, amb uns quadres de sons animats en Flash. Quan l'usuari es desplaça per damunt dels sons de la taula, apareixen unes finestretes en què s'expliquen les característiques de cada so i l'origen del símbol que el representa. Quan l'usuari es desplaça per damunt de les altres parts de les taules, també troba explicacions relacionades amb el punt i mode d'articulació dels sons consonàntics, l'anterioritat i l'elevació lingual de les vocals, i l'origen i la funció dels diacrítics. 2) S'accedeix a la segona pàgina del web després de clicar els símbols consonàntics i vocàlics de les taules de sons. Aquesta segona pàgina conté: a) un arxiu de vídeo en què dos parlants nadius (home i dona) articulen el so en diferents contextos dins de paraules; b) un diagrama articulatori animat en Flash que representa la trajectòria de l'aire i els moviments dels articuladors en la producció dels sons; c) un espectrograma i un oscil·lograma acompanyats d'un arxiu de so que corresponen a cadascuna de les paraules pronunciades pels parlants nadius. Aquestes tres parts de la segona pàgina, que presenten tres graus de dificultat, van adreçades a usuaris amb diferents coneixements de fonètica. 3) La tercera pàgina del web, destinada a comparar sons, conté tres diagrames articulatoris animats en Flash. L'usuari, mitjançant taules de sons, pot escollir els diagrames articulatoris de les consonants o vocals que vol visualitzar, i comparar-los. Els responsables del projecte han estat els professors Joan Solà, Josefina Carrera i Clàudia Pons, que han comptat amb l'assessorament de diferents professors de fonètica de les universitats catalanes. A més dels dos informants, hi han participat diferents tècnics per a la representació acústica, els dibuixos i les animacions en Flash, el disseny i l'estructura de l'espai web, i els enregistraments de so i d'imatge. La realització d'aquest projecte ha estat possible gràcies al finançament de la Universitat de Barcelona, l'Institut Ramon Llull i la Casa de les Llengües.
| Els sons del català |
2009-03-16 13:07:42 | 1251 | La [setmana passada](http://caballe.cat/wp/actualitzacions-de-seguretat-per-ladobe-acrobat-9/) Adobe va fer una actualització de seguretat per al seu lector de fitxers PDF, l'Acrobat Reader. Aquesta actualització consistia bé en aplicar uns pegats a la versió actual, la 9.0 o bé instal·lar una nova versió, la 9.1. La bona notícia és que aquesta versió 9.1 també està disponible, per primera vegada, en llengua catalana. Fins ara, Adobe utilitzava una [tecnologia de paquets d'idioma](http://labs.adobe.com/wiki/index.php/Language_Pack:Reader:Catalan) semblant a la utilitzada per Microsoft: s'instal·lava el programa en castellà i, a continuació, amb el paquet d'idioma es canviava l'idioma de la interfície al català. Però amb la versió 9.1 Adobe finalment ha optat per distribuir una [versió completa](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Acrobat_Reader) en català per a Windows, amb el seu propi programa d'instal·lació. Amb aquesta versió l'usuari només ha de baixar un fitxer i instal·lar-lo al seu ordinador, de la mateixa forma que faria amb qualsevol altre idioma. Tot el procés d'instal·lació es realitza en català.
[![](http://media.caballe.cat/2009/03/adobe01.jpg)](http://media.caballe.cat/2009/03/adobe01.jpg)
Un cop instal·lat, el programa ofereix la mateixa funcionalitat disponible en la resta d'idiomes, en tractar-se d'una traducció integral. La única excepció és l'ajuda online, que es mostra en castellà.
[![](http://media.caballe.cat/2009/03/padobe02.jpg)](http://media.caballe.cat/2009/03/adobe02.jpg)
Ara per ara aquesta nova versió en català úniament està disponible per a Windows i cal baixar-la directament del servidor de distribució d'Adobe (en forma d'[EXE](http://ardownload.adobe.com/pub/adobe/reader/win/9.x/9.1/ca_ES/AdbeRdr910_ca_ES.exe) \--25 MB-- o [MSI](http://ardownload.adobe.com/pub/adobe/reader/win/9.x/9.1/ca_ES/AdbeRdr910_ca_ES.msi) \--44 MB--). Si l'usuari visita la web de l'[Acrobat Reader](http://get.adobe.com/reader/otherversions/) encara no pot seleccionar de baixar la versió en català. De totes formes, es bo recordar que des de fa anys els usuaris catalans ja disposavem d'alternatives a l'Acrobat Reader en la nostra llengua, com per exemple el [Foxit reader](http://www.foxitsoftware.com/downloads/).
[![Acrobat reader en català visualitzant un llibre disponible a Google Books](http://media.caballe.cat/2009/03/padobe03.jpg)](http://media.caballe.cat/2009/03/adobe03.jpg)
Acrobat reader en català visualitzant un llibre disponible a Google Books
| Adobe publica la versió en català de l'Acrobat Reader |
2009-03-18 07:00:00 | 1252 | Ja està disponible la versió 2.26 de l'entorn d'escriptori [GNOME](http://www.gnome.org). El GNOME proporciona la interfície gràfica d'usuari i un conjunt d'aplicacions que permeten realitzar les tasques habituals amb l'ordinador, com ara l'edició de textos, la navegació per Internet, la reproducció d'àudio/vídeo i la missatgeria instantània, entre moltes d'altres. Tot això posant un èmfasi especial en l'accessibilitat, la internacionalització i els principis d'usabilitat i del programari lliure. El GNOME és compatible amb el Linux, Solaris, *BSD i d'altres sistemes basats en l'UNIX, i és l'entorn d'escriptori predeterminat de les principals distribucions d'aquests sistemes operatius. Algunes de les novetats que cal destacar en aquesta ocasió se centren en un programa nou d'enregistrament de CD/DVD, el [Brasero](http://www.softcatala.cat/wiki/Rebost:Brasero), una més senzilla compartició de fitxers, la funció d'importació de fitxers de correu PST de l'Outlook que incorpora el client de correu [Evolution](http://www.softcatala.cat/wiki/Rebost:Evolution), així com la compatibilitat amb el protocol Exchange MAPI, la integració del gestor de so PulseAudio a l'escriptori, la videoconferència a través de còdecs lliures amb el programa de missatgeria instantània Telepathy i la incorporació de lectors d'empremtes dactilars, entre d'altres. Si voleu obtenir més informació sobre totes les novetats del GNOME 2.26, podeu llegir les [notes de la versió](http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.26/) al lloc web del GNOME. Com de costum, aquesta versió també estarà [traduïda al català](http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-26/ui/), gràcies a l'esforç dels voluntaris del [projecte de traducció del GNOME](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/GNOME), en el qual us animem a col·laborar subscrivint-vos a la seva [llista de correu](http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome). Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català de l'escriptori GNOME 2.26 |
2009-03-17 13:17:51 | 1253 | Per al processament automàtic de la llengua (traducció automàtica, resum automàtic, recuperació d'informació, sistemes de diàleg, text-mining, etc.), són necessaries eines i recursos grans i costosos (diccionaris, ontologies, gramàtiques, analitzadors, etc), que normalment es desenvolupen en entorns universitaris, donada la baixa rendibilitat que suposen en relació al seu cost. Les llengües més majoritàries, o més solvents econòmicament, disposen de nombrosos recursos, tant lliures com privats que permeten desenvolupar millors aplicacions i avançar més en la recerca. En el cas del català, hi ha pocs recursos disponibles, i molts d'ells no són públics, i sovint no són fàcilment accessibles amb fins de recerca. Per tal d'impulsar la recerca i el desenvolupament de sistemes i aplicacions capaces de processar el català i de posar-lo en condicions similars a altres llengües europees, un grup d'investigadors del Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics (LSI) de la Universitat Politècnica de Catalunya (UPC) i investigadors de la Fundació Barcelona Media Universitat Pompeu Fabra (FBM-UPF), ha organitzat una jornada per potenciar l'intercanvi, compartiment, publicació, i difusió de recursos per al processament computacional del català. Aquesta Jornada se celebrarà dijous 26 de març del 2009 al Palau Robert, a Barcelona. Trobareu tota la informació a http://sites.google.com/site/jornadacatala/Home
| Jornada de Processament Computacional del Català |
2009-03-19 23:47:42 | 1254 | [CDBurnerXP](http://cdburnerxp.se/?lang=ca) és una aplicació gratuïta per a ordinadors que utilitzen el sistema operatiu Windows per a l'enregistrament de discos CD, DVD, Blu-Ray i HD-DVD. També permet editar i desar imatges en format ISO, realitzar còpies de discos i altres operacions habituals en els productes d'aquest tipus. Entre les seves característiques més destacables:
* Dóna suport a la majoria de formats de disc
* Permet generar Cd d'àudio amb o sense espai entre pistes
* Enregistra i crea fitxers ISO
* Verificació de les dades després de la gravació
* Capacitat de crear discos d'inici del sistema
* Interfície multilingüe (anglès, alemany, català)
* Converteix de format bin/nrg a ISO
* Eines per a la impressió de caràtules
CDBurnerXP està disponible en català i el podeu descarregar des del [Rebost](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:CDBurnerXP). Una alternativa lliure al CDBurnerXP és l'[InfraRecorder](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:InfraRecorder), que ofereix les funcionalitats habituals d'aquest tipus de programes; accessibles des de la interfície de l'aplicació i també integrades amb l'Explorador del Windows.
| CDBurnerXP, programa gratuït per a l'enregistrament de discos CD, DVD, Blu-Ray i HD-DVD |
2009-03-24 11:21:17 | 1256 | Ara fa un any el ministeri de produccions multimèdia per a l'evangelisme i la educació [pedrAngular](http://www.pedrangular.com) feia públic, amb l'objectiu de posar la Bíblia en català al nivell de les noves tecnologies, un mòdul de bíblia (Bíblia en català BEC, o també coneguda com "la Bíblia del 2000") per al popular lector bíblic (gratuït i de plataforma Windows PC) e-Sword. Avui, aquest ministeri dóna una pas més envers el seu objectiu amb el llançament del seu últim projecte: la traducció al català de la interfície del lector bíblic e-Sword. D'aquesta manera l'usuari podrà disposar en català tant del programa que s'usa per llegir la Bíblia, com de la mateixa Bíblia. Aquest paquet de traducció d'interfície ja es pot [descarregar des de la pàgina oficial de l'e-Sword](http://www.e-sword.net/downloads.html).
| Paquet de traducció d'interfície al català per al popular lector bíblic e-Sword |
2009-04-23 12:37:38 | 1257 | Ja està disponible la versió 9.04 de l'Ubuntu en català, amb el sobrenom Jaunty Jackalope. L'Ubuntu és un sistema operatiu gratuït, basat en el nucli Linux i desenvolupat per la comunitat. Talment adequat per a ordinadors portàtils, de sobretaula o servidors, inclou tot el programari necessari per al dia a dia amb l'ordinador, ja es tracti d'aplicacions de processament de textos, de correu electrònic, de navegació per Internet, d'eines de programació o de gestió de servidors. En aquesta ocasió, com en edicions anteriors, totes les aplicacions predeterminades de l'escriptori estan traduïdes al català. Algunes de les novetats que es presenten són les següents:
* Escriptori [GNOME 2.26](http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.26/index.html.ca). L'Ubuntu inclou la darrera versió de l'escriptori [GNOME](http://www.softcatala.org/wiki/GNOME), amb funcions interessants com ara un enregistrador de discos nou, el [Brasero](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Brasero), millores en la gestió de l'àudio amb el PulseAudio i també en la gestió de pantalles múltiples.
* OpenOffice.org 3.0. [El popular paquet ofimàtic](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Openoffice.org), totalment compatible amb l'Office de Microsoft, permet crear presentacions, escriure documents i fulls de càlcul tant a casa com a la feina.
* Sistema de notificacions nou. En aquesta edició s'ha dissenyat un sistema de notificacions completament nou, el qual podeu veure en acció en [aquest vídeo Flash](http://www.markshuttleworth.com/wp-content/uploads/2008/12/jaunty904_notifications_example1_web_092.swf).
* Arrencada més ràpida. Una sèrie de millores al procés d'arrencada permeten que l'Ubuntu 9.04 s'iniciï de manera molt més ràpida.
* Ubuntu Netbook Remix. També s'ofereix [aquesta variant nova](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu_Netbook_Remix), adaptada als ordinadors de mida reduïda i baix cost enfocats principalment per a l'ús d'Internet, els netbooks. Aquesta variant proporciona una interfície més senzilla d'utilitzar que permet als usuaris poder-se connectar a Internet i utilitzar les seves aplicacions preferides de manera molt fàcil. En [aquest vídeo](http://www.canonical.com/files/video/netbook-screencast.ogg) la podreu veure en acció ([enllaç alternatiu](http://www.canonical.com/files/video/netbook-screencast.mp4)).
* Nucli Linux 2.6.28. Aquesta versió del nucli conté com a funcions noves més destacades el sistema de fitxers ext4 i el sistema de gestió de memòria GEM per als processadors gràfics.
* Sistema de fitxers ext4. Es podrà instal·lar el nou sistema de fitxers ext4, tot i que l'ext3 romandrà com a opció predeterminada. Es considerarà la utilització de l'ext4 per a la propera versió basant-se en les experiències dels usuaris.
* Servidor X.Org 1.6. També trobareu la darrera versió del servidor gràfic al Jaunty, i diverses targetes gràfiques han passat a utilitzar controladors lliures com a conseqüència d'aquesta i d'altres actualitzacions.
* Sistemes informàtics en núvol. L'edició de servidor permet experimentar fàcilment amb núvols de càlcul. L'[Eucalyptus](http://eucalyptus.cs.ucsb.edu/), una tecnologia de programari lliure inclosa a l'Ubuntu amb aquesta finalitat, us permet utilitzar els vostres servidors per a experimentar amb el vostre propi núvol de càlcul amb l'API de l'EC2 d'Amazon.
* Arquitectura ARM. L'estrena de la primera versió de l'Ubuntu adaptada a l'arquitectura dels microprocessadors ARM permetrà utilitzar el sistema operatiu en dispositius de molt baix consum d'energia.
Per a obtenir informació més detallada sobre les novetats, consulteu les notícies de llançament de la [versió per a ordinadors de sobretaula](http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-9.04-desktop) i de la [versió per a servidors](http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-9.04-server) (en anglès), així com les [notes de la versió](https://wiki.ubuntu.com/JauntyJackalope/ReleaseNotes/ca).
Com de costum, la [comunitat d'usuaris de l'Ubuntu en català](http://www.ubuntu.cat), de la qual Softcatalà forma part, ha organitzat una [festa](http://www.ubuntu.cat/node/76) per a celebrar aquest llançament. Si voleu participar en la traducció de l'Ubuntu al català, aneu a la pàgina de [l'equip de traducció](https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators), on trobareu tota la informació necessària per a ajudar a traduir-lo a la vostra llengua. Per a instal·lar l'Ubuntu, o bé provar-lo sense fer canvis al vostre ordinador, teniu dues opcions:
* [Baixar-vos la imatge de CD](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu), amb la qual podreu iniciar la instal·lació o bé carregar el sistema sense instal·lar-lo per veure com funciona.
* Instal·lar el [WUBI](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Wubi), amb el qual podreu instal·lar i desinstal·lar l'Ubuntu de manera molt fàcil dins d'un sistema Windows. També el trobareu al CD d'instal·lació de l'Ubuntu, des d'on s'iniciarà automàticament en inserir el CD.
L'Ubuntu és un sistema operatiu utilitzat diàriament per milions de persones d'arreu del món. En l'àmbit dels Països Catalans, [s'estima que l'utilitzen més de 80.000 persones](http://blocs.mesvilaweb.cat/node/view/id/130205). Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la difusió de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Durant el 2008 el seu lloc web va ser visitat per una mitjana de 410.000 visitants únics mensuals, i va distribuir 600.000 còpies de programari en català. Per a obtenir més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a <http://www.softcatala.org>.
| La comunitat catalana de l'Ubuntu presenta la traducció de l'Ubuntu 9.04 Jaunty Jackalope al català |
2009-04-20 09:36:15 | 1258 | La Federació d’Organitzacions per la Llengua Catalana (FOLC) ha organitzat aquest any, per primera vegada, la I Setmana per la Llengua als Països Catalans. L’objectiu d’aquesta Setmana és dur a terme activitats entorn la llengua i la cultura catalana a través de les organitzacions que formen part de la FOLC. La setmana escollida és la de Sant Jordi (del 17 al 27 d’abril) per l'evident connotació que té al nostre país. Les activitats tindran lloc arreu dels Països Catalans i, entre els actes previstos, podem destacar: el concert de la Gira d’Escola Valenciana a Barcelona; el debat “El català, llengua d’ara, llengua de demà”, organitzat pel setmanari digital El Demà; el cicle Música per a l’exili de l’Obra Cultural Balear; la Jornada de cultura popular organitzada per l’Espai País Valencià; la inauguració de la nova seu d’Òmnium Cultural del Baix Camp; la XX Nit de Sant Jordi, organitzada per Òmnium Cultural de la Catalunya del Nord; la presentació de la revista BeCeroLes, del Centre d’Estudis Lingüístics i Literaris de les comarques centrals dels Països Catalans; l’enquesta sobre la missatgeria instantània i el català feta per Fes-Ho-Cat, WICCAC i la FOLC; la presentació de la Campanya de Matriculació en Valencià d’Escola Valenciana; la manifestació ” El jovent en defensa del català” organitzada per Joves de Mallorca per la Llengua; la VIII edició dels Premis Joan Coromines de la CAL; el 4a Sant Jordi Jove dels Angelets de la Terra de Perpinyà; la inauguració del “Rebost dels videojocs en català” dut a terme per Softcatalà i la FOLC; les activitats incloses dins el cicle “Riu, identitat i cultura” de la Institució Cultural de la Franja de Ponent, o la presentació de l Premi Ce trencada de narrativa breu organitzat per l’Associació de Joves Escriptors en Llengua Catalana (AJELC), El Demà i la FOLC, entre d’altres activitats. Durant la I Setmana per la Llengua també es podrà visitar l’exposició de la FOLC “Realitat i vitalitat de la llengua catalana” a l’Espai Jove de Gràcia de Barcelona (c. Gran de Gràcia núm. 190-192). Les activitats estaran penjades al bloc http://blocs.mesvilaweb.cat/folc, de manera que es poden consultar fàcilment, fer el seguiment dels actes i opinar sobre cada un d’ells. Bon Sant Jordi i bona Setmana per la Llengua!
| I Setmana per la Llengua als Països Catalans |
2009-04-21 15:39:05 | 1259 | La Bíblia en català (versió [B.E.C.](http://www.ibec.cat/)) ara també disponible per a l'iPhone a través del [webapp iBible.mobi](http://www.apple.com/webapps/utilities/ibiblemobi.html), desenvolupat pel ministeri de produccions multimèdia per a l'evangelisme i l'educació [pedrAngular](http://www.pedrangular.com/). Aquest servei també és compatible amb d'altres dispositius (PDAs, PCs, etc.) que disposin de connexió a Internet i navegador. Usant una interfície simple i senzilla -especialment dissenyada per a dispositius mòbils-, aquest lector bíblic en línia permet a l'usuari consultar quatre traduccions bíbliques (en català, castellà, alemany i anglès respectivament) i cercar qualsevol llibre per ordre canònic o bé alfabètic. Una solució pràctica per consultar la Bíblia en qualsevol moment i des de qualsevol lloc (requereix de connexió a Internet), sense tenir que carregar el llibre físicament a sobre o instal·lar cap programa al dispositiu. Per a més informació: http://www.ibible.mobi <http://www.apple.com/webapps/utilities/ibiblemobi.html>
| iBible: Bíblia en català online per al teu iPhone o altre dispositiu mòbil |
2009-04-23 09:02:11 | 1260 | La [Fundació .CAT](http://www.domini.cat/), en col·laboració amb [Softcatalà](http://www.softcatala.cat) i l'[Any Monturiol](http://www.ictineu.cat), ha presentat la campanya «[Navega en català](http://navegaencatala.cat/)», que té per objectius fomentar l'ús del català a la xarxa tot configurant els navegadors web amb el català com a llengua predeterminada. Des de la pàgina web de la campanya s'expliquen els passos que cal realitzar per a fer del català la llengua amb la qual els usuaris navegaran per la xarxa. Els avantatges són molts: les pàgines que oferisquen el català entre les seues llengües ens el mostraran directament; el mateix passa a l'hora de baixar programes; però allò que és més important, la llengua del navegador serveix perquè els administradors de les pàgines web es facen una idea de la rellevància que té: com més visitants en una llengua, més possibilitats hi haurà perquè l'administrador la tinga en compte a l'hora de crear un lloc web. Els administradors web que vulguen adherir-se a la campanya ho poden fer fàcilment: es tracta d'un giny que s'ha d'afegir al codi de la pàgina web. Aquest giny detecta la llengua predeterminada del navegador de cada usuari que visite la pàgina indicant, si la llengua predeterminada no és el català, s'assenyalen quins són els passos per canviar-ho. Ja fa uns mesos que diferents llocs web, entre ells el de Softcatalà, han notat una davallada dels usuaris que fan servir el català com a llengua per defecte als seus navegadors. Això pot tindre un impacte negatiu quan es parla de grans serveis com Google, Microsoft o d'altres, perquè el català es troba en la frontera de les llengües que s'inclourien en els seus serveis d'acord amb el nombre de potencials usuaris. Aquesta campanya té com a finalitat augmentar la presència del català a la xarxa i reflectir una realitat que ha estat amagada pel fet que molts usuaris catalans feien servir el castellà (o d'altres llengües) com a llengua per defecte al navegador.
