instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بنابراین فکر می‌کنند که مسائل جنسیتی مترادف با مسائل زنان است.
So they think that gender issues is synonymous with women's issues.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده حاضرین) و ممکنه عکس این موضوع اتفاق بیفته، بنابراین من به نوعی از خلق چهره صوتی افراد لذت می برم. بنابراین من به نوعی از خلق چهره صوتی افراد لذت می برم.
(Laughter) And it might happen the opposite, the other way around. So I really enjoy creating, like, sound portraits of people.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خشم در یک خلا رخ نمی‌دهد.
Anger doesn't happen in a vacuum.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اونا نیاز داشتن که ۱۰ میلیون دلار صرف جویی کنن برای همین، مثل بسیاری دیگر از شرکتهای امروزی، هیئت مدیره جمع شدن و بحث تعدیل نیرو مطرح شد و باب مخالفت کرد.
They needed to save 10 million dollars, so, like so many companies today, the board got together and discussed layoffs.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
"اما شاید من تجویز بهتری داشته باشم." "چون من به آن ها امید می دهم."
But maybe me, I give out something better because I give them hope."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تنها راهی که من میتونم بگویم این اشتباه است اینه که ما به آن واکنش و جوابی ندهیم. تنها راهی که من میتونم بگویم این اشتباه است اینه که ما به آن واکنش و جوابی ندهیم.
The only way that I would say it was a mistake is in that we didn't react to it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همه اینها به تصمیمی برمیگرده که "رُوی" سه سال پیش باید میگرفت.
And all of that goes back to a decision that Roy had to make about three years ago.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
کلاس های درس شما از اولین ها بود که در مقیاس بزرگ انجام شد.
Your lecture series was one of the first to do it big.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در واقع، من فکر می کنم که بهتر نیست. مسئله اینه -- (خنده حضار) که برای من جالبتره. کمتر خسته کنندست.
In fact, I think it's not better than it. The thing is -- (Laughter) -- it's more interesting to me. It's less boring for me.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چه برسه به اینکه دوتاشو از دست داده باشم
But compared to that, losing two?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این یک شیئ است، و در این مورد، این یک پیکره سیمی به شکل انسان است از آن شیئ، فقط با دوربین معمولی فیلم خواهیم گرفت.
So here's an object, and in this case, it's a wire figure in the shape of a human, and we're going to film that object with just a regular camera.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خُب اگر بتوانیم شبکه های شیمیایی و زیستی را همانند یک موتور جستجو بطور ثابت نگه داریم، یعنی اگر شما یک سلول بیمار دارید که نیاز به درمان آن هستید، یا باکتری که تمایل به از بین بردن آنرا دارید، اگر اینرا را در دستگاه خود بصورت نصب شده داشته باشید، و همزمان، عملیات شیمی را انجام دهید، احتمالا" قادر به ساخت داروها به روش جدیدی خواهید بود.
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine, so if you have a cell that's ill that you need to cure or bacteria that you want to kill, if you have this embedded in your device at the same time, and you do the chemistry, you may be able to make drugs in a new way.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من کجا بودم؟ داشت چه اتفاقی می‌افتاد؟
Where was I? What was happening?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و وقتی که پرسشنامه را می‌گرفتیم، راحت آن را بالای جواب خود شرکت کننده می‌چسباندیم.
And when we get the questionnaire, we would simply glue it on top of the participant's own answer.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و اگر ما مباشر سیاره مان زمین و زیست کره آن هستیم، بهتر است بدانیم اهمیت کیهانی آن را و کاری در این مورد انجام دهیم.
And if we are to be stewards of our planet Earth and its biosphere, we'd better understand the cosmic significance and do something about it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تقصیر کس دیگری نیست. شما این بلا را سر خودتان می‌آورید!
You're doing it to yourself. Stop it!
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حالا میگوئل دریافت که این جدایی، چه خلاء بزرگی در زندگی‌اش بجا گذاشته است. اما متوجه این نشد که این جدایی فراتر از یکی بوده است.
Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life, but what he failed to recognize is that it left far more than just one.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
راههای مختلفی برای این کار هست.
There are a variety of methods that can be used to do this.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و آن را با احساساتت وصل میکنی که: همه آن قابلیتِ مادرانه را دارند.
And then you connect that with your feeling that everyone has that motherly possibility.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آداب عجیب کلیسا طوری بود که ما دائماً در تضاد با کل دنیا بودیم. قوانینی که هر روز این تضاد را قوی‌تر می‌کرد.
My church's antics were such that we were constantly at odds with the world, and that reinforced our otherness on a daily basis.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یعنی ما این دستگاههای مکالمه باکتری ها را تقویت کرده ایم.
So we've targeted those systems to make the molecules work better.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر فقیر باشید همه چیز مربوط به زنده‌ مانی است.