| S'inicia la campanya «Navega en català» per a fomentar l'ús del català als navegadors |
2009-04-28 18:44:44 | 1261 | Softcatalà presenta la traducció al català de la versió 2.2 del VirtualBox, un programa que permet la virtualització de sistemes operatius. Per virtualització de sistema operatiu s'entén la instal·lació d'un sistema operatiu dins d'un altre emulant un maquinari virtual. En aquesta versió el suport 3D a dins de les màquines virtuals ja és estable mitjançant OpenGL. Això permetrà millorar considerablement l'experiència de l'usuari amb programes que requerisquen aquesta característica i, fins i tot, la possibilitat de poder executar alguns jocs (que funcionen amb OpenGL, no amb Directx). La resta de novetats es poden consultar a la [pàgina de canvis del projecte](http://www.virtualbox.org/wiki/Changelog). Caldria destacar també una de les noves opcions, que és la característica d’importació/exportació de màquines virtuals fent servir el format OVF. Això té unes possibilitats molt interessants ja que es podran importar màquines virtuals des d’altres programes de virtualització com l’VMware (si aquests fan servir el mateix format) o el qemu. VirtualBox és multiplataforma, existeixen versions per a Windows, GNU/Linux i Mac OSX. En el cas de GNU/Linux es presenten paquets precompilats per a diferents distribucions a més de permetre afegir repositoris per a les distribucions basades en sistemes Debian. Existeixen dues versions del VirtualBox segons la seua llicència. L'única diferència notable entre ambdues versions és que la versió completament lliure no té suport per a usb. La versió completa (amb suport usb) és gratuïta per a ús personal. Per a entorns empresarials cal pagar una llicència o descarregar-se la versió lliure. Per a més informació i descàrrega en tots els sistemes operatius [visiteu el seu lloc web](http://www.virtualbox.org). Podeu baixar-vos el VirtualBox 2.2 en català (versió completa amb suport usb per a ús personal) al [rebost de programes de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:VirtualBox). La traducció del VirtualBox és un dels [darrers projectes de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/VirtualBox). Si voleu col·laborar, adreceu-vos a la llista de correu del projecte. Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català del VirtualBox 2.2 |
2009-05-05 09:19:04 | 1262 | La [comunitat d'usuaris de l'Ubuntu en català](http://www.ubuntu.cat) conjuntament amb [l'IES Nicolau Copèrnic de Terrassa](http://www.iescopernic.com) organitzen els dies 8 i 9 de maig la [Festa de llançament del nou Ubuntu 9.04](https://wiki.ubuntu.com/CatalanTeam/JauntyJackalope), amb el sobrenom Jaunty Jackalope. Comptem amb més de 15 activitats entre xerrades, tallers, festa d'instal·lació i tornejos de jocs lliures. Els 100 primers inscrits tenen samarreta i dinar inclosos i durant la festa sortejarem entre els assistents un disc dur multimèdia, una pocket bike i altres regals. Quins temes s'hi tractaran? Temes relacionats amb el programari i la cultura lliure. Es prioritzaran els temes més relacionats amb el sistema operatiu Ubuntu. Qui l'organitza? L'equip local i la comunitat d'Ubuntu en català conjuntament amb l'IES Nicolau Copèrnic, qui a més patrocina l'esdeveniment. Podeu consultar la llista completa de persones que col·laboren en l'organització a la wiki de la festa. L'esdeveniment compta amb la col·laboració de l'Ajuntament de Terrassa i del Departament d'Educació de la Generalitat de Catalunya. Qui la patrocina? Us hi esperem! Us podeu inscriure [aquí](http://www.ubuntu.cat/JauntyJackalope).
| Festa de llançament del nou Ubuntu 9.04 |
2009-06-03 08:50:57 | 1263 | L'OpenOffice.org 3.1 és el paquet ofimàtic lliure i gratuït més complet que existeix actualment. Té tot el que es pot esperar d'un paquet ofimàtic i, a més a més, en català. Hi podreu crear documents dinàmics, analitzar dades, dissenyar presentacions atractives i realitzar dibuixos espectaculars. L'OpenOffice.org 3.1 ha estat desenvolupat per la comunitat OpenOffice.org i es troba disponible per a sistemes Windows, GNU/Linux, Unix, Mac i Solaris. És el primer paquet ofimàtic que implementa l'estàndard OpenDocument Format, aprovat pel comitè internacional d'estàndards ISO/IEC. El format OpenDocument pot utilitzar-se amb qualsevol aplicació ofimàtica, sense por d'haver de dependre d'un proveïdor específic ni dels termes de llicència, amb la seguretat que els documents es podran llegir, editar i imprimir en un futur. El paquet ofimàtic incorpora un mòdul de base de dades (Base), per a complementar el processador de textos (Writer), el gestor de fulls de càlcul (Calc), el mòdul de presentacions (Impress) i l'eina de dibuix (Draw). Els usuaris, per tant, disposen de tots els recursos necessaris per a ser productius en un món modern. L'OpenOffice.org és lliure, això vol dir que ofereix la llibertat d'utilitzar, d'estudiar, de millorar i de compartir el programari. L'OpenOffice.org en català és utilitzat diàriament per multitud de persones, tant en l'àmbit personal com en l'empresarial i l'administració pública. L'any 2008 es va descarregar prop de 150.000 vegades des del lloc web de Softcatalà, essent el programari en llengua catalana amb més difusió. La versió 3.1 de l'OpenOffice.org inclou les següents novetats: El Writer (processador de textos) * Les respostes a comentaris ara s'estructuren en converses. * Millores que faciliten la integració i el desenvolupament de correctors gramaticals. * Nivells de contorns als paràgrafs per a documents complexos. El Calc (full de càlcul) * Consells en línia per a fórmules i noves fórmules disponibles. * Millora en l'ordenació i en el rendiment de l'aplicació. * S'ha afegit un botó lliscant a la barra d'estat. * Reanomenament de fulls fent-hi doble clic. El Chart (motor gràfic) * Posicionament flexible dels eixos en un usos en l'educació i científics. * Gestió flexible dels punts de dades inexistents. L'Impress (presentacions) * Botons de mida del tipus de lletra. El Base (base de dades) * Realçament de la sintaxis SQL. * Simplificada la distribució d'aplicacions amb macros. Teniu més informació a: * Projecte de catalanització: http://www.softcatala.org/wiki/OpenOffice.org * La pàgina de baixades: http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:OpenOffice.org El març de l'any passat Softcatalà va arribar a un acord amb la Generalitat de Catalunya per a finalitzar la documentació de la versió 3.0 i 3.1 al català. Aquest acord ha estat executat pel TERMCAT, que va completar la traducció de la documentació. Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català de l'OpenOffice.org 3.1 |
2009-06-10 10:36:51 | 1264 | El Projecte Fedora és un projecte de codi obert patrocinat per Red Hat i recolzat per una gran comunitat. El seu objectiu és el ràpid progrés del programari i continguts lliures i de codi obert. El Projecte Fedora es basa en fòrums públics, processos oberts, ràpida innovació, meritocràcia i transparència per a obtenir el millor sistema operatiu i plataforma que el programari lliure i de codi obert pugui proporcionar. El desenvolupament es realitza en un fòrum públic. El projecte produeix aproximadament 2 versions de Fedora l'any. Per a més informació, referiu-vos a la web del Projecte Fedora a [http://fedoraproject.org](http://fedoraproject.org/). Visiteu <http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/> per a veure les darreres notes completes quant a Fedora 11. Els usuaris catalanoparlants poden gaudir d'aquesta completa distribució en la seva llengua gràcies al treball dels respectius equips de traducció del programari inclòs. Tant la instal·lació com les eines del sistema, els entorns d'escriptori i les aplicacions més populars es troben traduïdes al català.
## Novetats de Fedora 11
Com sempre, Fedora continua desenvolupant (<http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions>) i integrant les darreres versions del programari gratuït i de codi obert (<http://www.fedoraproject.org/wiki/Features>). A continuació en destaquem les novetats més importants incloses en Fedora 11:
1. Instal·lació automatitzada de tipus de lletres i tipus mime - Fedora 9 va introduir PackageKit com a aplicació d'usuari per a la gestió del programari, independent de la distribució. Les capacitats d'integració amb l'escriptori van resultar més evidents amb Fedora 10, oferint la instal·lació automàtica de còdecs. Ara amb Fedora 11, el PackageKit permet la instal·lació automàtica de tipus de lletres quan es requereixi, per poder veure i editar documents. També permet instal·lar gestors per a un contingut específic quan es requereixi.
2. Control de volum - Actualment, els usuaris de Fedora han de passar per força nivells de mescladors a diferents aplicacions per configurar apropiadament les fonts de so. Totes estan exposades al control de volum de l'escriptori, la qual cosa produeix una experiència d'usuari complicada. PulseAudio ens permet unificar els controls de volum en una interfície que fa més senzill configurar el so.
3. Lectors d'empremtes - S'ha treballat molt per poder usar els lectors d'empremtes digitals com a mecanisme d'autenticació. Actualment, fer servir els lectors d'empremtes és complicat, i instal·lar el mòdul d'autenticació costa més del necessari. L'objectiu d'aquesta funcionalitat és simplificar-ho, proporcionant totes les peces necessàries a Fedora, conjuntament amb una configuració ben integrada. Per habilitar aquesta funcionalitat, l'usuari ha de registrar les seves empremtes durant la creació del seu compte. Després, l'usuari serà capaç d'entrar en el sistema amb un simple moviment del seu dit.
4. Presto - Normalment, quan actualitzeu un paquet a Fedora, heu de descarregar el paquet sencer. Però moltes vegades la majoria de les dades de l'actualització són iguals que en l'original, i tanmateix us cal baixar tot el paquet. El Presto us permet baixar les diferències (anomenades delta) entre els paquets que heu instal·lat i el que voleu actualitzar. Així, es pot reduir la mida de les baixades entre un 60% i un 80%.
5. Sistema de fitxers Ext4 - El sistema de fitxers ext3 ha sigut un estàndard a Linux durant força temps. El sistema de fitxers ext4 és una important actualització, amb millor rendiment i estabilitat, capacitat per a gestionar més espai d'emmagatzematge i comprovacions i supressions de fitxers més ràpides. Ara es fa servir per defecte en les noves instal·lacions.
6. MinGW (compilador multiplataforma per a Windows) - Fedora 11 proporciona MinGW, un entorn de desenvolupament per als usuaris de Fedora que volen compilar els seus programes perquè funcionin a Windows sense haver de fer-ho a Windows. En el passat, els desenvolupadors havien d'adaptar i compilar totes les biblioteques i eines necessàries. MinGW elimina la duplicació d'esforç i feina per als desenvolupadors d'aplicacions en proporcionar un rang de biblioteques i eines de desenvolupament ja adaptades per a un entorn de compilació multiplataforma. Ara només s'hauran de concentrar en els canvis necessaris per a les seves aplicacions.
## Quant al projecte de traducció de Fedora
El projecte de traducció de Fedora de Softcatalà és un projecte obert que té l'objectiu d'assegurar la disponibilitat d'aquesta distribució en llengua catalana. Des del nostre projecte coordinem la traducció de l'instal·lador de Fedora, les seves múltiples eines de sistema i la documentació. La localització en català dels múltiples projectes que conformen la distribució Fedora, com ara el Gnome, el KDE, el Firefox o l'OpenOffice.org, correspon als respectius equips de traducció. Al projecte de traducció de Fedora estem sempre oberts a noves col·laboracions: només cal un bon domini de l'anglès i el català, uns mínims coneixements d'informàtica i molt entusiasme. Podeu trobar més informació sobre com participar-hi al nostre web, <http://www.softcatala.org/wiki/Fedora>. El projecte de traducció de Fedora de Softcatalà vol [agrair](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Fedora/Agra%c3%afments) especialment la col·laboració dels estudiants del màster de programari lliure de la UDL, així com a totes les persones que han aportat el seu temps per ajudar en les tasques de revisió i traducció.
## Quant a Softcatalà
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la versió en català de Fedora 11 Leonidas |
2009-06-16 16:02:42 | 1265 | El proppassat dissabte 13 de juny es va celebrar l'onzena edició dels premis Jaume I - Casal d'Elx. En el marc d'un sopar de gala en el camp esportiu de la ciutat, i coincidint precisament amb l'onzè aniversari del [Casal Jaume I d'Elx](http://www.acpv.cat/php/casals.php?id_casal=2&sessio=), foren guardonats enguany: Alfons López i Tena (president del [Cercle d'Estudis Sobiranistes](http://www.cercleestudissobiranistes.cat/)), Joan-Carles Martí i Casanova (vicepresident de l'associació [El Tempir d'Elx](http://www.eltempir.cat)) i l'associació Softcatalà, premiada pel seu compromís amb la llengua catalana en l'àmbit de la informàtica, les noves tecnologies i Internet. L'acte fou amenitzat per l'actuació-concert del grup valencià [Batà](http://www.myspace.com/projectebata). Al final de la gala, Jeroni Rico presentà als assistents la tasca activa de Softcatalà a favor de la normalització de la llengua catalana i els diferents motius pels quals l'associació rebé el suport per part del jurat, format per diferents membres del casal. Des de Softcatalà s'agraí cordialment l'honor rebut i es recordà el caràcter voluntarista i sense afany de lucre de l'associació en els seus recents 10 anys de vida, alhora que s'animà a la implicació de tothom qui puga estar preocupat pel paper del català en la societat del coneixement actual i futura.
| Softcatalà és guardonada en l'onzena edició dels premis Jaume I - Casal d'Elx |
2009-06-20 21:40:11 | 1266 | De l'1 al 4 de Juliol se celebren les VIII Jornades de Programari Lliure. Enguany a Universitat de Barcelona, a Plaça Universitat. A la Web de les Jornades (<http://www.jornadespl.org>) podeu llegir-ne els detalls. O bé podeu trobar el [programa provisional.](http://www.jornadespl.org/biblioteca/viii-jornades/papereria/programa-a4.pdf) El dia 4 de Juliol hi ha una hora amb xerrades curtes on tothom hi pot participar. Així que qui vulgui explicar-nos, en 5 minuts, algun projecte on participa, vol crear, etc. hi és benvingut per compartir el coneixement. Les inscripcions s'obren el dia 22 de Juny. Hi ha algunes activitats amb places limitades.
VIII Jornades de Programari Lliure Ja les tenim aquí! De l'1 al 4 de Juliol a l'edifici històric de la UB (Plaça Universitat, Barcelona) Com ja és habitual hi podreu trobar 5 tipus de sessions repartides al llarg dels 4 dies
* Comunicacions llargues (30 minuts). Experiències validades pel comitè assessor que seran explicades en profunditat pels seus autors.
* Conferències i taules rodones (30-60 minuts): Persones i idees interessants, per estar al dia en profunditat.
* Comunicacions curtes: Sessions àgils de 15 minuts per conèixer de tot una mica.
* Tutorials: (100 minuts) Classes participatives guiades per experts d'alguna àrea relacionada amb el programari lliure.
* Tallers (120 minuts): Sessions pràctiques amb ordinador per introduir eines, metodologies...
I recordeu que tot i que són gratuïtes cal inscripció previa! http://www.jornadespl.org/join_form El programa en detall el podeu trobar en pdf, però a continuació teniu un resum: http://www.jornadespl.org/biblioteca/viii-jornades/papereria/programa-a4.pdf
* Dues comunicacions : Impacte del programari lliure (GNU/Linux) a Catalunya: Quants fan què?, strManager: replicador de paquets d'alta capacitat.
* Onze conferències : Science Commons, Gestió de portals en l'administració local, Business Process Management, Cenatic, GenCat, Sage (gràfics 2D i 3D), Comunidades Empresariales de Desarrollo de Software Libre, Centro de competencia sobre software libre, GeoGebra - Dynamic Mathematics & Open Source, Selecció i configuració de programari lliure per a xarxes de servidors, Presentació de BulmaGes
* Una taula rodona: Més enllà del Programari lliure
* Setze comunicacions curtes: Veu IP, Asterisk, gràfics i estadístiques amb R, Mistelix: una aplicació d'autoria de DVD i presentació de diapositives, La Comunitat Genweb, I-globalgest, un ERP, OpenFOAM: dinàmica de fluids computacional, Model predictiu d'actualitzacions software, El programari lliure en escoles de Barcelona, Narro: Traduccions col·laboratives via web, El projecte Sméagol de la Càtedra de Programari Lliure de la UPC, Zimbra Collaboration Suite: Einaper la comunicació i col.laboració de nova generació, Gestor de Continguts Web: Joomla, Programari lliure i educació pel desenvolupament sostenible, El Corrector: un projecte obert, Lin.cat: Una xarxa d'empreses de serveis professionals a la linkat
* 3 tallers: Sage (gràfics 2D i 3D), Treball multimèdia amb Catix, L'Inkscape - Un editor lliure de gràfics vectorials.
*Recordeu que els tallers requereixen una inscripció específica per que es fan en laboratoris amb limitació dels llocs de treball. Inscriviu-vos primer a les JPL i, a partir del dilluns 22 de juny a primera hora, als tallers en aquesta URL:** http://www.jornadespl.org/inscripcions
* 4 tutorials: ERP I-Globalgest, Introducció a Octave i Scilab, Introducció a Ruby on Rails (RoR), Què és OpenERP/OpenObject?
* Trobades i jornades específiques de diverses comunitats: Trobada de la comunitat d'ubuntaires en llengua catalana, guifi.net
* Xerrades llampec: Vols explicar la teva experiència? La teva idea? Et donem 5 minuts per fer-ho. Vine directament el dissabte 4 a la sala B6 i ens ho expliques.
Organitza:
* Càtedra de Programari Lliure de la UPC
* Facultat de Matemàtiques - Universitat de Barcelona
Amb el suport de:
* Escola Politècnica Superior d'Enginyeria de Manresa - UPC
* Institut de Ciències de l'Educació - UPC
* Escola Tècnica Superior d'Enginyeria Industrial de Barcelona - UPC
Patrocinat per:
* Universitat de Barcelona
* Institut de Matemàtica - UB
* Cenatic
* Bull, Architect of an Open World
* Plenty Solutions
* T-Systems
* UPCNet
* Secretaria de Telecomunicació i Societat de la Informació
* Fundació I2Cat
* Caliu
* Zikzakmedia solucions web i ERP
| VIII Jornades de Programari Lliure |
2009-06-30 17:41:16 | 1267 | Softcatalà, conjuntament amb la [comunitat de Mozilla](http://www.mozilla.org), presenta la traducció al català de la nova versió 3.5 del [Firefox](/wiki/Rebost:Firefox), el mundialment reconegut navegador web. La [publicació d'aquesta nova versió](http://mozilla-europe.org/ca/press/2009/06/30/1300-mozilla-fa-avancar-la-xarxa-amb-el-firefox-35) es realitza de forma simultània [en més de 70 llengües](http://www.mozilla.com/ca/firefox/all.html), la qual cosa fa que sigui una de les aplicacions informàtiques amb més traduccions. Algunes de les novetats més importants d'aquesta nova versió són:
* Rendiment: El Firefox 3.5 inclou el TraceMonkey, un nou motor de Javascript que fa que sigui el doble de ràpid que el Firefox 3 i deu vegades més ràpid que el Firefox 2.
* Formats multimèdia oberts: s'ofereix la primera integració nativa d'àudio i vídeo sense que calgui cap connector addicional, i gràcies a la tecnologia lliure Ogg. Això obre un nou panorama a la xarxa, on el Flash pot deixar de ser un element indispensable de les animacions i dels vídeos de reproducció habitual.
* Mode de navegació privat: gràcies a aquesta característica, en qualsevol moment podem fer que la nostra navegació no deixi cap mena de rastre del nostre recorregut per la xarxa a l'ordinador on ens trobem.
* [Navegació amb geolocalització integrada](http://ca.www.mozilla.com/ca/firefox/geolocation/): s'obre la porta a la creació d'aplicacions que responen d'acord amb la vostra ubicació, oferint-vos d'aquesta manera un contingut plenament personalitzat en funció del lloc on us trobeu. Alhora, aquesta funcionalitat roman a la vostra elecció en tot moment, per tal que pugui garantir-se la vostra privadesa.
* Millor recuperació de les sessions: si sobtadament s'ha tancat el Firefox mentre navegàveu o hi escrivíeu, ara podeu recuperar les pestanyes i finestres individualment, permetent-ne excloure així aquelles que puguin ser problemàtiques.
* Implementació de noves tecnologies web: tipus de lletra descarregables dels mateixos llocs web, millora en l'ús del CSS, gestió d'estructures de dades de Javascript (com ara JSON) més eficient, etc.
Podeu obtenir-ne més informació consultant una llista detallada de les [característiques](http://mozilla-europe.org/ca/firefox/features/) i les [notes d'aquesta versió](http://ca.www.mozilla.com/ca/firefox/3.5/releasenotes/). Paral·lelament, durant els darrers mesos han aparegut diferents complements que milloren àmpliament les capacitats d'interacció de l'usuari amb el navegador. Aquest és el cas del [Personas](http://www.getpersonas.com/), que permet ampliar el ventall d'aparences disponibles per a la nostra interfície, o bé l'[Ubiquity](http://ubiquity.mozilla.com), encara en fase experimental, que enllaça la xarxa al propi llenguatge natural. Com en anteriors ocasions, i per tal de fer conèixer les innovacions darrere del llançament, hi haurà diferents [actes festius](http://festa.firefox.cat) arreu del món i també al nostre país (per confirmar a Cerdanyola del Vallès i a Barcelona). Podeu baixar Firefox 3.5 en català per a Windows, GNU/Linux i MacOSX des del [Rebost de Softcatalà](/wiki/Rebost:Firefox). Quant a Softcatalà Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org. Enllaços
* [Nota de premsa: Mozilla fa avançar la xarxa amb el Firefox 3.5](http://mozilla-europe.org/ca/press/2009/06/30/1300-mozilla-fa-avancar-la-xarxa-amb-el-firefox-35)
| Softcatalà presenta la traducció al català del navegador Firefox 3.5 |
2009-07-01 07:05:35 | 1268 | Softcatalà presenta la traducció al català de la versió 3.0 del VirtualBox, un programa que permet la virtualització de sistemes operatius. Per virtualització de sistema operatiu s'entén la instal·lació d'un sistema operatiu dins d'un altre emulant un maquinari virtual. Entre les principals novetats d'aquesta versió, destaquen el suport multi-nucli de forma que es poden fer servir fins a 32 nuclis virtuals; la possibilitat de fer servir Directx 8/9 a clients Windows (encara en un estat experimental, però que va millorant amb rapidesa) i suport complet per a OpenGL 2.0 a clients Windows, GNU/Linux i MacOSX. La resta de novetats es poden consultar a la [pàgina de canvis del projecte](http://www.virtualbox.org/wiki/Changelog), a nivell general han estat correcció d'errors i alguns canvis referents al registre de comptes (ara el registre requereix fer-se un compte a Sun Online, però aquest pas pot saltar-se). VirtualBox és multiplataforma, existeixen versions per a Windows, GNU/Linux i Mac OSX. En el cas de GNU/Linux es presenten paquets precompilats per a diferents distribucions a més de permetre afegir repositoris per a les distribucions basades en sistemes Debian. Existeixen dues versions del VirtualBox segons la seua llicència. L'única diferència notable entre ambdues versions és que la versió completament lliure no té suport per a usb. La versió completa (amb suport usb) és gratuïta per a ús personal. Per a entorns empresarials cal pagar una llicència o descarregar-se la versió lliure. Per a més informació i descàrrega en tots els sistemes operatius [visiteu el seu lloc web](http://www.virtualbox.org). Podeu baixar-vos el VirtualBox 3.0 en català (versió completa amb suport usb per a ús personal) al [rebost de programes de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:VirtualBox). La traducció del VirtualBox és un dels [darrers projectes de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/VirtualBox). Si voleu col·laborar, adreceu-vos a la llista de correu del projecte. Quant a Softcatalà Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català del VirtualBox 3.0 |
2009-09-15 17:41:49 | 1269 | Aquesta setmana [Mozilla](http://www.mozilla.org), conjuntament amb les seves comunitats locals, inicia un programa global de voluntariat.
L'objectiu principal del projecte Mozilla, tal com es descriu al seu [manifest](http://www.mozilla.org/about/manifesto.ca.html), és fer d'Internet un recurs públic per a tothom. Una de les seves missions és facilitar a qualsevol tenir accés a Internet. Per això, durant la setmana del 14 al 21 de setembre de 2009, tota la comunitat de Mozilla s'ofereix a ajudar la gent de diferents maneres, com ara: organitzar cursos web, seminaris de «com utilitzar les xarxes socials», sessions d'ajuda per a diversos perfils, etc.
La [comunitat catalana](http://www.mozilla.cat)[](http://www.mozilla.cat/), integrada dins de [Softcatalà](http://www.softcatala.cat)[](../), també n'organitzarà i hi participarà. D'entre els diferents actes, cal destacar-ne:
* 19 de setembre, durant el [Dia del Programari Lliure a Barcelona](http://wiki.caliu.cat/index.php/DLP2009), la comunitat de Mozilla en català farà una presentació i organitzarà una sessió d'ajuda per a tots els participants.
* 22 de setembre, en col·laboració amb el [Citilab de Cornellà](http://www.citilab.eu), tindrà lloc un esdeveniment especial dedicat al [OneWebDay](http://www.softcatala.org/wiki/OneWebDay).
Tothom qui pensi que pot ajudar-hi, si creu que té coneixements tecnològics que poden ser útils tant per a coneguts com per a no coneguts, pot sumar-s'hi lliurement. Animem a tothom que faci alguna activitat que ens ho faci saber per tal que així puguem anotar-ho al nostre lloc web.
Qui cregui que pot necessitar cap mena d'assistència, pot utilitzar els [fòrums de Softcatalà](http://www.softcatala.org/forum) i explicar-nos com creu que podríem ajudar-lo!
Es podran seguir els apunts que se'n facin ressò a la blocosfera gràcies l'etiqueta mozservice09.
| Mozilla al vostre servei |
2009-09-18 15:29:06 | 1270 | El proper dissabte 19 de setembre se celebra a tot el món el [Dia de la Llibertat del Programari](http://softwarefreedomday.org/). Com cada any a Barcelona i impulsat per [Caliu](http://www.caliu.cat), hi haurà una altra edició. Aquest cop tindrà lloc al [Centre Cívic de Les Corts](http://www.lescorts.cc/node/393), de 10 a 20 h. Es repartiran distribucions de sistemes operatius complets i lliures entre els assistents, i usuaris avançats i experts en GNU/Linux oferiran tutorials i tallers sobre el programari lliure i respondran dubtes.
El Dia de la Llibertat del Programari és una celebració mundial del programari lliure. L’objectiu d’aquesta celebració anual és d’educar el públic general sobre els beneficis d’usar Programari Lliure d’alta qualitat en l’educació, el govern, a casa, i a les empreses, és a dir, arreu! Imagineu que, després d’uns pocs anys, la tesi que tant de temps us va portar de fer no fos llegible, o que els vostres vídeos familiars no es puguin veure. Si us queixeu a l’empresa de programari, us diran que us gasteu encara més diners en una ‘actualització’, que només resulta ser més lenta i amb més defectes que l’anterior versió. Fins i tot un nou reproductor de música, només per a trobar que refusa la música que abans podíeu escoltar en el reproductor antic? Malauradament, la majoria de gent viu en aquest món avui.
El Dia de la Llibertat del Programari existeix per a mostrar el públic en general que hi ha una manera de sortir d’aquest cercle viciós. Mitjançant l’ús del programari lliure, obteniu el control sobre el vostre ordinador i les vostres dades. Cada persona té la llibertat de participar i d’usar el programari lliure, ja sigui usant un sistema operatiu completament lliure com el GNU/Linux o una plataforma no-lliure com Windows o Mac OS usant-hi programes lliures.
Podeu [consultar la taula del programa en detall](http://wiki.caliu.cat/index.php/DLP2009).
Extret i adaptat de: http://caliu.cat/blog/2009/09/13/dlp-2009/
| Dia de la llibertat del programari 2009 |
2009-10-08 20:53:10 | 1271 | Una memòria de traducció és una base de dades que conté el text original d'un programa i la seva traducció a una llengua diferent a l'original, en aquest cas el parell anglès - català.
Les memòries de traducció són útils principalment perquè augmenten la productivitat dels traductors, atès que no han de traduir les frases que ja apareixen a la memòria, augmenten l'homogeneïtat de les traduccions, i permeten consultar com s'ha traduït anteriorment cert terme o expressió. Són d'ús força estès en el món professional de la traducció.
La versió que es publica conté les traduccions dels principals programes que Softcatalà ha traduït, s'hi inclouen l'OpenOffice.org 3.0, el Gnome 2.26, el Mozilla, el Firefox i Thunderbird, l'Abiword, i les eines de configuració i instal·lació de les distribucions de Fedora i parcialment Ubuntu.
La memòria de traducció s'ofereix en format PO seguint els estàndards de [GNU Gettext](http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext") i en [format TMX](http://ca.wikipedia.org/wiki/TMX "http://ca.wikipedia.org/wiki/TMX"), un format que facilita l'intercanvi de memòries de traducció entre sistemes de traducció assistida.
Teniu tota la informació sobre com utilitzar aquesta memòria de traducció i d'on baixar-la a [http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0](../wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0 "http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0").
Fent públic aquest corpus amb més de 180.000 frases traduïdes esperem posar la nostra experiència a l'abast de tothom que vulgui traduir programes en català, o que, simplement, tingui curiositat per aquest món de confluència entre la llengua i la informàtica.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic, relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../ "http://www.softcatala.org")
| Softcatalà anuncia la disponibilitat de la nova versió de la seva memòria de traducció |
2009-10-27 12:55:27 | 1272 | Softcatalà, conjuntament amb el [projecte SeaMonkey](http://www.seamonkey-project.org) i la resta de la comunitat de [Mozilla](http://www.mozilla.org), presenta la traducció al català de la nova versió 2.0 de la solució integrada i lliure d'Internet SeaMonkey.
El SeaMonkey és una aplicació que combina en un sol producte un navegador d'Internet, un gestor de correu electrònic i grups de discussió, un editor HTML, un client d'IRC i diferents eines de desenvolupament web. En definitiva, la nova versió significa la posada al dia del model de programa de l'antic Netscape Communicator, que es va conèixer a l'àmbit català com al [Navegador](/wiki/Navegador), damunt de la tecnologia més recent darrere de productes actuals d'èxit com el Firefox.
D'entre les novetats, caldria destacar-ne:
* Una gestió de complements similar a la que s'utilitza al Firefox o al Thunderbird.
* Un lector de canals web (RSS i Atom) incorporat en el gestor de correu.
* Una nova interfície d'aspecte més modern.
* Restauració de les sessions en cas que l'aplicació es tanqui inesperadament.
* Integració de les pestanyes en el gestor de correu.
* Diverses millores tècniques, com ara una execució més ràpida del JavaScript i l'acceptació de noves funcionalitats de l'HTML5, com ara les etiquetes de vídeo i tipus de lletra disponibles a nivell de servidor.
Podeu baixar el SeaMonkey 2.0 en català per al Windows, GNU/Linux i MacOS X des del [Rebost de Softcatalà](/wiki/Rebost:SeaMonkey).
Quant a Softcatalà
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../ "http://www.softcatala.org").
Enllaços
* [Nota de premsa del SeaMonkey 2.0](http://mozilla-europe.org/ca/press/2009/10/27/1330-seamonkey-20-ja-arribat-la-suite-d-internet-moderna)
| Softcatalà presenta la traducció al català del SeaMonkey 2.0 |
2009-10-29 09:10:38 | 1273 | Ja està disponible la versió 9.10 de l'Ubuntu en català, amb el sobrenom Karmic Koala. L'Ubuntu és un sistema operatiu gratuït, basat en el nucli Linux i desenvolupat per la comunitat. Talment adequat per a ordinadors portàtils, de sobretaula o servidors, inclou tot el programari necessari per al dia a dia amb l'ordinador, ja es tracti d'aplicacions de processament de textos, de correu electrònic, de navegació per Internet, d'eines de programació o de gestió de servidors.
En aquesta ocasió, com en edicions anteriors, totes les aplicacions predeterminades de l'escriptori estan traduïdes al català, gràcies a l'esforç d'una àmplia comunitat en què [hi participa Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Ubuntu).
Algunes de les novetats que es presenten són les següents:
* Aparença. Un dels aspectes en què s'ha treballat en el darrer cicle ha estat el disseny. L'Ubuntu Karmic ha suposat un redisseny de l'aparença de l'escriptori i la pantalla d'entrada, donant-los una estètica més agradable per als usuaris.
* Escriptori GNOME 2.28. L'Ubuntu inclou la [darrera versió](http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.28/index.html.ca) de l'escriptori GNOME, en el qual cal destacar el missatger instantani Empathy, que ha reemplaçat el Pidgin en la instal·lació predeterminada. El gestor d'entrada, el GDM s'ha tornat a escriure de nou per a permetre una millor integració de l'entrada a l'escriptori.
* Firefox 3.5. La versió més nova, més ràpida i més segura del [popular navegador web](http://www.softcatala.org/softcatala_presenta_la_traduccio_al_catala_del_navegador_firefox_35).
* OpenOffice.org 3.1. El popular paquet ofimàtic, totalment compatible amb l'Office de Microsoft, permet crear presentacions, escriure documents i fulls de càlcul tant a casa com a la feina. Cal destacar que en aquesta versió de l'Ubuntu també la documentació d'ajuda apareix traduïda, gràcies a la [col·laboració de Softcatalà amb el Termcat](http://www.softcatala.org/softcatal%C3%A0_presenta_la_traducci%C3%B3_al_catal%C3%A0_de_lopenofficeorg_31).
* Ubuntu Netbook Remix. Com en l'edició anterior, també s'ofereix [aquesta variant](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu_Netbook_Remix) adaptada als ordinadors de mida reduïda i baix cost enfocats a l'ús d'Internet, els ultraportàtils. Aquesta proporciona una interfície més senzilla d'utilitzar que permet als usuaris poder-se connectar a Internet i utilitzar les seves aplicacions preferides de manera molt fàcil.
* Ubuntu One. Per primera vegada s'ofereix l'Ubuntu One instal·lat de manera predeterminada, el qual permet fer còpies de seguretat, emmagatzemar, sincronitzar i compartir dades amb altres usuaris del servei. En la versió gratuïta, permet utilitzar 2 GB d'espai a la xarxa, sincronitzar fitxers, contactes i notes del Tomboy en diversos ordinadors.
* Arrencada més ràpida. En aquesta versió els usuaris podran accedir al seu escriptori de manera més ràpida després de l'arrencada.
* Centre de programari. Aquesta aplicació nova permet instal·lar programari per a l'Ubuntu de manera molt fàcil. Cal destacar que gràcies a l'esforç de l'equip de traducció al català les descripcions de milers de programes disponibles estan també traduïdes.
Per a obtenir informació més detallada sobre les novetats, consulteu la [nota de premsa oficial](http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-910).
Com de costum, [la comunitat d'usuaris de l'Ubuntu en català](http://www.ubuntu.cat/) ha organitzat una [festa](http://www.ubuntu.cat/node/208) per a celebrar aquest llançament.
Si voleu col·laborar en la traducció de l'Ubuntu al català, aneu al [lloc web de l'equip de traducció](https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators), on trobareu tota la informació necessària per a ajudar a traduir-lo a la vostra llengua.
Per a instal·lar l'Ubuntu, o bé provar-lo sense fer canvis al vostre ordinador, teniu dues opcions:
* [Baixar-vos la imatge de CD](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu), amb la qual podreu iniciar la instal·lació o bé carregar el sistema sense instal·lar-lo per veure com funciona.
* Instal·lar el [WUBI](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Wubi), amb el qual podreu instal·lar i desinstal·lar l'Ubuntu de manera molt fàcil dins d'un sistema Windows. També el trobareu al CD d'instal·lació de l'Ubuntu, des d'on s'iniciarà automàticament en inserir el CD.
Finalment també cal destacar que el català és una de les [25 llengües](https://wiki.ubuntu.com/Translations/ReleaseLanguages/9.10) en què es considera que la traducció de l'Ubuntu és completa.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la difusió de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Durant el 2008 el seu lloc web va ser visitat per una mitjana de 410.000 visitants únics mensuals, i va distribuir 600.000 còpies de programari en català. Per a obtenir més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| La comunitat catalana de l'Ubuntu presenta la traducció de l'Ubuntu 9.10 Karmic Koala al català |
2009-11-09 13:35:00 | 1274 | [La Free Software Foundation Europe](http://fsfe.org) (Fundació Europea pel Programari lliure) comença a oferir des del 3 de novembre [ajudes «Fellowship»](http://fellowship.fsfe.org/grant.en.html) cada mes a aquella gent més activa en el món del programari lliure que no es pugui permetre pagar la taxa d'una «Fellowship». Si sou un col·laborador actiu en un camp del programari lliure: desenvolupador, simpatitzant, si heu organitzat esdeveniments pel programari lliure, o bé si acostumeu a fer presentacions a esdeveniments o a universitats i escoles, llavors podeu sol·licitar una «Fellowship» gratuïta.
Ser «Fellow» de la FSFE us permet implicar-vos en les activitats de la Fundació, treballar amb la gent de la FSFE i, a més, utilitzar-ne la infrastructura. Aquesta és la manera amb què la FSFE vol agrair a aquella gent que ha dedicat esforços a contribuir en diferents projectes al voltant del programari lliure.
Durant tot l'any es regalaran 36 ajudes de «Fellowship» (3 cada mes). Tot això ha estat possible gràcies a les donacions que ha rebut la FSFE darrerament.
La «Fellowship» <<http://fellowship.fsfe.org/>> és la via principal amb què hom pot identificar-se amb la FSFE i donar-hi suport. Aquesta consisteix en tres vessants: ajuda financera, acció política i implicació activa. Actualment s'ofereix l'ajuda de la «Fellowship» a aquelles persones que hagin demostrat llur dedicació a la causa del programari lliure. No permetrem que les problemàtiques econòmiques puguin deixar fora a qui vulgui format part de la comunitat de la Fellowship - diu Matthias Kirschner, el coordinador del programa.
Podeu llegir-ne més informació a: <http://www.fsfe.org/news/2009/news-20091109-01.en.html> (en anglès)
La Free Software Foundation Europe es dedica a donar suport a molts d'aquests assumptes, assegurar el programari lliure políticament i , en definitva, tot allò rellevant al programari lliure a Europa. Crear consciència legal, i donar llibertat a la gent tot oferint suport al desenvolupament del programari lliure són alguns dels principals objectius de la FSFE.
La «Fellowship» de la FSFE és un programa que ofereix la possibilitat d'ajudar la FSFE i, al mateix temps, contribuir activament en les activitats, discussions dels membres i, en funció de la col·laboració, participar a les eleccions anuals. Com a «Fellow», hom és lliure de triar com vol contribuir-hi:[ http://fellowship.fsfe.org/](http://fellowship.fsfe.org/) .
Què s'hi guanya en ser «Fellow» de la FSFE?
* més visibilitat en la comunitat de programari lliure europea
* coneixement sobre les activitats de la FSFE i la importància de la part política i legal del programari lliure
* un alias @fsfe per a l'adreça electrònica
* un usuari en el wiki de la «Fellowship» i a la plataforma de blogs
* accés al sistema de missatgeria intern (Jabber), on trobar-se amb «Fellows» d'arreu del món, l'equip de FSFE i parlar/intercanviar idees o demanar opinions
* una cripto-targeta Open PGP personalitzada <<http://fellowship.fsfe.org/card.en.html>>, posant-vos en la línia de front d'aquells que estan compromesos amb les qüestions de privadesa, seguretat i autodeterminació digital.
| Ajudes Fellowship de la FSFE per als contribuïdors actius en projectes de programari lliure |
2009-11-16 23:39:47 | 1275 | El Projecte Fedora és un projecte de codi obert patrocinat per Red Hat i recolzat per una gran comunitat. El seu objectiu és el ràpid progrés del programari i continguts lliures i de codi obert. El Projecte Fedora es basa en fòrums públics, processos oberts, ràpida innovació, meritocràcia i transparència per a obtenir el millor sistema operatiu i plataforma que el programari lliure i de codi obert pugui proporcionar. El desenvolupament es realitza en un fòrum públic. El projecte produeix aproximadament dues versions de Fedora l'any. Per a més informació, referiu-vos a la web del Projecte Fedora a <http://fedoraproject.org>. Visiteu <http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/> per a veure les darreres notes completes quant a Fedora 12.
Els usuaris catalanoparlants poden gaudir d'aquesta completa distribució en la seva llengua gràcies al treball dels respectius equips de traducció del programari inclòs. Tant la instal·lació com les eines del sistema, els entorns d'escriptori i les aplicacions més populars es troben traduïdes al català.
Novetats de Fedora 12
Com sempre, Fedora continua desenvolupant i integrant les darreres versions del programari gratuït i de codi obert. A continuació en destaquem les novetats més importants incloses en Fedora 12:
1\. Fedora disposa de l'Empathy, una aplicació de missatgeria instantània que disposa de xat, vídeo i so. Podeu parlar amb els vostres amics a AIM, Yahoo, Google Talk, Jabber, Live (MSN), MySpace i altres plataformes. Fins i tot podeu fer servir l'Empathy per compartir el vostre escriptori amb amics, així podeu ajudar-vos a aprendre i experimentar amb Fedora. Fent servir les darreres millores en les capacitats de càmeres web i vídeo a Fedora 12, l'Empathy us permet experimentar la següent generació de missatgeria instantània.
2\. Dispositius de so Bluetooth. Ara podeu gaudir de so en el vostre ordinador sense les complicacions dels cables. Efectivament, podeu aixecar-vos i ballar (o prendre una tassa de café) sense perdre el fil. Inicieu un xat de veu amb amics en línia, o relaxeu-vos amb algunes cançons del Rhythmbox. Fedora també suporta la majoria de dispositius que useu cada dia. Tant si mireu de tenir el vostre calendari sicronitzat o sentir música durant el vostre dia, Fedora està aquí per a vosaltres. Connecteu el vostre reproductor MP3 mòbil, PDA o smartphone i deixeu que Fedora 12 unifiqui el vostre entreteniment digital.
3\. El NetworkManager us ajuda a estar connectats i a romandre-hi mentre viatgeu. Amb millores per a la banda ampla mòbil, connexió a internet mitjançant Bluetooth i gestió de contrasenyes integrada, el NetworkManager fa que només calgui un clic perquè navegueu i us comuniqueu amb el món. El NetworkManager també inclou:
* IPv6 per a la propera generació de xarxes
* Millores per a les connexions de xarxa estàtiques, compartides i globals
* Una interfície renovada més senzilla d'usar
4\. El Packagekit ara cerca programari per vosaltres, tant si esteu buscant maneres de gestionar els fitxers dels vostres amics com si voleu explorar els prop de 15.000 paquets que Fedora us proporciona gratuïtament. Podeu instal·lar grups sencers de programari relacionat només amb un parell de clics, a més el PackageKit us ajuda a conservar el vostre sistema segur i actualitzat mitjançant el seu sistema d'alertes. El PackageKit és encara més útil en Fedora 12, incloent:
* Una interfície renovada, amb millor capacitat de resposta i més informativa
* Instal·lació de paquets directament des del navegador
* Disponible per a GNOME i KDE
* Un connector de línia d'ordres que troba programari quan executeu noves ordres.