When you're in poverty, everything is about survival.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مالاریا یه بیماری است که ۱ تا ۳ میلیون نفر رو در سال میکشه.
Malaria is a disease that kills one to three million people a year.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما می‌توانیم این را انجام دهیم.
We can do this.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مثل همیشه، آفریقایی‌ها وهندی‌ها آمریکای جنوبی‌ها و به خصوص مردم شرق اروپا هدف‌های خوبی هستند.
Africans and Indians, as usual, South Americans, and Eastern Europeans in particular are on our buy list.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و وقتی هزینه تداوی CRS و دیگر پیچیدگیها را اضافه کنید، بهای آن برای هر بیمار می‌تواند تا ۱ میلیون دلار هم برسد.
And when you add in the cost of treating CRS and other complications, the cost can reach one million dollars per patient.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
سنسورهایی که استفاده شده اند میتوانند در تاریکی .. و در میان مه و باران ببینند.
The sensors that are used can see through the dark, the fog and rain.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تمام آن‌چه برای سال‌ها می‌خواستم انجام دهم این بود که تام را همانقدر که مرا عذاب داده، عذاب دهم.
And all I wanted to do for years was to hurt Tom back as deeply as he had hurt me.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فقط بالهارا باز کنید و به رفتن ادامه دهید.
Just fold up the wings and keep going.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به او پیشنها د قرارداد برای مدل شدن شده است، و هر بار او من را اذیت می کند و می گوید، " احتملا من شانس بهتری برای مدل شدن داشتم اگر تو قد مرا ۱۸۲ سانتیمتر می کردی. "
And she was offered contracts as a model, at which point she teased me, when she said, "You know, I might have had a better chance as a model if you'd made me six feet one."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برخی از آن‌ها تنها ایرادات کمی دارند و یا نیاز به کار بیشتر دارند. و برخی از آن‌ها واقعاً عالی هستند.
Some are just flawed or need more work, and some are truly great.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و از آن احساس شكست، من به ياد دارم ، من هميشه بيمار را معاينه مى كردم.
And out of that sense of failure, I remember, I would always examine the patient.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
لگو یک اسباب‌بازی کودکانه جهانی است.
It's a universal child's toy.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این دیگر خیلی ذن مانند و عرفانی است.
Very Zen-like. Woo.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
درسته، این واقعا در قران هست، ولی‌ تحت شرایط ویژه. در زمان فتح مکه شهری که جنگ در شهر مقدس مکه ممنوع است درسته، این واقعا در قران هست، ولی‌ تحت شرایط ویژه. در زمان فتح مکه شهری که جنگ در شهر مقدس مکه ممنوع است درسته، این واقعا در قران هست، ولی‌ تحت شرایط ویژه. در زمان فتح مکه شهری که جنگ در شهر مقدس مکه ممنوع است درسته، این واقعا در قران هست، ولی‌ تحت شرایط ویژه. در زمان فتح مکه شهری که جنگ در شهر مقدس مکه ممنوع است درسته، این واقعا در قران هست، ولی‌ تحت شرایط ویژه. در زمان فتح مکه شهری که جنگ در شهر مقدس مکه ممنوع است
Yes, it does say that, but in a very specific context: the anticipated conquest of the sanctuary city of Mecca, where fighting was usually forbidden.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما ماشینهای ابرهوشمندی را نمی‌سازیم که هوا را کنترل کنند، که جزر و مد را جهت‌ دهند، که به ما انسانهای دمدمی‌مزاج و بی‌نظم فرمان دهند.
We are not building AIs that control the weather, that direct the tides, that command us capricious, chaotic humans.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک خوشبینی ریشه دار، ترکیب عجیبی از فروتنی و جسارت .
There was an energy there, an implacable optimism, a strange mixture of humility and daring.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر فقط بر زندانها جهت کاستن جرم تکیه کنیم، متاسفانه هیچگاه به آن نخواهیم رسید.
If we rely on just prisons to reduce crime, I'm afraid we'll never get there.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پسرم الان اینجاست و میدونم که داره به چی فکر می کنه.با خودش می گه "مادرم شوخی نمی کنه.
My little boy's right there, and he's like, "She's not kidding.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شخصی که در سطح K معادل ۰ بازی می‌کند بازی‌اش ساده لوحانه است، عددی را تصادفی حدس می‌زند بدون آنکه به دیگر بازیکنان توجه کند.
A person playing at k-level 0 would approach our game naively, guessing a number at random without thinking about the other players.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پیش از این که ویدئو را فیس بوک پاک کند، ۱۶,۰۰۰ بار به اشتراک گذاشته شد، و حتی ۴,۰۰۰ نفر آن را لایک کردند.
Before this video was removed from Facebook, it was already shared 16,000 times, and it was even liked 4,000 times.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خب در حالی که ما انسانها پیشرفت بزرگی در تعقیب بی امان سرعت داشته‌ایم، ولی معلوم شد که طبیعت از ابتدا این پدیده را داشت.