5\. També hi ha d'altres petites millores, com ara:
* Barres de menú més clares i navegables
* Un nou tema d'escriptori
* Icones per a accedir més ràpidament a les carpetes de continguts especials
i molt més.
Productivitat ofimàtica millorada: no importa quina sigui la vostra necessitat -- correu electrònic, navegació per la web, aplicacions ofimàtiques, disseny gràfic, robòtica, automatització dl disseny electrònic, gestió de projectes, bases de dades personals... Ho trobareu tot aquí.
Quant al projecte de traducció de Fedora
El projecte de traducció de Fedora de Softcatalà és un projecte obert que té l'objectiu d'assegurar la disponibilitat d'aquesta distribució en llengua catalana. Des del nostre projecte coordinem la traducció de la instal·lació de Fedora, les seves múltiples eines de sistema i la documentació. La localització en català dels múltiples projectes que conformen la distribució Fedora, com ara el Gnome, el KDE, el Firefox o l'OpenOffice.org, correspon als respectius equips de traducció. Al projecte de traducció de Fedora estem sempre oberts a noves col·laboracions: només cal un bon domini de l'anglès i el català, uns mínims coneixements d'informàtica i molt entusiasme. Podeu trobar més informació sobre com participar-hi al nostre web, <http://www.softcatala.org/wiki/Fedora>.
El projecte de traducció de Fedora de Softcatalà vol agrair especialment la col·laboració dels estudiants del màster de programari lliure de la UDL, així com a totes les persones que han aportat el seu temps per ajudar en les tasques de revisió i traducció.
Quant a Softcatalà
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a <http://www.softcatala.org>.
| Softcatalà presenta la versió en català de Fedora 12 Constantine |
2009-11-30 22:16:26 | 1276 | Softcatalà presenta la traducció al català de la versió 3.1 del VirtualBox, un programa lliure que permet virtualitzar sistemes operatius.
Aquesta nova versió s'ha centrat en millorar el funcionament i l'estabilitat del programa tot afegint algunes noves característiques per facilitar el treball amb les màquines virtuals: ara és possible canviar paràmetres de les màquines virtuals quan s'estan executant, s'ha millorat la migració de màquines virtuals així com el rendiment en màquines de 64bits. La resta de novetats es poden consultar a la [pàgina de canvis del projecte](http://www.virtualbox.org/wiki/Changelog).
VirtualBox és multiplataforma, existeixen versions per a Windows, GNU/Linux i Mac OSX. En el cas de GNU/Linux es presenten paquets precompilats per a diferents distribucions a més de permetre afegir repositoris per a les distribucions basades en sistemes Debian com l'Ubuntu.
Existeixen dues versions del VirtualBox segons la seua llicència. L'única diferència notable entre ambdues versions és que la versió completament lliure no té suport per a usb. La versió completa (amb suport usb) és gratuïta per a ús personal. Per a entorns empresarials cal pagar una llicència o descarregar-se la versió lliure. Per a més informació i descàrrega en tots els sistemes operatius [visiteu el seu lloc web](http://www.virtualbox.org/).
Podeu baixar-vos el VirtualBox 3.1 en català (versió completa amb suport usb per a ús personal) al [rebost de programes de Softcatalà](../wiki/Rebost:VirtualBox).
Quant a Softcatalà
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../ "http://www.softcatala.org").
| Softcatalà presenta la traducció al català del VirtualBox 3.1 |
2009-12-09 09:15:07 | 1277 | Softcatalà, conjuntament amb el projecte [Mozilla Messaging](http://www.mozillamessaging.com/) i la resta de la comunitat [Mozilla](http://www.mozilla.com/) i [Mozilla Europa](http://www.mozilla-europe.org/), presenta la traducció al català de la nova versió 3 del seu popular gestor de correu Thunderbird.
El [Thunderbird](http://www.softcatala.org/wiki/Thunderbird) és un client de correu i de grups de discussió ràpid, flexible i segur. El programa inclou les característiques més útils que pot necessitar un gestor de correu modern: filtres de missatges, gestió del [correu brossa](http://softcatala.org/wiki/Thunderbird:Correu_brossa) amb autoaprenentatge, [safata d'entrada global](http://softcatala.org/wiki/Thunderbird:Safata_d%27entrada_global) i, a més, lectura de [canals RSS](http://softcatala.org/wiki/Thunderbird:RSS) i [podcasts](http://ca.wikipedia.org/wiki/podcasting). A més, es pot personalitzar mitjançant complements. D'aquesta manera, cada usuari pot gestionar-se el correu de la manera que vulgui. Per exemple, amb l'extensió [Lightning Calendar](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Calendar/Lightning), l'usuari pot controlar-se l'agenda, organitzar-se les tasques i convocar reunions, o bé, amb l'extensió [Personas per al Thunderbird](https://addons.mozilla.org/ca/thunderbird/addon/10900), pot canviar l'aparença de l'aplicació i fer-la més atractiva.
La versió 3 del Thunderbird inclou novetats importants. Moltes de les novetats són idees que s'han après arran de l'èxit del navegador Mozilla Firefox i que s'han aprofitat per millorar el Thunderbird.
* Configurar un nou compte de correu ara és més fàcil que mai: amb poca informació sobre el compte, el Thunderbird mira d'esbrinar la resta de la configuració.
* El correu en pestanyes permet carregar els missatges en pestanyes per tal de poder saltar fàcilment d'un missatge a l'altre, sense haver de tancar i d'obrir finestres.
* Els resultats de cerca també s'obren en una pestanya nova, i es mostra una línia temporal per poder ubicar els missatges en el temps.
* Un nou gestor de complements permet trobar més ràpidament l'extensió que l'usuari necessita.
* Si un missatge no es vol que aparegui a la safata d'entrada però no es vol suprimir, ara es pot arxivar. L'arxivament ajuda a gestionar la safata d'entrada i desa el correu en un nou sistema de carpetes d'arxivament.
* Gràcies a les carpetes intel·ligents, ara en comptes d'anar a la safata d'entrada de cada un dels vostres comptes, es pot veure tot el correu entrant en una sola carpeta de safata d'entrada.
* Per afegir un contacte a la llibreta d'adreces, ara només cal dos clics: fent clic a l'estrella que apareix al costat de cada contacte es pot controlar quins contactes es volen conservar i quins no.
* Els missatges també tenen una estrella per marcar els que es consideren més importants, i assignar-los una etiqueta.
* El Thunderbird és intel·ligent: llegeix el correu abans d'enviar-lo i avisa si veu que l'usuari s'ha oblidat d'afegir un fitxer adjunt.
Pel que fa a la seguretat, hi ha moltes funcionalitats per protegir la privadesa de l'usuari, com ara el blocatge automàtic de les imatges incloses als missatges, la detecció d'intents de [pesca electrònica](http://ca.wikipedia.org/wiki/pesca_electr%C3%B2nica), la gestió de certificats o el xifratge i autenticació amb algorismes de clau pública (amb extensions com l'[Enigmail](http://enigmail.mozdev.org/)).
Podeu baixar-vos el Thunderbird 3 en català des del [Rebost de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Thunderbird).
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](http://www.softcatala.org/).
| Softcatalà presenta la traducció al català del gestor de correu Thunderbird 3 |
2009-12-15 12:15:24 | 1278 | Softcatalà, en col·laboració amb el projecte [Inkscape](http://inkscape.org/), presenta la traducció al català del potent editor de gràfics vectorials escalables Inkscape 0.47. [L'Inkscape](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Inkscape) és una eina lliure i gratuïta de dibuix amb capacitats semblants a l'Illustrator, Freehand i CorelDraw que fa servir el format estàndard del W3C sobre gràfics vectorials escalables (SVG).
Els gràfics vectorials, a diferència dels gràfics de mapes de bits, es poden escalar, girar, deformar i treballar-hi com si fossin objectes, sense cap mena de pèrdua de resolució. Per contra, els gràfics vectorials no permeten fer operacions amb els píxels. Però l'Inkscape permet incloure mapes de bits com a objectes SVG i, per tant, pot aprofitar el millor dels dos formats. Podeu veure'n les possibilitats a les [captures de pantalla de la nova versió](http://inkscape.org/screenshots/index.php?lang=en).
El programa està disponible per al Windows, Linux i Mac OS X des del [Rebost de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Inkscape).
Aquesta versió de l'editor de SVG és molt més ràpida que la versió anterior i inclou un gran nombre de [funcionalitats noves](http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/ReleaseNotes047), entre les quals cal destacar les següents:
* 200 filtres SVG predefinits al menú Filtres.
* Moltes eines i efectes de camins i de grups de camins.
* Millora de les eines per ajustar i alinear.
* Els Splines són una nova forma de treballar amb els camins i es poden fer servir tant amb el llapis, com amb el pinzell i amb les eines de nodes.
* El suavitzat automàtic és un nou tipus de node que mantén les línies tant suaus com es pugui tot i que es manipulin els nodes veïns.
* Eina d'esborrar millorada.
* Nous modes de deformació d'objectes per a sacsejar-los, escalar-los o girar-los lleugerament amb un pinzell suau.
* Optimitzador SVG millorat.
* Corrector ortogràfic.
* Exportació a PS i EPS basada en Cairo, amb més qualitat i més funcionalitats de rasterització, filtres i transparències.
* Desament automàtic del fitxer que s'està editant per no perdre els canvis.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](http://www.softcatala.org/).
| Softcatalà presenta la traducció al català de l'Inkscape 0.47 |
2010-01-18 23:42:41 | 1279 | Softcatalà, conjuntament amb la [comunitat de Mozilla](http://www.mozilla.org/), presenta la traducció al català de la nova versió 3.6 del [Firefox](../wiki/Rebost:Firefox), el navegador web reconegut mundialment.
La [publicació d'aquesta nova versió](http://mozilla-europe.org/ca/press/2010/01/21/1368-mozilla-ofereix-el-firefox-36-a-milions-d-usuaris) es realitza de forma simultània [en més de 70 llengües](http://www.mozilla.com/ca/firefox/all.html), la qual cosa fa que sigui una de les aplicacions informàtiques amb més traduccions.
Algunes de les novetats més importants d'aquesta nova versió són:
* Rendiment: El Firefox 3.6 ha millorat encara més el rendiment del Javascript i ara té una major capacitat de resposta general.
* Formats multimèdia oberts: Permet fins i tot veure vídeo a pantalla completa i sense Flash.
* Personalització amb el Personas: Podeu canviar els temes del Firefox sense haver de reiniciar-lo.
* Millores de seguretat i d'estabilitat: Inclou un actualitzador automàtic de complements i s'han reduït considerablement les fallades causades per programari de tercers.
* Emplenament de formularis: El Firefox 3.6 omple els camps de formularis basant-se en les respostes que l'usuari ha fet anteriorment en camps similars.
Podeu obtenir-ne més informació consultant la llista detallada de les [característiques](http://mozilla-europe.org/ca/firefox/features/) i les [notes d'aquesta versió](http://ca.www.mozilla.com/ca/firefox/3.6/releasenotes/).
Podeu baixar Firefox 3.6 en català per al Windows, el GNU/Linux i el MacOSX des del [Rebost de Softcatalà](../wiki/Rebost:Firefox).
Quant a Softcatalà
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../ "http://www.softcatala.org")
Enllaços
[Nota de premsa del Firefox 3.6 a mozilla-europe.org](http://mozilla-europe.org/ca/press/2010/01/21/1368-mozilla-ofereix-el-firefox-36-a-milions-d-usuaris)
| Softcatalà presenta la traducció al català del navegador Firefox 3.6 |
2010-01-25 16:26:02 | 1280 | Softcatalà recull mensualment les descàrregues amb més èxit del seu [Rebost de programari en català](http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost) mitjançant el Top20 a la pàgina principal. A més, disposem de dues pàgines on es poden veure totes les dades referents al [2008](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Rebost/2008) i al [2009](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Rebost/2009) de forma detallada. Acabat el 2009, volem fer balanç de les descàrregues que els usuaris han dut a terme durant l'any.
Al llarg del 2009 s'han baixat 820.354 còpies de programes en català des del nostre lloc web, la qual cosa representa un increment del 38% en relació a les descàrregues del 2008. Els 20 programes amb més èxit han estat els següents (indiquem entre parèntesis el total de descàrregues):
1.- OpenOffice.org (189.690)
2.- Firefox (88.403)
3.- Gimp (41.098)
4.- Avast! Antivirus (32.855)
5.- WinRAR (32.561)
6.- Corrector ortogràfic de català per a l'OpenOffice.org (29.294)
7.- Paquet català per al Microsoft Office 2003 (26.043)
8.- Diccionari català de sinònims per a l'OpenOffice.org (25.620)
9.- Paquet d'interfície en català per al Windows XP (22.345)
10.- PDFCreator (21.087)
11.- El Corrector (19.323)
12.- Paquet català per al Microsoft Office 2007 (18.230)
13.- VLC media player (18.100)
14.- eMule (16.840)
15.- Corrector ortogràfic de català per a Mozilla (14.242)
16.- Adobe Reader (12.178)
17.- 7-Zip (11.766)
18.- Audacity (11.691)
19.- Thunderbird (10.434)
20.- aMule (9.674)
El gruix de les descàrregues, igual que al 2008, el constitueixen els programes d'escriptura amb les eines de correcció de català que hi van associades. Podeu consultar el llistat sencer de descàrregues per al 2009 (amb els enllaços als programes) a [http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Rebost/2009](../wiki/Projectes/Rebost/2009 "http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Rebost/2009") .
Cal tenir en compte que la majoria dels programes que apareixen a la llista es poden aconseguir també als seus respectius llocs web, com els paquets de Microsoft o els productes de Mozilla (Firefox, Thunderbird...). A més, tant les [desenes de milers d'usuaris de Linux en català](http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Sistemes·operatius_Linux) com els usuaris de dispositius mòbils poden obtenir programari en català directament des de canals propis, via repositoris i botigues de programari específics. Per aquesta raó, des de Softcatalà estimem que, globalment, les descàrregues de programari en català durant el 2009 han superat amb escreix el milió de còpies.
El Rebost de Softcatalà té l'objectiu d'aplegar el programari disponible en català de forma còmoda per als usuaris. Recordem que qualsevol persona pot ajudar i proposar afegir-hi nous programes seguint unes [senzilles instruccions](http://www.softcatala.org/wiki/Wiki_de_Softcatalà:Rebost). Des de Softcatalà, volem agrair la confiança que els centenars de milers d'usuaris que ens visiten mensualment dipositen en nosaltres. Igualment volem fer arribar el nostre agraïment a les associacions, empreses i institucions públiques que, mitjançant la seva infraestructura, permeten la descàrrega de programari en català al qual enllaça Softcatalà.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la difusió de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../ "http://www.softcatala.org").
| Softcatalà presenta el programari en català més baixat durant el 2009 |
2010-03-01 12:19:44 | 1281 | L'OpenOffice.org és el paquet ofimàtic lliure i gratuït més complet que existeix actualment. Hi podreu crear documents dinàmics, analitzar dades, dissenyar presentacions atractives i realitzar dibuixos espectaculars. L'OpenOffice.org 3.2 ha estat desenvolupat per la comunitat OpenOffice.org i es troba disponible per a sistemes Windows, GNU/Linux, Unix, Mac i Solaris.
El paquet ofimàtic incorpora un mòdul de base de dades (Base), per a complementar el processador de textos (Writer), el gestor de fulls de càlcul (Calc), el mòdul de presentacions (Impress) i l'eina de dibuix (Draw). Els usuaris, per tant, disposen de tots els recursos necessaris per a ser productius en un món modern. L'OpenOffice.org és lliure, això vol dir que ofereix la llibertat d'utilitzar, d'estudiar, de millorar i de compartir el programari. La versió 3.2 de l'OpenOffice.org inclou les següents novetats.
A nivell general s’ha millorat la importació de documents amb formats propietaris així com el suport per a postscript amb tipus de lletra opentype. Quant a les millores concretes de cada programa del paquet , l’únic canvi al Writer és que l’exportació a mediawiki ara serà una extensió; el Calc ha obtingut moltes millores de funcionament, a l’igual que la resta d’aplicacions.
Teniu més informació a:
* [Projecte de catalanització](http://www.softcatala.org/wiki/OpenOffice.org)
* [Baixada de la darrera versió en català](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:OpenOffice.org)
* [Pàgina amb el llistat complet de canvis](http://www.openoffice.org/dev_docs/features/3.2/)
### Traducció incompleta
Aquesta versió de l'OpenOffice.org 3.2 no es trobarà completament traduïda al català. Tot i que [la traducció es troba al 92%](http://www.sunvirtuallab.com:32300/ca/ "http://www.sunvirtuallab.com:32300/ca/"), el complex procés de creació dels paquets finals no ha permès a l'equip tenir el temps suficient per comprovar si la traducció s'havia integrat correctament, per la qual cosa alguns menús interns del programa es mostraran en anglès en aquesta versió. Per descomptat, això no afectarà de cap manera al correcte funcionament del programa.
### Crida a la participació
El projecte de traducció necessita més voluntaris. Si sou usuaris de l’OpenOffice.org i esteu interessats en ajudar amb el projecte, no dubteu en passar-vos per [la pàgina del projecte de l’OpenOffice.org a Softcatalà](../../wiki/Traducci%C3%B3_de_l%27OpenOffice.org#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F "http://www.softcatala.org/wiki/Traducci%C3%B3_de_l%27OpenOffice.org#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F") i apuntar-vos a les [llistes de correu](http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice "http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice"), on podreu contactar directament amb l'equip de traducció per a involucrar-vos en el projecte. Probablement l’OpenOffice.org sigui un dels projectes més importants del programari lliure i una de les traduccions amb més transcendència del català.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.
| Softcatalà presenta la traducció al català de l'OpenOffice.org 3.2 |
2010-02-16 09:04:38 | 1282 | Aquesta nova edició de la Guia d'estil per a la traducció de productes informàtics amplia i detalla les normes que s'han d'aplicar en totes i cadascuna de les traduccions que es fan a Softcatalà, i aprofundeix en aspectes que la versió anterior (publicada el 2005) no recollia, a més de corregir petits errors o imprecisions. Inclou els canvis següents:
* Nova estructura, que permet una consulta més ràpida i còmoda
* Inclusió de recomanacions per a la traducció de documentació
* Inclusió de recomanacions per l'ús d'un llenguatge sense discriminació de gènere
* Inclusió d'un apartat sobre puntuació i un altre de localització
* Correccions en els noms de països i ciutats del món
* Desenes de petites correccions i matisos
Amb la publicació d'aquest esborrany s'obre un període que finalitzarà el dia 16 de març i al llarg del qual es recolliran suggeriments i propostes d'esmenes. Si teniu cap comentari, el podeu fer arribar a la llista Guia d'estil de Softcatalà (<http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/guia>) o bé a l'adreça info@softcatala.org.
La Guia, que recull l'experiència de Softcatalà en traducció, resulta força útil per a traductors de programari i pàgines web al català, atès que recull multitud de casos i dubtes que es presenten tot sovint durant el procés de traducció. S'hi indiquen algunes normes gramaticals que són, a vegades, poc conegudes, o que provoquen confusió entre els traductors i correctors, un seguit d'errors freqüents i també diversos apèndixs. Es pot considerar com el complement del Recull de termes, un glossari amb més de 1.800 entrades en anglès i la traducció corresponent al català, que es pot trobar al web de Softcatalà.
L'esborrany d'aquesta nova edició pot contenir errades o omissions importants. No se'n recomana l'ús fins que la versió final es publiqui a finals de març de 2010. Es pot consultar directament des del web de Softcatalà o bé en format odt o pdf:
* [Enllaç a la guia en format web](http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010)
* [Enllaç a les baixades en format odt i pdf](http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/ODT_PDF)
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../ "http://www.softcatala.org").
| Softcatalà presenta l'esborrany de la Guia d'estil per a la traducció de productes informàtics 2010 |
2010-02-16 12:08:23 | 1283 | En la propera edició de la Fira Vallès Habitatge que se celebrarà a Terrassa els dies 19, 20 i 21 de març, es presentarà oficialment el projecte OpenDomo.org, basat en programari lliure i desenvolupat per programadors catalans i plenament funcional en aquesta llengua.
[OpenDomo](http://ca.opendomo.org) és un projecte lliure que pretén crear un sistema de control domòtic accessible i segur. La llicència sota la qual s'està desenvolupant el projecte és la Llicència Pública General (GPL). Aquesta llicència garanteix la llibertat en l'ús del programari, un dels principals valors de la societat tecnològica actual. En termes generals, això implica que OpenDomo pot ser usat, copiat, modificat i distribuït lliurement.
Podeu trobar més informació sobre el projecte a la pàgina en català (http://ca.opendomo.org/), i a les comunitats en castellà (http://es.opendomo.org/) i anglès (http://en.opendomo.org/).
| Presentació oficial de OpenDomo.org a la Fira Vallès Habitatge 2010 |
2010-03-22 21:17:55 | 1284 | [Softvalencià](http://www.softvalencia.org/) és una iniciativa de [Softcatalà](http://www.softcatala.org/) i [Escola Valenciana](http://www.escolavalenciana.com/) per a promoure l'ús de programari en valencià —el programari en català al País Valencià i preferentment en variant valenciana. La iniciativa se centra en diferents aspectes:
* Posar a disposició de tothom les eines i manuals necessaris per a tindre un sistema completament en valencià.
* Proveir d'eines de [traducció](http://www.softvalencia.org/traductor) i [correcció](http://www.softvalencia.org/corrector) amb les darreres normes actualitzades de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua. El traductor inclourà traduccions al castellà, anglés, francés i portugués.
* Donar a conéixer la [guia d'estil de les adaptacions valencianes](http://www.softvalencia.org/proposta), que complementa la [guia d'estil per a la traducció de productes informàtics de Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010).
* [Promoure la navegació en valencià](http://www.softvalencia.org/navega-en-valencia) per tal que la nostra llengua siga reconeguda a Internet.
L'any 2005 els membres valencians de Softcatalà començaren a fer localitzacions a la variant valenciana. Per a dur a terme estes localitzacions s'hagué de desenvolupar una guia d'estil per a les adaptacions valencianes a partir de les traduccions en variant general.
El projecte Softvalencià té el suport dels serveis lingüístics de les universitats públiques valencianes* i de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua**.
La finalitat és poder disposar de programari en variant valenciana sense haver de duplicar esforços. Això s'ha aconseguit gràcies a una eina que permet fer les adaptacions de manera ràpida i senzilla. Tot plegat ha permés que entorns d'escriptori sencers com el GNOME o el KDE estiguen íntegrament en variant valenciana, i també altres aplicacions com ara el Firefox, el Thunderbird, el VirtualBox, el Kompozer, etc.
És important remarcar que Softvalencià no és cap associació diferent de Softcatalà, sinó una iniciativa pròpia amb els propòsits esmentats. D'altra banda, cal comentar que la localització en diferents variants d'una mateixa llengua és quelcom ja habitual a l'àmbit informàtic: és possible trobar programari en les variants d'anglés americà o britànic o d'espanyol d'Espanya o d'Argentina.
La pàgina web de Softvalencià serà el punt on s'anirà recollint tot el programari adaptat en variant valenciana i on els usuaris podran fer servir i consultar les eines posades a la seua disposició.
* El mes de juliol de 2009 la Universitat de València va emetre un escrit de suport a esta iniciativa a la qual també s'afegiren les universitats d'Alacant, UJI i UPV.
** La Junta de Govern de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua, en la reunió del dia 24 de febrer del 2010, va acordar donar suport a les iniciatives de promoció de l'ús del valencià en l'àmbit informàtic organitzades per Softvalencià.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../../ "http://www.softcatala.org").
| Es presenta la iniciativa Softvalencià |
2010-03-25 10:19:37 | 1285 | Estudiants de secundària i batxillerat de les Illes Balears han creat més de 450 articles a la Viquipèdia en català
Els premis Viquibalear 2010 ja té guardonats. Entre els dies 26 i 30 de març Amical Viquipèdia lliurarà els premis als alumnes de Secundària i Batxillerat que han contribuït a millorar la [Viquipèdia](http://ca.wikipedia.org/wiki/ "vp:"). Hi van participar un total de 165 alumnes de 13 centres de les Illes Balears que, amb 472 articles nous, representa una [activitat](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=Viquibalear:Classificaci%C3%B3 "vib:Viquibalear:Classificació") de gairebé 3 articles nous per alumne i també de 7 articles per dia, des que va començar el concurs el 20 de desembre del 2009.
[Viquibalear](http://www.viquibalear.cat/index.php?title= "vib:") és un [projecte de l'Amical](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=Viquibalear:Objectius "vib:Viquibalear:Objectius") que encoratja els alumnes de les Illes Balears a treballar en equip mitjançant la creació i millora d'articles de la [Viquipèdia](http://ca.wikipedia.org/wiki/ "vp:"). Organitzats en grups sota l'ajuda i supervisió d'un professor, que ha rebut prèviament un curs sobre el sistema col·laboratiu "wiki" dels projectes de la [Fundació Wikimèdia](http://wikimediafoundation.org/wiki/ "wikimedia:"), l'Amical consciencia el jovent sobre els valors de la col·laboració mútua i promou la lliure divulgació del coneixement i de la cultura balear.
Aquesta aplicació didàctica, coordinada pels professors [Pau Cabot](mailto:paucabot@gmail.com "mailto:paucabot@gmail.com") i Antoni Salvà, que també són viquipedistes i membres de l'Amical, ha comptat amb el suport de la [Direcció General d'Innovació i Formació del Professorat](http://www.caib.es/govern/organigrama/area.do?coduo=37&lang=ca "http://www.caib.es/govern/organigrama/area.do?coduo=37&lang=ca") de la [Conselleria d'Educació i Cultura del Govern de les Illes Balears](http://www.caib.es/govern/organigrama/area.ca.jsp?coduo=7 "http://www.caib.es/govern/organigrama/area.ca.jsp?coduo=7").
La relació dels premiats, decidida pel jurat el proppassat dimecres 4 de març, és la següent:
* Alumnes amb més articles traslladats
Dues alumnes, [Clauka8](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Clauka8 "vib:User:Clauka8") i [María Amaro Jiménez](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Mar%C3%ADa_Amaro_Jim%C3%A9nez "vib:User:María Amaro Jiménez"), han estat les alumnes que més articles han traslladat a la [Viquipèdia](http://ca.wikipedia.org/wiki/ "vp:"), amb un total de 77 i 12 articles, respectivament. Cadascuna rebrà el premi d'un ordinador portàtil. En el segon cas, és la guanyadora en la modalitat de més articles traslladats de temàtica balear.
* Grup d'alumnes amb més articles traslladats
El professor [Tonibaveroni](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Tonibaveroni "vib:User:Tonibaveroni") de l'IES Antoni Maura, de Palma de Mallorca, ha coordinat un grup d'alumnes que ha bolcat un nombre total de 232 articles a la [Viquipèdia](http://ca.wikipedia.org/wiki/ "vp:"). Els seus alumnes rebran un iPod de regal, entre els quals es troba l'alumna editora més prolífica, [Clauka8](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Clauka8 "vib:User:Clauka8"), i Baveroni també serà premiat amb un ordinador portàtil.
* Millor article nou i, també, millor ampliació d'article
Els alumnes [Veronica](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Veronica "vib:User:Veronica"), [Andrea](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Andrea "vib:User:Andrea"), [Antonio](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Antonio "vib:User:Antonio"), [Linkswordie](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Linkswordie "vib:User:Linkswordie") i [Suso](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Suso "vib:User:Suso"), de l'IES Xarc d'Eivissa, seran guardonats amb un lot de llibres i un iPod, per haver elaborat el millor article d'enguany a [Viquibalear](http://www.viquibalear.cat/index.php?title= "vib:"), "[Torres de defensa de les Pitiüses](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=Torres_de_defensa_de_les_Piti%C3%BCses "vib:Torres de defensa de les Pitiüses")" i, alhora, per la millor ampliació d'article amb "[Forn de calç](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=Forn_de_cal%C3%A7 "vib:Forn de calç")". El professor d'aquest grup, [Ernest](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Ernest "vib:User:Ernest"), també ha rebut un iPod de regal.
Finalment, el jurat ha decidit guardonar amb un iPod la resta dels deu primers alumnes de la [classificació individual](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=Viquibalear:Classificaci%C3%B3 "vib:Viquibalear:Classificació"), que són: [Jquetgles](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Jquetgles "vib:User:Jquetgles"), [More](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:More "vib:User:More"), [Dani Caules](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Dani_Caules "vib:User:Dani Caules"), [Julián Correa](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Juli%C3%A1n_Correa "vib:User:Julián Correa"), [Marta ensesa](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Marta_ensesa "vib:User:Marta ensesa"), [Antonio.rodriguez](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Antonio.rodriguez "vib:User:Antonio.rodriguez"), [Cbenito](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Cbenito "vib:User:Cbenito"), [Berto Gomila](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Berto_Gomila "vib:User:Berto Gomila"), [Siull05](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Siull05 "vib:User:Siull05") i [Alexia17](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=User:Alexia17 "vib:User:Alexia17").
L'Amical Viquipèdia, per mitjà del coordinador de Viquibalear, Pau Cabot, lliurarà els premis als joves i precoços viquipedistes en les següents dates:
* Alumnes de Mallorca
Data: Divendres 26 de març, a les 13h.
Lloc: IES Antoni Maura (Palma).
Nota: Aquest acte comptarà amb l'assistència de Joan Gomà, president de l'Amical.
* Alumnes de Menorca
Data: Dilluns 29 de març, a les 11h.
Lloc: IES Pascual Calbó
* Alumnes d'Eivissa
Data: Dimarts 30 de març, a les 11h.
Lloc: IES Xarc
#### Contacte
* Illes Balears: [Pau Cabot](mailto:paucabot@gmail.com "mailto:paucabot@gmail.com") (Coordinador de [Viquibalear](http://www.viquibalear.cat/index.php?title= "vib:"))
* Amical Viquipèdia: [Joan Gomà](mailto:jrgoma@gmail.com "mailto:jrgoma@gmail.com") (President d'Amical Viquipèdia)
* General: [Equip de premsa](mailto:comunicacio@viquimedia.cat "mail:comunicacio") d'Amical Viquipèdia
#### Més informació
* [http://www.wikimedia.cat](http://www.wikimedia.cat/ "http://www.wikimedia.cat")
* Twitter (i [identi.ca](http://identi.ca/)): @wikimediacat
* [Viquibalear](http://www.viquibalear.cat/index.php?title= "vib:")
* [Bases del concurs](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=Viquibalear:Bases_del_concurs "vib:Viquibalear:Bases del concurs")
* [Relació de premiats](http://www.viquibalear.cat/index.php?title=Viquibalear:Premis "vib:Viquibalear:Premis")
| Amical Viquipèdia lliura els premis Viquibalear |
2010-04-06 23:52:23 | 1286 | El [Joomla!Day Mallorca 2010](http://www.joomladay.cat/ "http://www.joomladay.cat") tindrà lloc al [ParcBIT](http://www.parcbit.es/ "http://www.parcbit.es") els propers 9 i 10 d'abril. Es tracta d'unes jornades de difusió d'aquest sistema de gestió de continguts lliure, on es presentaran les darreres novetats i on també hi haurà una sèrie de sessions pràctiques, tal com es pot consultar al [programa de sessions](http://www.joomladay.cat/ca/programa "http://www.joomladay.cat/ca/programa").
El [Joomla](http://www.joomla.org/ "http://www.joomla.org") és un sistema de gestió de continguts que permet construir llocs web i potents aplicacions en línia. Les seves nombroses característiques, així com la facilitat d'ús o l'extensibilitat, han fet del Joomla un dels gestors de continguts més populars del moment. I el millor de tot: el Joomla és una solució de codi obert que es troba disponible gratuïtament per a tothom.
El Joomla 1.5 es troba plenament traduït al català, i recentment hem incorporat a Softcatalà el [projecte de traducció](../../wiki/Projectes/Joomla "http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Joomla"). Ara bé, la nova versió 1.6 (en desenvolupament) comporta canvis als fitxers d'idioma, tant pel que fa al contingut com pel que fa a l'estructura. [Softcatalà](../../ "http://www.softcatala.org") i l'[equip de traducció del Joomla al català](http://www.joomla.cat/ "http://www.joomla.cat") presentaran al [Joomla!Day Mallorca](http://www.joomladay.cat/ "http://www.joomladay.cat") les iniciatives de traducció en marxa que han de garantir la bona qualitat del proper [Joomla 1.6](http://www.joomla.org/component/content/article/5252.html "http://www.joomla.org/component/content/article/5252.html") en català.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../../ "http://www.softcatala.org").
| Es presenta el Joomla!Day Mallorca el 9 i 10 d'abril |
2010-04-09 04:14:54 | 1287 | Sony, i concretament el [bloc oficial de PlayStation als EUA](http://blog.us.playstation.com/), ha estrenat aquesta setmana una secció on els usuaris [registrats de PlayStation Network](http://es.playstation.com/registration/) (PSN) poden demanar qualsevol millora per a les videoconsoles de Sony. [PlayStation.Blog Share](http://share.blog.us.playstation.com/) és el lloc on es podrà dir directament a Sony què es desitja que tinguin les properes actualitzacions del firmware.
Qualsevol usuari de PSN pot crear una petició i, quan aquesta ha passat els filtres de moderació, estarà disponible perquè els usuaris del bloc puguin votar-la positivament o negativa. Així s'anirà fent un rànquing i Sony sabrà què és allò que més desitgen els seus consumidors. La iniciativa és molt interessant i caldrà seguir amb atenció si les propostes que arriben a les primeres posicions de la llista es converteixen en realitat en properes actualitzacions de les seves videoconsoles.
Són moltes les coses que els usuaris volen per a les seves videoconsoles i a dia d'avui ja hi ha 436 peticions, com per exemple:
* [Xat de veu mentre juguem a qualsevol joc](http://share.blog.us.playstation.com/ideas/2010/03/17/cross-game-voice-chat/)
* [Autosincronització de trofeus](http://share.blog.us.playstation.com/ideas/2010/03/17/auto-syncing-trophies/)
* [Emulació de jocs de PS2](http://share.blog.us.playstation.com/ideas/2010/03/17/software-emulation-for-ps2-games/)
Per tant, només cal que es voti positivament aquelles que més interessin.
Obre les portes al català?
Com que la gran majoria de propostes ja estan cobertes, caldria centrar-se en el català. Si recordeu una de les [últimes paraules](http://www.racocatala.cat/noticia/21933/sony-podria-doblar-videojocs-playstation-catala-si-ho-demanen-consumidors) de [James Amstrong](http://www.racocatala.cat/noticia/21933/sony-podria-doblar-videojocs-playstation-catala-si-ho-demanen-consumidors), vicepresident sènior de PlayStation de Sony per al sud d'Europa:
"Si se'ns exigeix videojocs doblats o subtitulats en català i guanyem diners amb aquest producte, nosaltres estarem encantats d'incorporar-lo. (...) Només farem allò que ens exigeixi el consumidor i alhora ens asseguri rendibilitat".
Des de la pàgina VaDeJocs pensen que aquest pot ser un dels pocs llocs oficials on es pot fer escoltar la nostra veu. Per això [s'ha creat una petició](http://share.blog.us.playstation.com/ideas/2010/03/31/add-catalan-language-support-on-xmb/) que demana que afegeixin el català al sistema de menús de PlayStation 3 i PlayStation Portable. És per això que us demanem que doneu suport a aquesta petició i que, a més, en feu difusió a tots els vostres coneguts i amistats perquè així el mateix James Amstrong no ens pugui dir que el consumidor no exigeix que vol el català en les seves videoconsoles.
Passos a seguir per donar suport a la petició:
Usuaris no registrats
---
Registreu-vos a PlayStation Network gratuïtament ([seguiu l'enllaç](https://store.playstation.com/accounts/register/beginNewAccountRegistrationFlow.action))
Un cop registrats, accediu a [PlayStation.Blog Share](http://share.blog.us.playstation.com/)
Identifiqueu-vos a través del text [LOGIN](http://us.playstation.com/psn/signin/index.htm?returnURL=http://share.blog.us.playstation.com/wp-login.php%3Fredirect_to%3D/&back=http://share.blog.us.playstation.com/) o des d'[aquest enllaç](http://us.playstation.com/psn/signin/index.htm?returnURL=http://share.blog.us.playstation.com/wp-login.php%3Fredirect_to%3D/&back=http://share.blog.us.playstation.com/)
Feu clic al següent enllaç per accedir directament a la petició sobre el català
Feu clic al botó que representa el vot positiu (una fletxa verda que senyala amunt)
És important deixar un comentari, sempre pot ajudar veure que la gent realment no vota per inèrcia.
Els usuaris que ja hi estigueu registrats, només cal que us salteu els primers dos passos i continueu.
Així doncs, endavant! [Centralitzem amb aquesta petició](http://share.blog.us.playstation.com/ideas/2010/03/31/add-catalan-language-support-on-xmb/) tots els nostres esforços per aconseguir un petit gran pas per als videojugadors i videojugadores de parla catalana.
| Campanya per incloure el català a la PlayStation 3 |
2010-04-21 20:51:04 | 1288 | [Softcatalà](http://www.softcatala.cat) i la [Federació d'Organitzacions per la Llengua Catalana (FOLC)](http://www.folc.cat "FOLC") enceten una iniciativa per a promoure els videojocs en català, dins el marc de la [2a Setmana per la llengua als Països Catalans](%20http://www.folc.cat/index.php?option=com_content&task=view&id=2864&Itemid=44 "2a Setmana per la llengua als Països catalans").
Softcatalà i la FOLC presenten el [Rebost dels videojocs en català](http://www.softcatala.cat/wiki/Categoria:Rebost_Jocs "El rebost de videojocs en català"), un catàleg de jocs per poder jugar en català. Al Rebost, actualment, hi ha registrat més d'un centenar de jocs per jugar en línia i una vintena de jocs d'escriptori. S'espera que en un futur el nombre de jocs registrats es vagi incrementant. El [Rebost de Softcatalà](http://www.softcatala.cat/wiki/Categoria:Rebost "El Rebost de Softcatalà") és una eina col·laborativa on tothom pot ajudar afegint-hi nous programes o advertint quan la versió d'un programa ha canviat.
Paral·lelament, Softcatalà i la FOLC presentaran els videojocs en català a les escoles i organitzaran concursos entre els alumnes.
Softcatalà és membre de la FOLC des de principis d'aquest any i aquesta serà la primera acció conjunta. La Federació FOLC té com a objectius la coordinació entre les organitzacions, l’extensió de l’ús social de la llengua catalana i la unitat de la llengua catalana.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](http://www.softcatala.org/).
| Es presenta el Rebost de videojocs en català |
2010-04-29 11:26:21 | 1289 | Ja està disponible la versió 10.04 LTS de l'[Ubuntu](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu) en català. L'Ubuntu és un sistema operatiu gratuït, basat en el nucli Linux i desenvolupat per la comunitat. Talment adequat per a ordinadors portàtils, de sobretaula o servidors, inclou tot el programari necessari per al dia a dia amb l'ordinador, ja es tracti d'aplicacions de processament de textos, de correu electrònic, de navegació per Internet, d'eines de programació o de gestió de servidors. Aquesta serà una versió de manteniment ampliat, i s'oferiran actualitzacions gratuïtes de seguretat i manteniment durant 3 anys a la versió d'escriptori i 5 anys a la versió de servidor.
En aquesta ocasió, com en edicions anteriors, totes les aplicacions predeterminades de l'escriptori estan traduïdes al català, gràcies a l'esforç d'una àmplia comunitat en què [hi participa Softcatalà](http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Ubuntu). La bona salut del català a l'Ubuntu és especialment remarcable, atès que ocupa la 16a posició en termes de percentatge de traducció de les prop de [30 llengües en què es considera totalment traduït](http://people.ubuntu.com/%7Edpm/ubuntu-10.04-translation-stats.html) aquest sistema operatiu.
En destaquen les novetats següents:
* Velocitat d'arrencada: incrementada notablement en gairebé qualsevol ordinador i extremadament ràpida en dispositius basats en SSD (memòries d'estat sòlid), com ara els ultraportàtils. Això significa que els usuaris poden anar directament al navegador de manera ràpida per accedir a Internet.
* Social de bon principi: el nou «[Me Menu](https://wiki.ubuntu.com/MeMenu)» (menú personal) de l'Ubuntu 10.04 LTS unifica el procés d'accedir i actualitzar les xarxes socials com ara el Facebook, el Digg, el Twitter i l'Identi.ca. El menú també integra canals de xat, de manera que els usuaris poden parlar amb amics o companys de feina a través del Google Talk, la xarxa MSN, el xat IRC i gairebé qualsevol altra xarxa.
* Ubuntu One: la millora de la integració a l'escriptori del servei en línia significa que els fitxers i carpetes es poden compartir i desar a la xarxa en núvol molt més fàcilment. S'ha afegit la compartició d'adreces d'interès i dels contactes, accelerant la transició de l'ordinador personal a la computació personal.
* Botiga de música de l'Ubuntu One: la música de les majors discogràfiques i artistes mundials, disponible directament per als usuaris de l'Ubuntu a través del reproductor de música predeterminat. Compreu cançons, emmagatzemeu-les a l'Ubuntu One i compartiu música sense DRM (gestió digital de drets) des d'un mateix lloc per a diversos ordinadors i altres dispositius.
* Centre de programari de l'Ubuntu 2.0: una manera fàcil de trobar programari nou i gestionar-lo un cop instal·lat, en una interfície nova i més elegant. Els usuaris poden distingir entre el programari ofert per l'Ubuntu, pels associats de Canonical, o bé per desenvolupadors que utilitzen el servei personal d'hostatge de paquets (PPA) al [Launchpad](https://launchpad.net/), l'eina de col·laboració en línia de [Canonical](http://www.canonical.com/).
* Ubuntu 10.04 Netbook Edition (UNE): a més de beneficiar-se de les millores de l'edició d'escriptori, els [usuaris dels ultraportàtils](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu_Netbook) també gaudiran de majors velocitats d'arrencada en dispositius basats en SSD, aturades temporals i represes més ràpides que incrementaran la durada de la bateria i la interfície líder de la indústria per a les pantalles reduïdes.
Per obtenir informació més detallada sobre les novetats, consulteu la nota de premsa oficial, disponible per la versió d'[escriptori](http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-10.04-desktop-edition) i de [servidor](http://www.ubuntu.com/news/ubuntu-10.04-server-edition).
Com de costum, la [comunitat d'usuaris de l'Ubuntu en català](http://www.ubuntu.cat/) ha organitzat una [festa](http://www.ubuntu.cat/node/573) per celebrar aquest llançament. Enguany serà a València, els dies 22 i 23 de maig.
En aquesta versió, com en l'anterior, també es podrà configurar l'Ubuntu en la variant valenciana, gràcies al projecte [Softvalencià](http://www.softvalencia.org/). D'aquí a uns dies, es publicaran imatges de CD preconfigurades en valencià per fer-ho més fàcil encara.
Si voleu col·laborar en la traducció de l'Ubuntu al català, aneu al [lloc web de l'equip de traducció](https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators%20), on trobareu tota la informació necessària per ajudar a traduir-lo a la vostra llengua.
Per instal·lar l'Ubuntu, o bé provar-lo sense fer canvis al vostre ordinador, teniu dues opcions:
* [Baixeu-vos la imatge de CD](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Ubuntu), amb la qual podreu iniciar la instal·lació o bé carregar el sistema sense instal·lar-lo per veure com funciona.
* Instal·leu el [WUBI](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Wubi), amb el qual podreu instal·lar i desinstal·lar l'Ubuntu de manera molt fàcil des d'un sistema Windows. També el trobareu al CD d'instal·lació de l'Ubuntu, des d'on s'iniciarà automàticament en inserir el CD.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la difusió de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Durant el 2009 el seu lloc web fou visitat per una mitjana de 490.000 visitants únics mensuals, i va distribuir més de 800.000 còpies de programari en català. Per obtenir més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a <http://www.softcatala.org>.
| La comunitat catalana de l'Ubuntu presenta la traducció de l'Ubuntu 10.04 LTS al català |
2010-05-04 10:21:16 | 1290 | El dijous 6 de maig tindran lloc les II Jornades [GPL Tarragona](http://www.gpltarragona.org) a la sala de graus del campus Sescelades de la [Universitat Rovira i Virgili](www.urv.cat) (Tarragona). L'esdeveniment és completament gratuït i es realitzaran les següents ponències:
* 16.00 – Desevolupament amb iPhone – [Oleguer Huguet](http://olegueret.blogspot.com/) de [Woices](http://www.woices.com/)
* 16.45 – La Singularitat: una perspectiva OpenSource – Joan Baz d'Adaptiva Sistemas
* 17.30 – KISS IT – [Joan Puig](http://dartagnan.wordpress.com/)
* 18.15 – Auditories de Sistemes, l'inici d'una carrera professional apassionant – [Sergi Blanco Cuaresma](http://www.marblestation.com/)
* 19.00 – Clausura
El programa complet es troba disponible a la pàgina de l'associació [GPL Tarragona](http://www.gpltarragona.org).
| II Jornades GPL Tarragona |
2010-05-18 13:24:13 | 1291 | Divendres 21 de maig tindrà lloc la «I Jornada de difusió de programari informàtic en valencià» a la Universitat d'Alacant, on Softcatalà ha estat convidat a participar.
La jornada consisteix en una sèrie de xarrades divulgatives, destinades al PDI, PAS i alumnat, sobre programari i recursos informàtics en valencià, i un taller d'instal·lació de programari i aprofitament dels recursos lingüístics. També es repartirà als assistents un [DVD amb una selecció de programari](http://www.ua.es/spv/gripau/ "Programari informàtic en valencià") i una distribució de l’Ubuntu en valencià.
Entre els ponents de la jornada hi haurà dos membres de Softcatalà com a promotors de la iniciativa Softvalencià:
* Pau Iranzo, que presentarà Softvalencià i explicarà el procés de localització de programari.
* Robert Escolano, que explicarà alguns recursos per a millorar la qualitat dels textos redactats en valencià.
Hi haurà un concurs i premis per als assistents.
* Lloc | Sala d'actes de l'Escola Politècnica Superior I de la Universitat d'Alacant; campus de Sant Vicent del Raspeig ([punt 16 del plànol](http://www.ua.es/va/presentacion/plano/planoua.pdf "Plànol UA en pdf"))
* Data | divendres 21 de maig de 2010 (de 9:30 h a 14 h)
* Més informació i inscripció | [I Jornada de Difusió de Programari Informàtic en Valencià](http:// "http://spv.ua.es/va/jornada-programari-en-valencia.htm")
| Softcatalà participa a la «I Jornada de difusió de programari informàtic en valencià» a la Universitat d'Alacant |
2010-05-19 22:05:24 | 1292 | Han nascut [www.paisoscatalans.fm](http://www.paisoscatalans.fm) i [www.paisos-catalans.tv](http://www.paisos-catalans.tv) La missió d'aquestes webs és la de reagrupar totes les emissores de ràdio i tots els canals de televisió que emeten en línia en català. Les webs són molt senzilles, consisteixen en una sola pàgina des de la qual es visualitza o s'escolten totes les emissores. Les pàgines consisteixen en botons, que en prémer-los porten a una o una altra emissora de ràdio o canal de televisió. El fundador d'ambdues webs, en Miquel Marzabal i Galano és un català resident a Amsterdam des del 1992. Fa un parell d'anys va sorgir nederland.fm, que està tenint molt d'èxit i en Miquel va decidir fer l'homòleg en català. El resultat és senzill i pràctic però sobretot molt engrescador. Properament serà possible personalitzar la web d'emissores de ràdio, de manera que els usuaris podran escollir les seves emissores preferides i guardar-les allà on les vulguin.
* Enllaç | [Països Catalans.fm](http://www.paisoscatalans.fm)
* Enllaç | [Països Catalans.tv](http://www.paisos-catalans.tv)
| Emissores de ràdio i canals de televisió agrupats en un sol web |
2010-05-21 16:42:16 | 1293 | Taptu acaba de publicar a l'iTunes Store la versió traduïda al català de l'aplicació per a l'iPhone de la Wapèdia.
Wapèdia és la manera més ràpida per accedir a la [Viquipèdia](http://ca.wikipedia.org/wiki/Portada) en el seu iPhone. Inclou característiques pròpies d'una aplicació de pagament, encara que és gratuïta, a més d'altres serveis disponibles només a Wapèdia.
Incorpora totes les prestacions de la web de Viquipèdia i l'opció de personalitzar-la per treure el màxim rendiment al disseny i a la pantalla tàctil de l'iPhone. Hi han disponibles més de 130 versions en diferents idiomes de la Viquipèdia, a més d'altres wikis.
Característiques:
* Cerca ràpida a la Viquipèdia i altres wikis
* Lectura a pantalla completa (mode quiosc)
* Guarda articles per poder llegir-los sense connexió
* Càrrega ràpida d'articles llargs, fins i tot en les xarxes mòbils més lentes
* Comparteix articles a través de Facebook o Twitter
* Personalització de les preferències, com la mida de les imatges
* Funció d'autocompletar per a una ràpida entrada dels títols dels articles
* Taula ràpida d'enllaços als continguts
* Emmagatzematge en memòria cau de les pàgines visitades per a una visualització ràpida
Wapèdia segueix proporcionant versions per a mòbil de la Viquipèdia des de l'any 2004, amb una velocitat inigualable i un disseny que s'adapta a qualsevol tipus de dispositius a tot el món.
Així doncs, també estan disponibles les versions en català per a web mòbil a <http://wapedia.mobi/ca/> i la aplicació per a Android.
Wapèdia és l'original, i una de les formes més populars d'accedir a l'enciclopèdia lliure mentre es desplaça.
Enllaç a l'iTunes Store:
http://itunes.apple.com/es/app/id353487630#
| Wapèdia: una Viquipèdia mòbil, disponible en català |
2010-05-24 19:04:14 | 1294 | Amb motiu del dia d'Internet, el proppassat dilluns 17 de maig, la [Fundació .CAT va presentar la segona edició](http://fundacio.cat/noticies/view.html?ID=381) de la campanya [Navega en català](http://www.navegaencatala.cat). L'objectiu de la iniciativa és sensibilitzar els usuaris sobre la importància de la navegació en català. Una correcta configuració de la llengua del navegador permet que accedir als continguts en la llengua escollida de forma preferent, tant a l'hora d'utilitzar cercadors com també en visitar llocs web multilingües.
Per altra banda, si més usuaris accedeixen a pàgines en català, la visibilitat d'aquestes augmenta a la xarxa i, per aquesta raó, els distribuïdors de continguts poden tenir una major consideració a l'hora d'incloure el català en recursos futurs.
Respecte a l'[anterior edició](/sinicia_la_campanya_navega_en_catala_fomentar_lus_del_catala_als_navegadors_web), s'ha millorat substancialment el [giny per detectar la llengua de navegació](http://www.navegaencatala.cat/giny.html), i hom pot afegir-lo fàcilment al seu propi lloc web en diferents versions.
Els visitants de les pàgines on hi hagi el giny instal·lat seran informats de si naveguen o no en català i, en dirigir-se al lloc web de la campanya, podran aprendre a configurar correctament el navegador en català. Apart d'unes instruccions manuals, també s'ofereixen unes eines per fer-ho de forma automàtica. En la creació d'aquestes eines hi han col·laborat [Softcatalà](http://www.softcatala.cat) i el [Bloc d'Apple en català](http://apple.bloks.cat).
Podeu consultar la [llista dels llocs web que ja s'han adherit a la campanya](http://navegaencatala.cat/la_mar_de_webs.html).
| S'inicia la segona edició de la campanya «Navega en català» |
2010-05-30 23:44:43 | 1295 | Softcatalà presenta la Guia d'estil per a la traducció de productes informàtics 2010, en la qual es recull l'experiència acumulada al llarg de més d'una dècada de traducció al català en l'àmbit de les TIC. Aquesta guia és una eina de gran utilitat per a traductors de programari i pàgines web al català, atès que recull multitud de casos i dubtes que es presenten tot sovint durant el procés de traducció.
S'hi indiquen algunes normes gramaticals que són, a vegades, poc conegudes (o que provoquen confusió entre els traductors i correctors), i s'hi suggereixen consells per evitar errors freqüents de traducció. Així mateix, la guia inclou apèndixs de topònims, llengües i alfabets. Es pot considerar com el complement del [Recull de termes](../recull.html "http://www.softcatala.org/recull.html"), un glossari amb més de 1.800 entrades en anglès i la traducció corresponent al català, que es pot trobar al web de Softcatalà.
Aquesta nova edició de la Guia d'estil per a la traducció de productes informàtics amplia i detalla les normes que s'han d'aplicar en totes i cadascuna de les traduccions que es fan a Softcatalà, i aprofundeix en aspectes que la versió anterior (publicada el 2005) no recollia, a més de corregir petits errors o imprecisions. Inclou els canvis següents:
* Una nova estructura, que permet consultar-la de manera més ràpida i còmoda
* Recomanacions per a la traducció de documentació
* Recomanacions per a l'ús d'un llenguatge sense discriminació de gènere
* Un apartat sobre aspectes convencionals
* Un apartat sobre localització
* Ampliació del llistat de països, llengües i ciutats del món
* Desenes de petites correccions i matisos
La guia es podrà consultar directament des del navegador i també serà possible baixar-la en format odt/pdf.
* [Enllaç a la guia en format web (mediawiki)](../wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010 "http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010")
* [Enllaç a la guia en format web (visualització del pdf amb el navegador)](http://issuu.com/paugnu/docs/guia_d_estil_per_a_la_traducci__de_productes_infor?mode=embed&layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Flight%2Flayout.xml&showFlipBtn=true "http://issuu.com/paugnu/docs/guia_d_estil_per_a_la_traducci__de_productes_infor?mode=embed&layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Flight%2Flayout.xml&showFlipBtn=true")
* [Enllaç a les baixades en format odt i pdf](http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Guia_d%27estil_de_Softcatal%C3%A0 "http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/ODT_PDF")
Finalment, cal agrair al [Citilab](http://www.citilab.eu) per la disposició d'espais de treball per a algunes de les reunions presencials prèvies a la publicació de la guia.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../ "http://www.softcatala.org").
| Softcatalà presenta la Guia per a la traducció de productes informàtics 2010 |
2010-06-03 11:11:45 | 1296 | Els dies 4, 5 i 6 de juny al Palau de Fires de Girona se celebrarà la Fira mercat [De Tot Cat](http://www.detotcat.cat). En un context d’interès creixent d’una part de la ciutadania per conèixer empreses sensibles a l’ús de la llengua catalana, així com el compromís adquirit per moltes d’elles incorporant el català als seus productes i serveis, neix la fira mercat “De Tot Cat”. La fira mercat “De Tot Cat” pretén donar a conèixer i fomentar l’ús de la llengua catalana en l’àmbit empresarial, així com escolars, consumidors finals i institucions públiques. De caràcter multisectorial, la fira farà visible els productes que es poden consumir etiquetats en llengua catalana.
La fira tindrà un caràcter nacional i multisectorial, per tant, comptarà amb la presència d'empreses, institucions i visitants d'arreu de l'àmbit lingüístic i farà que hi siguin visibles la majoria d'àmbits de la vida quotidiana en els quals es poden consumir productes en llengua catalana.
[Softcatalà](http://www.softcatala.cat/) també hi serà present a la fira. A partir de dissabte, a l'estant de Softcatalà trobareu informació dels diversos projectes, podreu provar els programes del nostre Rebost, podreu jugar amb videojocs en català i també us podreu fer-vos voluntaris de Softcatalà.
En el marc de la Fira detotCAT, Softcatalà estarà a la taula rodona "cafè per Internet" que tindrà lloc dissabte, 5 de juny, de 6 a 7 de la tarda, juntament amb la [Fundació PuntCAT](http://www.fundacio.cat/), la [WICCAC](http://www.wiccac.cat/) i el director general de [Societat de la Informació](http://www.gencat.cat/societatdelainformacio/) de la Generalitat de Catalunya.
Al web de la fira De Tot Cat podeu consultar el [programa](http://www.detotcat.cat/cat/programacio.php) i les [activitats](http://www.detotcat.cat/cat/activitats.php) que hi tindran lloc, a més a més de diversa [informació sobre normatives i estudis de l'evolució del català en l'àmbit empresarial](http://www.detotcat.cat/cat/links.php).
| Fira mercat De Tot CAT |
2010-06-04 12:13:33 | 1297 | L'OpenOffice.org és el paquet ofimàtic lliure i gratuït més complet que existeix actualment. Permet crear documents dinàmics, analitzar dades, dissenyar presentacions atractives i realitzar dibuixos espectaculars. L'OpenOffice.org 3.2.1 ha estat desenvolupat per la comunitat OpenOffice.org i es troba disponible per a sistemes Windows, GNU/Linux, Unix, Mac i Solaris.
El paquet ofimàtic inclou un processador de textos (Writer), un gestor de fulls de càlcul (Calc), un editor de presentacions (Impress), un editor de dibuixos vectorials i gràfics (Draw), un editor de base de dades (Base) i un editor de fórmules matemàtiques (Math). Els usuaris, per tant, disposen de tots els recursos necessaris per ser productius en un món modern. L'OpenOffice.org és lliure, això vol dir que ofereix la llibertat d'utilitzar, d'estudiar, de millorar i de compartir el programari.
Aquesta versió no afegeix cap funcionalitat nova, sinó que corregeix errors i inclou millores de les funcions ja existents. També soluciona problemes de seguretat, per tant, és molt important que tots els usuaris s'actualitzin a la nova versió el més aviat possible.
Teniu més informació a:
* [Baixada de la darrera versió en català](../wiki/Rebost:OpenOffice.org "http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:OpenOffice.org")
* [Projecte de catalanització](../wiki/OpenOffice.org "http://www.softcatala.org/wiki/OpenOffice.org")
Traducció completa i millorada
La versió anterior, l'OpenOffice.org 3.2, no estava completament traduïda al català, tal com s'esmentava a la [nota de premsa](../softcatala_presenta_la_traduccio_al_catala_de_lopenofficeorg_32 "http://www.softcatala.org/softcatala_presenta_la_traduccio_al_catala_de_lopenofficeorg_32"). Això feia que una gran part dels diàlegs d'opcions de l'OpenOffice.org apareguessin en anglès. En aquesta nova versió 3.2.1, tant l'aplicació com l'ajuda estan totalment traduïdes al català. És més, l'OpenOffice.org 3.2.1 inclou una traducció molt millorada, ja que s'han corregit centenars d'errors. És per això que recomanem a tots els usuaris que s'actualitzin a aquesta nova versió de l'OpenOffice.org.
Crida a la participació
El projecte de traducció necessita més voluntaris. Si sou usuaris de l'OpenOffice.org i esteu interessat en ajudar amb el projecte, no dubteu en passar-vos per la pàgina del projecte de l'OpenOffice.org a Softcatalà i apuntar-vos a les llistes de correu, on podreu contactar directament amb l'equip de traducció per involucrar-vos en el projecte. Probablement l'OpenOffice.org sigui un dels projectes més importants del programari lliure i una de les traduccions amb més transcendència del català.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../ "http://www.softcatala.org").
| Softcatala presenta la traducció al català de l'OpenOffice.org 3.2.1 |
2010-06-29 19:55:52 | 1298 | La Viquipèdia en català, l'enciclopèdia lliure de referència a internet, ja té 250.000 articles. Aquesta fita s'ha aconseguit amb la creació de l'article «[Mare de Déu del Claustre](http://ca.wikipedia.org/wiki/Mare_de_D%C3%A9u_del_Claustre "Mare de Déu del Claustre")» a les 13:34 h del 29 de juny del 2010.
L'any 2001 vam començar la [Viquipèdia en català](http://ca.wikipedia.org/wiki/Viquip%C3%A8dia_en_catal%C3%A0 "Viquipèdia en català"). Va ser la primera en tenir articles després de l'anglesa. La comunitat va assumir amb ganes el repte de fer un projecte on tothom tingués accés a tot el coneixement de la humanitat en català.
No ha estat fàcil fer créixer el nostre projecte, en situació de desavantatge al costat de llengües amb molts més parlants com ara el castellà (615.000 articles) o el francès (965.000). La Viquipèdia en català té bona salut pel que fa a participació de la societat. Però encara té molt potencial per millorar si les persones i les entitats que de fa molts anys treballen activament per crear i difondre coneixement en català s'adonen que han d'implicar-s'hi.
Avui ja podem veure que l'esforç està donant un fruit: la Viquipèdia i els seus projectes germans que la complementen ([Viccionari](http://ca.wiktionary.org/wiki/ "wikt:"), [Viquitexts](http://ca.wikisource.org/wiki/ "s:"), [Viquillibres](http://ca.wikibooks.org/wiki/ "b:"), [Viquinotícies](http://ca.wikinews.org/wiki/ "n:") i [Viquidites](http://ca.wikiquote.org/wiki/ "q:")) s'han convertint en obres de gran qualitat que es van millorant constantment.
Actualment, la Viquipèdia en català és la catorzena versió idiomàtica en nombre d'articles, una posició més endavant que ara fa pocs mesos. Es manté en el primer lloc d'un [índex](http://meta.wikimedia.org/wiki/List_of_wikipedias_by_sample_of_articles) que mesura la qualitat dels 1000 articles més importants, d'un total de 272 llengües. Conté 322 [articles de qualitat](http://ca.wikipedia.org/wiki/Viquip%C3%A8dia:Articles_de_qualitat "Viquipèdia:Articles de qualitat") reconeguda, com ara «[Cristòfor Colom](http://ca.wikipedia.org/wiki/Crist%C3%B2for_Colom "Cristòfor Colom")», «[Pla Cerdà](http://ca.wikipedia.org/wiki/Pla_Cerd%C3%A0 "Pla Cerdà")», «[La Baronia de Rialb](http://ca.wikipedia.org/wiki/La_Baronia_de_Rialb "La Baronia de Rialb")» o «[Evolució dels mamífers](http://ca.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3_dels_mam%C3%ADfers "Evolució dels mamífers")».
Tota aquesta feina l'han duta a terme internautes de forma altruista. Hi ha una frase que diu que el problema de la Viquipèdia és que només funciona a la pràctica, en teoria no pot funcionar mai. Si volem que la Viquipèdia en català segueixi prosperant i estigui entre les millors, si volem que la suma de tot el coneixement humà sigui lliurement disponible, també en català, l'important és la pràctica, cal que la societat s'hi impliqui i la gent hi col·labori des de casa seva. Tothom pot ajudar-hi!
Vegeu també: [Llista de Viquipèdies](http://meta.wikimedia.org/wiki/Llista_de_Viquip%C3%A8dies)
| Viquipèdia: 250.000 articles en català |
2010-07-01 11:45:56 | 1299 | El 2 de juliol se celebren les IX Jornades de Programari Lliure. Enguany a Universitat Politècnica de Catalunya , a la sala d'actes de la Facultat d'Informàtica ([mapa](http://maps.upc.edu/?iU=114&lang=ca)). Al lloc web de les Jornades ([http://www.jornadespl.org](http://www.jornadespl.org/)) podeu llegir-ne els detalls. També podeu consultar el [programa](http://www.jornadespl.org/biblioteca/ix-jornades/papereria).
Les Jornades són una trobada de desenvolupadors i usuaris de programari lliure que té com a principal objectiu generar i compartir coneixement sobre el programari lliure, i difondre'l a la societat.
Resum del programa
| | Sessions
---|---|---
9:45 | 10:00 | Inauguració
10:00 | 10:30
| Pau Gangonells i Pere Ramon Erro Mas. [Programari lliure en la gestió d'un centre educatiu](http://www.jornadespl.org/biblioteca/ix-jornades/conferencies-convidades/programari-lliure-en-la-gestio-dun-centre-educatiu)
10:30 | 11:00 | Àngels Mustienes. [El Programari lliure i eduCAT 1x1 a l'IES Sant Just Desvern](http://www.jornadespl.org/biblioteca/ix-jornades/conferencies-convidades/el-programari-lliure-i-educat-1x1-a-lies-sant-just-desvern)
11:00 | 11:30 | pausa cafè
11:30
| 13:00 | Taula rodona: [Programari i coneixement lliure en eduCAT 1x1](http://www.jornadespl.org/biblioteca/ix-jornades/taules-rodones/programari-i-coneixement-lliure-en-educat-1x1)
13:00 | 15:30 | pausa dinar
15:30 | 16:00 | Oscar Miras. [Col·laboració i desenvolupament en xarxa d'un projecte de programari lliure com a PFC](http://www.jornadespl.org/biblioteca/ix-jornades/conferencies-convidades/colaboracio-i-desenevolupament-en-xarxa-dun-projecte-de-software-lliure-com-a-pfc)
16:00 | 16:30 | Antoni Barba. [El programari lliure i el canvi de model productiu](http://www.jornadespl.org/biblioteca/ix-jornades/conferencies-convidades/el-programari-lliure-i-el-canvi-de-model-productiu)
16:30 | 17:00 | Taula rodona: [Aspectes econòmics del programari lliure](http://www.jornadespl.org/organitzacio/docs/2010/taula-rodona-sobre-el-nou-model-productiu-1)
17:00 | 17:30 | pausa cafè
17:30 | 18:00 | Pedro López-Cabanillas.[ MIDI en Linux](http://www.jornadespl.org/biblioteca/ix-jornades/conferencies-convidades/midi-en-linux)
18:00 | 18:30 | Emili Platel (CTTI). [Balanç del Full de Ruta de programari lliure](http://www.jornadespl.org/biblioteca/ix-jornades/conferencies-convidades/balanc-del-full-de-ruta-de-programari-lliure)
21:00 | | Sopar de les jornades
| IX Jornades de Programari lliure |
2010-07-03 14:14:41 | 1300 | Softcatalà, conjuntament amb el projecte [Mozilla Messaging](http://www.mozillamessaging.com/) i la resta de la comunitat [Mozilla](http://www.mozilla.com/), presenta la traducció al català de la nova versió 3.1 del popular gestor de correu Thunderbird.
El [Thunderbird](../wiki/Thunderbird) és un client de correu i de grups de discussió ràpid, flexible i segur. El programa inclou les característiques més útils que pot necessitar un gestor de correu modern: filtres de missatges, gestió del [correu brossa](http://softcatala.org/wiki/Thunderbird:Correu_brossa) amb autoaprenentatge, [safata d'entrada global](http://softcatala.org/wiki/Thunderbird:Safata_d%27entrada_global) i, a més, lectura de [canals RSS](http://softcatala.org/wiki/Thunderbird:RSS) i [podcasts](http://ca.wikipedia.org/wiki/podcasting). A més, es pot personalitzar mitjançant complements. D'aquesta manera, cada usuari pot gestionar-se el correu de la manera que vulgui. Per exemple, amb l'extensió [Lightning Calendar](../wiki/Projectes/Mozilla/Calendar/Lightning), l'usuari pot controlar-se l'agenda, organitzar-se les tasques i convocar reunions, o bé, amb l'extensió [Personas per al Thunderbird](https://addons.mozilla.org/ca/thunderbird/addon/10900), pot canviar l'aparença de l'aplicació i fer-la més atractiva.
La versió 3.1 és un pas més en l’evolució de la versió 3.0, apareguda fa poc més de mig any. D’entre les diferents novetats, en destacaríem:
* Millores de rendiment i seguretat, prenent com a base part del codi del mateix Firefox 3.6.
* Unes capacitats de cerca més potents: ara es permet fer cerques aniuades (una condició dins d’una altra), i es pot filtrar ràpidament els missatges d’acord amb diferents propietats, això és, si són llegits, el nom del destinatari, o si s’han destacat o marcats amb cap etiqueta.
* Un auxiliar de migració per a usuaris de la versió 2.0: des d’un diàleg se suggereix a l’usuari com vol mantenir el seu compte, i alhora es poden instal·lar complements addicionals per a certes funcionalitats.
* Seguint el mateix model que amb el Firefox, també s’ha creat un lloc d’assistència per a l’usuari final: <http://support.mozillamessaging.com/ca/kb> Ara cal l’ajuda dels voluntaris per a ampliar-lo i traduir-lo en diferents llengües.
Podeu baixar-vos el Thunderbird 3 en català des del [Rebost de Softcatalà](../wiki/Rebost:Thunderbird).
Per a més informació, podeu consultar:
* [Característiques del nou Thunderbird 3.1](http://www.mozillamessaging.com/ca/thunderbird/features/)
* [Mozilla.cat](http://www.mozilla.cat): amb informació del Thunderbird i la resta d'aplicacions de la tecnologia Mozilla
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../).
| Softcatalà presenta la traducció al català del gestor de correu Thunderbird 3.1 |
2010-07-06 22:33:32 | 1301 | El [Baròmetre de l'ús del català a Internet](http://wiccac.cat/webscat.html "Baròmetre de l'ús del català a Internet") cumpleix el vuitè aniversari l’estudi. El Baròmetre de l'ús del català és un informe de [WICCAC](http://wiccac.cat) sobre la utilització del català a les webs d'empreses i organitzacions amb presència en terres dels Països Catalans o amb una forta implantació o vinculació.
En aquests vuit anys de vida del Baròmetre, el percentatge d’ús del català a les webs de les empreses s’ha incrementat més d’un 20% percentual, ja que ha passat del 38,75% el mes de setembre del 2002 al 59,24% el 30 de maig del 2010. Un increment considerable, però encara insuficient per a poder parlar de normalització, ja que, en l'àmbit general, continuen havent-hi més d’un 40% de les webs estudiades que no tenen versió en català, moltes d’elles d’empreses molt importants.
Es pot veure l'evolució de la situació, mes a mes, a la pàgina de l'[històric de resums de situació del Baròmetre](http://wiccac.cat/hist_resums.html "Històric de Resums de situació del Baròmetre de l'ús del català a Internet"), des del mes d'agost del 2002 fins a l’actualitat. En els darrers mesos s’hi pot constatar un cert estancament en la millora de la presència del català.
WICCAC continuarà treballant en el Baròmetre de l’ús del català a Internet, ja que una de les seves principals finalitats és impulsar la normalització de l’ús de la llengua catalana a Internet.
| Vuitè aniversari del Baròmetre de l'ús del català a Internet de WICCAC |
2010-08-09 14:27:04 | 1302 | Des dels [Cavallers del Cel](http://www.cavallersdelcel.cat) podrem gaudir del [IL2-Sturmovik traduït al Català](http://www.cavallersdelcel.cat/forums/viewtopic.php?f=51&t=131). IL2 és un simulador de vol de la segona guerra mundial, molt actiu i amb un nivell de realisme molt alt.
Aquesta és una primera versió, per la qual cosa és molt possible que hi hagi errors, qualsevol correcció no dubteu en fer-nos-la saber a través del fòrum de [Cavallers del Cel](http://www.cavallersdelcel.cat).
![Cavallers del Cel - Comunitat Catalana de Simulació](http://www.cavallersdelcel.cat/images/stories/CC/promocio_cc.jpg)
Cavallers del Cel
<http://www.cavallersdelcel.cat>
Amb la intenció d'omplir un buit existent en la simulació, neix Cavallers del Cel, la primera comunitat catalana de simulació, que pretén impulsar la simulació catalana i en català, acollint en una mateixa comunitat, a tots aquells catalanoparlants que desitgin gaudir dels diferents simuladors en la llengua catalana.
Cavallers del Cel neix amb la il·lusió de poder gaudir entre tots dels nostres simuladors preferits, ja siguin aeris, terrestres, marítims o de qualsevol àmbit, civils i militars, en una llengua tan bella i tan parlada com el català.
Des de Cavallers del Cel estem àvids de nous membres, que comencin a formar des de la base aquesta gran comunitat, necessitem no solament membres, també caps d'ala, moderadors, i tots aquells que creen i donen forma a una comunitat.
Ens podreu trobar en el fòrum i en el Team Speak 3, en el TS3 les hores de mes afluència són a la tarda-nit.
Vinga, que són pocs i covards, «Senglar 1, enemics a les dotze, calents, necessito ajuda».
| El IL2-Sturmovick traduït al català des dels Cavallers del Cel - Comunitat Catalana de Simulació |
2010-08-25 08:53:30 | 1303 | Durant els darrers anys Softcatalà ha utilitzat el traductor [Internostrum](http://www.internostrum.com) a la seva web per tal d'oferir un [servei de traducció automàtica](/traductor) català-castellà de qualitat. Internostrum es va desenvolupar a la Universitat d'Alacant al voltant de l'any 2000, concretament pel grup d'investigació Transducens del Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics. Aquest grup també va ser el responsable del desenvolupament del traductor castellà-portugués del portal Universia.
Des de l'any 2004, i sorgit d'un projecte per tal de fer traductors lliures entre les llengües oficials a l'estat espanyol, es va començar a dissenyar i desenvolupar una plataforma de traducció automàtica lliure, que permetera fer traductors entre diversos parells de llengües, i a aquesta plataforma se li va donar el nom d'[Apertium](http://www.apertium.org/?id=whatisapertium&lang=ca). Així, Apertium és hereva de la filosofia dels traductors Internostrum i Universia, però programat des de zero per aconseguir millors resultats, amb traductors més flexibles i molt més eficients. A més, durant aquestos anys, i gràcies tant a projectes finançats per organismes oficials (Generalitat de Catalunya, Govern espanyol i romanés o la Universitat d'Alacant, entre altres), empreses com Google - a través de dues participacions al Google Summer of Code -, Prompsit, Eleka... i desenes de programadors voluntaris de la comunitat d'Apertium, el traductor actualment permet traduir entre vora una trentena de llengües.
Amb l'adopció d'Apertium a Softcatalà aconseguim diverses coses: en primer lloc, oferir un traductor de més qualitat als nostres usuaris, ja que es troba en constant desenvolupament. De fet, hem instal·lat Apertium al nostre servidor utilitzant l'evolució un projecte nascut al Google Summer of Code de l'any passat, [ScaleMT](http://wiki.apertium.org/wiki/ScaleMT), que permet crear serveis web eficients amb Apertium.
En segon lloc, disposar d'un traductor de codi lliure, que podem personalitzar, adaptar a les nostres necessitats, i millorar amb la col·laboració dels usuaris a partir dels seus suggeriments. Així, en poques setmanes implantarem un sistema d'enviament de suggeriments per tal d'aconseguir millorar poc a poc els traductors disponibles.
En tercer lloc, disposem de traductors entre més parells de llengües: a més del castellà ⇆ català (amb possibilitat d'utilitzar formes valencianes), ja es troben en funcionament els parells francés ⇆ català, portugués ⇆ català i anglés ⇆ català, i properament afegirem català ⇆ occità (amb possibilitat de formes araneses) i el català → esperanto.
I, en quart lloc, a partir d'ara disposem del traductor instalat en els nostres propis servidors, cosa que ens permetrà tindre'l més integrat al nostre web, tindrem més control sobre el mateix i així podrem actuar més ràpidament si es produeix cap problema.
Ja podeu [fer ús del nou traductor de Softcatalà](http://www.softcatala.org/traductor).
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a <http://www.softcatala.org>.
| Softcatalà presenta el nou traductor basat en la tecnologia Apertium |
2010-09-28 00:07:57 | 1304 | La comunitat de voluntaris que desenvolupa i promou l'OpenOffice.org crea una fundació independent per tal de conduir el creixement del projecte.
Internet, 28 de setembre de 2010 - La comunitat de voluntaris que desenvolupen i promouen l'OpenOffice.org, el programari lliure líder d'ofimàtica, anuncia un important canvi en l'estructura del projecte. Després d'un creixement de deu anys d'èxits amb Sun Microsystems com a fundador i patrocinador principal, el projecte posa en marxa una fundació independent anomenada "The Document Foundation", per tal de complir la promesa d'independència que està escrita a la carta fundacional.
La Fundació serà la pedra angular d'un nou ecosistema on els individus i les organitzacions poden contribuir i beneficiar-se de la disponibilitat d'un paquet ofimàtic lliure de veritat. Es generarà una major competència i una més gran capacitat d'elecció pel benefici dels usuaris i impulsarà la innovació en el mercat dels paquets ofimàtics. A partir d'ara, la comunitat de l'OpenOffice.org es coneixerà com "The Document Foundation".
Oracle, que va adquirir els actius de l'OpenOffice.org com a resultat de l'adquisició de Sun Microsystems, ha estat convidat a ser membre de la nova Fundació i a donar la marca de la comunitat que ha fet créixer durant els últims deu anys. Tot esperant aquesta decisió, la marca "LibreOffice" ha estat triada per al programari de manera provisional.
The Document Foundation és el resultat d'un esforç col·lectiu pels principals membres independents de l'antiga comunitat OpenOffice.org, incloent diversos membres clau del Consell de la Comunitat. Serà conduït inicialment per un Comitè de Direcció dels desenvolupadors i dels projectes lingüístics nacionals. La Fundació té com a objectiu reduir la barrera d'adopció per part d'usuaris i desenvolupadors, per fer del LibreOffice el paquet ofimàtic més accessible.
La Fundació coordinarà i supervisarà el desenvolupament del LibreOffice, que està disponible en versió beta a l'adreça: http://www.libreoffice.org. Els desenvolupadors estan convidats a unir-se al projecte i a col·laborar amb el nou entorn amistós i obert, per donar forma al futur de les suites de productivitat d'oficina juntament amb col·laboradors que tradueixen, proven, documenten, donen suport i promouen el programari.
Parlant en nom del grup de voluntaris, Sophie Gautier -una veterana de la comunitat i l'ex encarregada del projecte de llenguatge de parla francesa- ha declarat: "Creiem que la Fundació és un pas clau per a l'evolució del paquet ofimàtic lliure, ja que allibera el desenvolupament del codi i l'evolució del projecte de les restriccions representades pels interessos comercials d'una sola empresa. Defensors del programari lliure a tot el món tenen l'extraordinària oportunitat d'unir-se al grup de membres fundadors d'avui, per escriure un capítol completament nou en la història del programari lliure".
El president de la FSF, Richard Stallman va donar la benvinguda a l'alliberament del LibreOffice i la seva política declarada de només recomanar el programari lliure. "Estic molt content que la Document Foundation no recomanarà extensions no lliures, ja que són el principal problema de l'actual OpenOffice.org. Espero que els desenvolupadors del LibreOffice i els desenvolupadors d'Oracle seran capaços de cooperar en el desenvolupament del codi".
"La Fundació dóna suport al document de format obert, i està disposada a treballar amb OASIS per a la propera evolució de la norma ISO", diu Charles Schulz, membre del Consell de la Comunitat i líder de la Native Lang Confederation. "La Document Foundation posa sobre la taula el punt de vista dels desenvolupadors, col·laboradors i usuaris, i això podria accelerar el procés d'adopció de l'ODF en el govern i en les empreses".
Chris DiBona, Open Source Programs Manager de Google, Inc, ha comentat: "La creació de la Document Foundation és un gran pas endavant en el foment d'un major desenvolupament dels paquets ofimàtics de codi obert ja que permet tenir un nivell d'igualtat de condicions per a tots els contribuents, que és fonamental en la creació d'una comunitat àmplia i activa al voltant d'un projecte de programari de codi obert. Google s'enorgulleix de ser partidari de la Document Foundation i participar en el projecte".
"Visca el LibreOffice", va dir Guy Lunardi, director de gestió de producte de Novell. "Esperem amb interès treballar amb la Fundació per ajudar a desenvolupar un producte de codi obert que permeti treballar amb documents estàndards. En última instància, preveiem que el LibreOffice farà pel mercat de productivitat d'oficina el que el Mozilla Firefox ha fet per als navegadors".
Jan Wildeboer, EMEA Open Source Affairs de Red Hat, ha comentat: "En tot el món, els usuaris, les empreses i els governs s'estan movent cap a les solucions de tecnologia innovadores basades en estàndards oberts i Red Hat es complau a unir-se a aquest esforç".
Mark Shuttleworth, fundador i principal accionista de Canonical, els creadors de l'Ubuntu, ha declarat: "El programari de productivitat d'oficina és un component crític de l'escriptori de programari lliure, i el Projecte Ubuntu es complau en distribuir el LibreOffice a les futures versions de l'Ubuntu. La Document Foundation i el LibreOffice proporcionen als desenvolupadors de l'Ubuntu un fòrum eficaç per a la col·laboració per tal de crear una solució eficaç per a l'escriptori en entorns d'oficina".
"L'Open Source Initiative ha observat una tendència de retorn cap a comunitats obertes de col·laboració per al programari de codi obert", va dir Simon Phipps, director de l'Open Source Initiative. "Donem la benvinguda a la iniciativa de la Document Foundation i esperem amb interès la innovació que és capaç de conduir una comunitat veritablement oberta reunida al voltant d'un patrimoni comú de programari lliure, en l'esperit del millor programari de codi obert".
"Acollim amb beneplàcit el projecte LibreOffice a la comunitat del programari lliure ja que creiem que és una gran oportunitat per a ells per enriquir l'experiència d'escriptori lliure" diu Stormy Peters, directora executiva de la Fundació GNOME. "Amb els anys la comunitat GNOME ha donat suport a l'OpenOffice juntament amb aplicacions del GNOME Office, com ara el Gnumeric, l'Abiword i el Gnucash. El LibreOffice s'uneix a la comunitat del programari lliure i creiem que els usuaris d'escriptori lliure es beneficiaran d'un ampli conjunt d'opcions".
Patrick Luby, Enginyer Cap del NeoOffice diu "Estic content de veure una nova fundació independent per a seguir creant un paquet ofimàtic amb característiques millorades, tot empenyent l'OpenOffice.org cap a direccions noves i excitants". Ed Peterlin, visionari en cap del NeoOffice diu "Estic molt content de poder seguir portant excel·lents característiques del LibreOffice a la plataforma Mac. En el futur espero també poder ampliar les nostres eines basades en web per tal de donar suport als usuaris del LibreOffice en totes les plataformes".
Chris Halls, UK Managing Director de credativ, una consultora independent i una companyia de serveis especialitzada en el desenvolupament, implementació i suport de solucions de codi obert: "Acollim amb beneplàcit la fundació com una oportunitat per a donar un nou enfocament per als contribuents de la comunitat i ens permet moure el projecte endavant tots plegats. En el nostre negoci, donem suport milers d'escriptoris d'oficina en molts entorns diferents. És vital que els comentaris i el codi que podem aportar com a part del nostre dia a dia pugui fluir fàcilment en el projecte".
"La creació de la Document Foundation està d'acord amb la visió del BrOffice.org, projecte brasiler de la comunitat OpenOffice.org. El nostre país ja compta amb una gran inversió en el format Open Document i les eines de programari complet que suporten, compartim els mateixos valors i objectius, i estem més que feliços de ser part d'ella", diu Claudio Filho, president de l'ONG BrOffice.org del Brasil.
Podeu trobar més informació sobre el projecte a la pàgina web de la Document Foundation: http://www.documentfoundation.org
Biografies i fotos dels membres fundadors de la Fundació de documents estan disponibles aquí: http://www.documentfoundation.org/foundation/
Hi ha una pàgina específica per a les persones interessades en contribuir al desenvolupament del codi: http://www.documentfoundation.org/contribution/
La Document Foundation té un compte de Twitter en http://twitter.com/docufoundation i un compte a Identi.ca http://identi.ca/docufoundation
La llista de correu d'anuncis és a: announce+subscribe@documentfoundation.org
La llista de correu de discussions és a: discuss+subscribe@documentfoundation.org
El canal d'IRC és #documentfoundation a irc.freenode.net
La Document Foundation
La Document Foundation és una fundació independent d'autogovern democràtic creada pels principals membres de l'antiga comunitat OpenOffice.org. Es construeix sobre la base dels deu anys de treball dedicats de la comunitat OpenOffice.org, i ha estat creada en la creença que una fundació independent és el què millor s'ajusta als valors fonamentals d'obertura, transparència i la valoració de les persones segons la seva contribució. Està oberta a qualsevol persona que estigui d'acord amb els nostres valors fonamentals i contribueixi a les nostres activitats, i acull amb satisfacció la participació de les empreses, per exemple, mitjançant el patrocini de les persones a treballar d'igual a igual al costat d'altres col·laboradors en la comunitat.
Contactes per als mitjans
Florian Effenberger (Alemanya)
Telèfon: +49 8341 99660880
Mòbil: +49 151 14424108
Skype: floeff
E-mail: floeff@documentfoundation.org
Olivier Hallot (Brasil)
Mòbil: +55 21 88228812
E-mail: olivier.hallot@documentfoundation.org
Charles H. Schulz (França)
Mòbil: +33 6 98655424
E-mail: charles.schulz@documentfoundation.org
Italo Vignoli (Itàlia)
Mòbil: +39 348 5653829
E-mail: italo.vignoli@documentfoundation.org
| La comunitat OpenOffice.org anuncia la Document Foundation |
2010-10-08 21:57:37 | 1305 | [ ![](http://www.softcatala.org/imatges/noticies/Rebost_Ubuntu_Maverick.png)](http://www.softcatala.org/imatges/noticies/Rebost_Ubuntu_Maverick.png)Ja està disponible l'[Ubuntu](../wiki/Rebost:Ubuntu) 10.10 en català. L'Ubuntu és un sistema operatiu gratuït, basat en el nucli Linux i desenvolupat per la comunitat. Talment adequat per a ordinadors portàtils, de sobretaula o servidors, inclou tot el programari necessari per al dia a dia amb l'ordinador, ja es tracti d'aplicacions de processament de textos, de correu electrònic, de navegació per Internet, d'eines de programació o de gestió de servidors.
En aquesta ocasió, com en edicions anteriors, totes les aplicacions predeterminades de l'escriptori estan traduïdes al català, gràcies a l'esforç d'una àmplia comunitat en què [hi participa Softcatalà](../wiki/Projectes/Ubuntu). La bona salut del català a l'Ubuntu és especialment remarcable, atès que ocupa la 15a posició en termes de percentatge de traducció de les prop de [40 llengües en què es considera totalment traduït](http://people.ubuntu.com/%7Edpm/ubuntu-10.10-translation-stats.html) aquest sistema operatiu.
En destaquen les novetats següents:
* Unity: la nova interfície d'usuari [Unity](http://www.markshuttleworth.com/archives/383) és la predeterminada en l'edició per ultraportàtils. Inclou llocs per executar aplicacions i navegar per fitxers, cerca semàntica a través del Zeitgeist, i una acurada optimització de l'espai vertical a través del menú global. Proporciona també una barra llançadora per tenir les aplicacions més utilitzades sempre a mà.
* Tipus de lletra de l'Ubuntu: s'ha estrenat sota una llicència lliure la versió oficial del [tipus de lletra Ubuntu](http://www.markshuttleworth.com/archives/537), el qual s'instal·larà de manera predeterminada.
* Centre de programari: el centre de programari té un nou aspecte, on es mostren les aplicacions destacades i les novetats. També s'ha millorat la visualització de les descripcions i s'ha afegit una categoria de compra i l'historial d'instal·lacions.
* Ubuntu One: el [servei de sincronització](https://one.ubuntu.com/) ha millorat la integració a l'escriptori en registrar-se i connectar-se a través del sistema d'entrada única de l'Ubuntu (Ubuntu SSO). La sincronització de fitxers és ara molt més ràpida, i es possible compartir enllaços a cançons de la botiga de música de l'Ubuntu.
* Botiga de música de l'Ubuntu One: la música de les majors discogràfiques i artistes mundials, disponible directament per als usuaris de l'Ubuntu a través del reproductor de música predeterminat. Compreu cançons, emmagatzemeu-les a l'Ubuntu One i compartiu música sense DRM (gestió digital de drets) des d'un mateix lloc per a diversos ordinadors i altres dispositius.
Per obtenir informació més detallada sobre les novetats, consulteu la nota de premsa oficial, disponible per la versió d'[escriptori](http://www.canonical.com/news/ubuntu-10.10-desktop-edition) i de [servidor](http://www.canonical.com/news/ubuntu-10.10-server-edition).
Com de costum, la [comunitat d'usuaris de l'Ubuntu en català](http://www.ubuntu.cat/) ha organitzat una [festa](http://www.ubuntu.cat/FestaMaverick) per celebrar aquest llançament. Enguany serà a Granollers, el dia 6 de novembre.
En aquesta versió, com en l'anterior, també es podrà configurar l'Ubuntu en la variant valenciana, gràcies al projecte [Softvalencià](http://www.softvalencia.org/).
Si voleu col·laborar en la traducció de l'Ubuntu al català, aneu al [lloc web de l'equip de traducció](https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators%20), on trobareu tota la informació necessària per ajudar a traduir-lo a la vostra llengua.
[ ![Baixa l'Ubuntu!](http://www.softcatala.org/imatges/noticies/BaixadaUbuntu.png) ](../wiki/Rebost:Ubuntu)
* De manera alternativa podeu fer servir el [WUBI](../wiki/Rebost:Wubi), amb el qual podreu instal·lar i desinstal·lar l'Ubuntu de manera molt fàcil des d'un sistema Windows. També el trobareu al CD d'instal·lació de l'Ubuntu, des d'on s'iniciarà automàticament en inserir el CD.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la difusió de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Durant el 2009 el seu lloc web fou visitat per una mitjana de 490.000 visitants únics mensuals, i va distribuir més de 800.000 còpies de programari en català. Per obtenir més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](../).
| La comunitat catalana de l'Ubuntu presenta la traducció de l'Ubuntu 10.10 al català |
2010-10-10 18:05:55 | 1306 | La Fundació PuntCat es congratula del cinquè aniversari del domini .CAT. Fa 5 anys, la matinada del 16 de setembre de 2005, la [ICANN va aprovar la creació del .cat](http://www.icann.org/en/minutes/resolutions-15sep05.htm), el primer i únic domini d'Internet concedit a una cultura i una llengua, ila catalana.
En aquests cinc anys s'han registrat més de 44.000 dominis. Aquest estiu passat el nombre de dominis registrats en .CAT ha crescut quatre vegades més que el mateix període l'any passat i hi ha una taxa de renovacions de dominis molt superior a la mitja de la resta de dominis, ja que un 85% de les pàgines registrades es renoven anualment.
Un altre indicador de la bona salud del domini, és la visibilitat de .cat i aquesta ens augura un futur molt pròsper. Cada dia [es veuen dominis .cat pel carrer](http://fotobloc.domini.cat/) i als mitjans de comunicació, el que indica la naturalitat amb la que el domini s'ha instal·lat a les nostres vides. I no només perquè utilitzen empreses i particulars catalans, sinó per la normalitat amb la que empreses estrangeres fan servir el .cat per adreçar-se als seus clients. Aquest és el cas de multinacionals com [Microsoft](http://microsoft.cat/), [Google](http://google.cat/) o [Decathlon](http://decathlon.cat/), que empren pàgines .cat per comunicar específicament els seus productes i serveis.
Però també cal reconèixer part de la positiva evolució de .cat a la bona tasca que es realitza des de la Fundació puntCAT, l'organització privada sense ànim de lucre des de la qual es gestiona el domini. L'estratègia que he seguit per aplicar al domini la tecnologia més innovadora, per reduir els preus a mida que ha estat possible i per reinvertir els beneficis d'operació en divulgació i en ajuts a projectes que potenciïn la nostra comunitat virtual, ha portat al domini .CAT a ser un referent mundial i un model a seguir per molts altres dominis. puntCAT és reiteradament convidat a compartir la seva experiència a la primera línia dels diferents fòrums i congressos sobre la governança d'Internet. A més a més, són membres en diferents associacions de dominis, com [ICANN](http://www.icann.org/), [CENTR](http://www.centr.org/), [LACTLD](http://www.lactld.org/), [ECLID](http://eclid.eu/) ... ECLID és l'associació europea de dominis culturals i lingüístics, uns dominis que, seguint les passes de .cat, treballen per aconseguir ben aviat una extensió pròpia per la seva cultura (.bzh pels bretons, .cym pels gal·lesos, .eus pels bascos, .gal pels galecs i .scot pels escocesos). Aquestes comunitats han vist clar que un domini propi ajuda a la teva cultura a sortir de la invisibilitat i a guanyar-se un lloc a la xarxa, a més de que la teva llengua es pot convertir en llengua de comunicació de multinacionals (com passa amb les empreses que empren el català en les seves pàgines .cat). És per això que puntCAT, actualment únic domini d'aquesta espècie amb 5 anys de fructífera experiència, és membre assessor d'ECLID.
Però la Fundació puntCat eś molt conscient que encara queda molt camí per recórrer i que per això és necessari el suport de la gent.
Per molt anys i molts més èxits domini .CAT.
| Cinquè aniversari del domini .CAT |
2010-10-10 18:18:03 | 1307 | [WICCAC](http://wiccac.cat), Webmàsters Independents en Català, de Cultura i d'Àmbits Cívics ha publicat l'[actualització corresponent al mes de setembre del 2010](http://wiccac.cat/index.php?option=com_content&task=view&id=666&Itemid=2) del [Baròmetre de l'ús del català a Internet](http://wiccac.cat/webscat.html).
Resum de dades destacades:
* El percentatge global d'ús del català és del 59,16% (mitjà), molt similar al del mes anterior (59,14%).
* Hi ha 11 dels 35 sectors analitzats a l'estudi que tenen un percentatge d'ús del català inferior al 50%. N'hi ha 6 que tenen un percentatge del 30 al 50% (baix) i 5 inferior al 30% (molt baix).
El més destacat:
* Respostes de [Lufthansa](http://www.lufthansa.es/ "Lufthansa") i [Air France](http://www.airfrance.es/ "Air France") a la queixa de WICCAC per l'absència del català en les seves pàgines web. Com vam informar en l'[actualització del resum de situació del baròmetre a 31-7-2010](http://wiccac.cat/index.php?option=com_content&task=view&id=661&Itemid=2 "Actualització del resum de situació del baròmetre a 31-7-2010"), a conseqüència de l'informe elaborat per la Plataforma per la Llengua sobre la presència del català en la megafonia dels vols i en les webs de les companyies aèries que operen en els territoris de parla catalana, WICCAC es va dirigir a deu de les principals companyies aèries que no disposen de web en català (Lufthansa, Swiss Air Lines, Air Berlin, Alitalia, Air France, Turkish Air Lines, Air Nostrum, Brussels Air Lines, Air Transat i British Airways), instant-les a realitzar la versió íntegra en català de tots els serveis de les seves webs.
Només dues d'aquestes companyies aèries han contestat a la queixa de WICCAC. Són Lufthansa i Air France - KLM. Agraïm i valorem aquestes dues respostes que, malgrat no adquirir cap compromís en ferm, expressen un respecte a la queixa feta, demostren un bon servei d'atenció a l'usuari i estan escrites en català. Esperem, però, que passin de les bones paraules al fets. Les altres vuit companyies aèries no s'han dignat a contestar la queixa feta per WICCAC.
[Resposta de Lufthansa](http://wiccac.cat/documents/Resposta%20Lufthansa%206-9-2010.pdf "Resposta de Lufthansa \(6-9-2010\)") (6-9-2010)
[Resposta d'Air France - KLM](http://wiccac.cat/documents/Resposta%20Air%20France%205-8-2010.pdf "Resposta d'Air France - KLM \(5-8-2010\)") (5-8-2010)
* Cinquè aniversari de l'aprovació del [domini .cat](http://www.domini.cat/ "Domini .cat"). [Notícia a la pàgina web de la Fundació puntCAT](http://www.domini.cat/noticies/view.php?ID=459 "Notícia a la pàgina web de la Fundació puntCAT \(16-9-2010\)") (16-9-2010)
* Campanya de la [Plataforma per la Llengua](http://www.plataforma-llengua.cat/ "Plataforma per la Llengua"): Sis gags humorístics, produïts conjuntament amb la productora Minoria Absoluta, conviden a reflexionar sobre les nostres actituds lingüístiques amb els nouvinguts.
Des de WICCAC considerem molt oportuna aquesta campanya, ja que els gags (Catalans anònims, Reunió de veïns, Nen traductor, Esportistes integrats, L'hora catalana i Posar-ho difícil) tenen com a objectiu desemmascarar certes situacions i actituds lingüístiques que adoptem els catalanoparlants davant de persones nouvingudes, per tal de posar-ne en evidència els estereotips i tòpics que encara són ben presents en la gestió de la llengua catalana, sobretot quan aquesta es du a terme amb un nouvingut com a interlocutor.
[Notícia a la pàgina web de la Plataforma per la Llengua](http://www.plataforma-llengua.cat/noticies/interior/1046 "Notícia a la pàgina web de la Plataforma per la Llengua \(14-9-2010\)") (14-9-2010)
[Vídeos dels gags de la campanya](http://www.youtube.com/plataformaxllengua "Vídeos dels gags de la campanya")
* També destaquem que de les webs incorporades aquest mes al baròmetre tenen versió en català, entre altres: [Diari Ara](http://www.arafaremundiari.cat/ "Diari Ara"), [Manel Camp](http://www.manelcamp.cat/ "Manel Camp"),[ Frit Ravich](http://www.fritravich.com/ "Frit Ravich") i [Rolser](http://www.rolser.com/ "Rolser").
* En sentit negatiu, destaquem que de les webs incorporades aquest mes al baròmetre no tenen versió en català, entre altres: [Twitter](http://twitter.com/ "Twitter") i [Natura Bissé](http://www.naturabisse.es/ "Natura Bissé").
| Baròmetre de l'ús del català a Internet - setembre del 2010 |
2010-10-20 10:00:00 | 1308 | La plataforma de vídeo en línia [Dailymotion](http://www.dailymotion.com) llança la versió en català del seu lloc web el dimecres 20 d'octubre de 2010.
Es tracta de la primera pàgina de vídeos en línia a nivell internacional que ofereix en català una versió local per a l'audiència que vulgui rebre continguts en aquest idioma. El responsable a l'estat espanyol, Ferran Capo, considera que aquesta novetat pot ser un revulsiu perquè altres llocs web incorporin el català entre les seves opcions.
Si teniu el navegador [correctament configurat en català](http://www.navegaencatala.cat) podreu accedir directament als continguts en aquesta versió.
| Dailymotion en català |
2010-10-22 00:15:21 | 1309 | Aquest dissabte 23 d'octubre se celebrarà una nova edició de la Viquitrobada a la [capital de la cultura catalana](http://ca.wikipedia.org/wiki/capital_de_la_cultura_catalana "vp:capital de la cultura catalana") d'enguany, que correspon a [Badalona](http://ca.wikipedia.org/wiki/Badalona "vp:Badalona"). L'objectiu de la trobada és parlar, discutir i planificar diferents aspectes del funcionament de la [Viquipèdia](http://ca.wikipedia.org/wiki/Viquip%C3%A8dia "vp:Viquipèdia"), els quals son inicialment plantejats durant la sessió per a ser portats posteriorment a deliberació a la pròpia Viquipèdia. Per altra banda, donada l'essència voluntària de la Viquipèdia, la Viquitrobada pretén ensenyar a tothom qui hi estigui interessat el funcionament dels diferents mecanismes que permeten l'avenç del projecte i que habitualment es realitzen a la xarxa.
A més a més, en aquesta edició es farà coincidir, com comença a ser costum, l'assemblea general (i oberta al públic) de l'[associació Amical Viquipèdia](http://www.viquimedia.cat).
## Programa
* 10:00 Acollida
* 10:30 Viquitrobada
* Presentació, debat: La Viquipèdia i la gent gran. Anàlisi i propostes.
* Presentació, debat: Criteris de Notabilitat. Debat i propostes per a la posterior discussió a la Viquipèdia.
* Debat: El plagi i el parafrasejat similar.
* Debat: Renovem la portada? Debat previ i idees.
* Taula oberta: 10 anys de Viquipèdia, propostes i organització
* 14:00 Dinar de germanor i sobretaula
* 16:00 Viquitrobada
* Capítol Wikimedia en català, o… Capítol Barcelona vs. Capítol Hong Kong / Nova York,
* 17:00 assemblea oberta d'Amical Viquipèdia
* * *
Teniu més informació a la pàgina de la Viquipèdia: [Viquitrobada 2010](http://ca.wikipedia.org/wiki/Viquiprojecte:Viquitrobada_2010 "vp:Viquiprojecte:Viquitrobada 2010").
Text extret de la [notícia al web d'Amical Viquipèdia](http://www.viquimedia.cat/viqui/Apunt:Viquitrobada_2010_i_Assemblea_Amical_Viquip%C3%A8dia).
| Viquitrobada 2010 i Assemblea Amical Viquipèdia |
2010-11-04 17:29:15 | 1310 | La natura oberta d'Internet està revolucionant la manera en què s'aprèn i es comparteix la informació. El [Festival Mozilla Drumbeat 2010](http://www.drumbeat.org/festival/ca) s'està celebrant aquesta setmana a Barcelona i està reunint a vora 400 docents, estudiants i tecnòlegs de diferents camps i de fins a més de 40 països d'arreu del món.
L'objectiu de la iniciativa [Drumbeat](http://www.drumbeat.org) és aprendre mitjançant l'experimentació. En més de 130 sessions els participants estan convidats a jugar, aprendre, ensenyar, hackejar i donar forma al futur de l'educació i de la xarxa.
Amb això, [Mozilla](http://www.mozilla.org) vol assegurar que Internet romangui obert i en constant evolució. Amb el Drumbeat, Mozilla assumeix un gir més enllà del navegador Firefox amb la intenció de construir quelcom més que programari i fer que la xarxa pugui ser més útil per a tothom. Per altra banda, també és una forma d'arribar a nous perfils professionals: professors, artistes, advocats, periodistes... Persones que, precisament, jugaran un paper clau en la configuració del futur de la xarxa.
Mozilla continua desenvolupament un Web obert i anima a tots els usuaris a fer el salt del consum a la creació. S'estan investigant altres àrees on es podrien combinar tecnologies obertes i així fomentar la creativitat per a millorar la vida de les persones i, per tant, l'educació, i l'aprenentatge virtual en particular, és un camp essencial per on començar.
És important treballar en l'obertura del sistema educatiu i combinar-lo amb el treball que la comunitat ja està portant a terme per tal de millorar l'educació, tal com ha explicat Mitchell Baker, presidenta de Mozilla, present també al Festival.
* Podeu seguir l'esdeveniment des del web: <http://www.drumbeat.org/festival/ca>
* Podeu també veure les fotos que s'hi han fet a: <http://www.flickr.com/photos/mozillaeu/>
* Per a més informació sobre els diferents projectes sota l'aixopluc del Drumbeat podeu consultar els [articles al respecte a mozilla.cat](http://www.mozilla.cat/category/drumbeat)
| Mozilla dóna suport a l'educació amb la iniciativa Drumbeat |
2010-11-05 07:24:31 | 1311 | Ja hi ha disponible la versió en català de la distribució de GNU/Linux Fedora 14, un sistema operatiu complet de propòsit general, basat exclusivament en programari lliure.
El projecte Fedora es basa en fòrums públics, processos oberts, ràpida innovació, meritocràcia i transparència per obtenir el millor sistema operatiu i plataforma que el programari lliure i de codi obert pugui proporcionar. El desenvolupament es realitza en un fòrum públic. El projecte produeix aproximadament dues versions de Fedora l'any. Per a més informació, visiteu el lloc web del [projecte Fedora](http://fedoraproject.org).
Les funcionalitats més importants en Fedora 14 són:
* systemd: Substitueix el sistema d'administració del sistema i el sistema d'administració de les sessions, oferint capacitats concurrents agressives i capacitats administratives.
* Spice: Proporciona una solució de codi obert completa per a la interacció amb escriptoris virtuals i proporciona accés remot d'alta qualitat a màquines virtuals de QEMU.
* Meego Netbook UX: L'arquitectura Meego està dissenyada per donar suport a plataformes com netbooks, nettops i diversos dispositius incrustats.
* Amazon EC2: Per primera vegada des de Fedora 8, Fedora es llançarà al núvol d'EC2.
* Compilador de D: Compatibilitat amb D, un llenguatge de programació de sistemes. Està enfocat a la combinació de potència i alt rendiment de C i C++, amb la programació productiva dels llenguatges moderns com Ruby i Python.
Algunes característiques addicionals inclouen:
Actualització de Perl a la versió 5.12, Python a la versió 2.7, Boost a la versió 1.44, Netbeans a la versió 6.9, KDE a la versió 4.5, Eclipse al llançament Helios i Sugar a la versió 0.90.
Al lloc web de Fedora hi ha [la llista completa](http://docs.fedoraproject.org/ca-ES/Fedora/14/html/Release_Notes/sect-Release_Notes-Welcome_to_Fedora_14.html#sect-Release_Notes-Overview "http://docs.fedoraproject.org/ca-ES/Fedora/14/html/Release_Notes/sect-Release_Notes-Welcome_to_Fedora_14.html#sect-Release_Notes-Overview") dels canvis.
Els usuaris catalanoparlants poden gaudir d'aquesta completa distribució en la seva llengua gràcies al treball dels respectius equips de traducció del programari que inclou. Tant la instal·lació com les eines del sistema, els entorns d'escriptori i les aplicacions més populars estan traduïdes al català.
Teniu més informació sobre com baixar la versió a la [web de Softcatalà](wiki/Rebost:Fedora "http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Fedora").
Voluntariat per a la traducció de Fedora al català
El voluntariat per a la traducció de Fedora al català de Softcatalà és un voluntariat obert que té l'objectiu de garantir la disponibilitat d'aquesta distribució en llengua catalana. Des del nostre voluntariat coordinem la traducció de la instal·lació de Fedora, així com també les seves múltiples eines de sistema i la documentació. La localització en català dels diferents projectes que conformen la distribució Fedora, com ara el Gnome, el KDE, el Firefox o l'OpenOffice.org, correspon als respectius equips de traducció. Al voluntariat de traducció de Fedora estem sempre oberts a noves col·laboracions: només cal un bon domini de l'anglès i del català, uns coneixements mínims d'informàtica i molt entusiasme. Podeu trobar més informació sobre com participar-hi al nostre web, [http://www.softcatala.org/wiki/Fedora](wiki/Fedora "http://www.softcatala.org/wiki/Fedora").
Quant a Softcatalà
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a <http://www.softcatala.org>.
| Disponible la versió en català de la distribució de GNU/Linux Fedora 14 |
2011-01-04 08:30:44 | 1312 | Softcatalà presenta la traducció al català de la versió 4.0 del [VirtualBox](http://www.virtualbox.org), un programa lliure que permet virtualitzar sistemes operatius.
Aquesta versió nova, la primera sota el paraigües d'Oracle, té una interfície redissenyada que mostra ràpidament el contingut de les màquines virtuals, és compatible amb el format obert de fitxers de virtualització conegut com OPA, permet limitar la capacitat del processador a les màquines virtuals i inclou millores en l'apartat de so i accel·leració 3D. Podeu veure el [llistat complet de canvis a la pàgina del VirtualBox](http://www.virtualbox.org/wiki/Changelog).
El VirtualBox és multiplataforma, hi ha versions per al Windows, GNU/Linux i Mac OSX. En el cas del GNU/Linux, es presenten paquets precompilats per a diferents distribucions a més de permetre afegir repositoris per a les distribucions basades en sistemes Debian, com l'Ubuntu.
Podeu baixar-vos el VirtualBox 4 en català (i també en variant valenciana al mateix paquet) al [rebost de programes de Softcatalà](wiki/Rebost:VirtualBox).
Quant a Softcatalà
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a [http://www.softcatala.org](http://www.softcatala.org/ "http://www.softcatala.org").
| Softcatalà presenta la traducció al català del VirtualBox 4.0 |