So while we humans have made great progress in our relentless pursuit of speed, it turns out that nature was there first.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می‌دانید، همه‌ی ما وحشت‌زده شدیم، و گفتیم، وای خدای من، نه، نه، نه، منظور ما این نبود.
(Laughter) You know, so we were of course horrified, and said, Oh my God, no, that's not what we meant at all.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
روی زمین بیرون پارلمان سوئد دراز کشیدم.
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر بیشتر به عقب برگردیم، ممکن است مثلا نتیجه‌ ۲% نئاندرتال به دست آورید.
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اغلب اوقات در طول روز فکر می‌کنم ما یک مغز و یک نمایشگر هستیم، و تمایل داریم که برای گرفتن پاسخ به آنجا نگاه کنیم شاید شغل‌مان احمقانه باشد یا همسایه‌مان -- اما احساسات می‌توانند از درون ما شکل بگیرند.
I feel oftentimes during the day we are a brain and a screen, and we will tend to look for answers right there and maybe the work is stupid or our neighbor -- but really, moods can also come from within.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
دنبال صومعه‌ی سنت سیمون بالای کوه مقطم بودم.
I was looking for the St. Simon Monastery on the top of the Muqattam Mountain.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
سخنرانی به راستی الهام بخش استیو جابز برای فارغ التحصیلان سال ۲۰۰۵ دانشگاه آکسفورد رادرنظر بگیرید، آنجا که گفت برای اینکه نوآور باشید باید دست از حماقت کردن بر ندارید،
Think of Steve Jobs' really inspirational speech to the 2005 graduating class at Stanford, where he said to be innovative, you've got to stay hungry, stay foolish.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مایه‎ی افتخار من است که یکی از بزرگترین موزیسین‎های برزیل را به صحنه دعوت کنم.
It's a very great honor for me to welcome onstage one of the greatest Brazilian musicians of all time.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فکر می‌کردم فقط چند روش درمان موثر وجود دارد، که معلوم بود چی هستند-- روش دارویی، انواع خاصی از روان‌درمانی (سایکو‌تراپی) ، احتمالا شوک‌درمانی، و به نظرم بقیه چیزها بی‌معنی بودند.
I thought there were a few kinds of therapy that worked, it was clear what they were -- there was medication, there were certain psychotherapies, there was possibly electroconvulsive treatment, and that everything else was nonsense.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
«خدای من! باید بریم و محیط زیست رو تمیز کنیم!»
We've got to go out there and clean this thing up."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
۲۶ جولای سال ۱۹۹۰ بود.
It was July 26, 1990.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و -- (خنده) و این که آنها جوامع‌شان را برای پیدا کردن مراتع سبزتر ترک نمی‌کنند.
And -- (Laughter) And they don't leave their communities in search of greener pastures.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما آنچه میخواهم امروز درباره آن صحبت کنم حقیقتی است که امروز صبح حدود یک میلیارد نفر بر روی کره زمین یا یک هفتم مردم بیدار شدند و حتی نمی دانستند چگونه این فنجان را پر کنند.
But what I'd like to talk about today is the fact that this morning, about a billion people on Earth -- or one out of every seven -- woke up and didn't even know how to fill this cup.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و بنابراین لازم است صدای باد ايجاد کرده و آن برگها را به کناري برده و باقي کتاب را بخوانيد. و بنابراین لازم است صدای باد ايجاد کرده و آن برگها را به کناري برده و باقي کتاب را بخوانيد.
And so you need to make the sound of wind and blow them away and read the rest of the book.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به این عکس‌ها نگاه کنید.
Look at these pictures.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ت.ر: ۹۹ درصد. خب، این یه پیشرفته.
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
: ممنون. (تشویق حاضران)
(Applause)
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و خیلی ها آنرا زیباترین ساختار در
It's considered by many to be the most beautiful structure in mathematics.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
از تمامی کارمندانی که آنها مطالعه کردند ۶۱ درصد بیان کردند که یک جنبه از رفتار یا ظاهرشان را به منظورسازگاری با محیط کار تغییر می‌دهند.
Of all the employees they surveyed, 61 percent reported changing an aspect of their behavior or their appearance in order to fit in at work.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شما باید به ارتش و پلیس حقوق بپردازید تا نشان دهید که نظم و قانون حاکم است.
You have to pay the army and the police to show law and order.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بلکه مثل این است که شما به باشگاهي ملحق می شوید که باید هر سال حق عضویت به آن بپردازید. و هر سال آن‌ها به شما می گویند، "ما قابلیت‌های بیشتری را به این نرم افزار اضافه کرده ایم و آن را به قیمت ۹۹ دلار به شما می فروشیم."
It's more like joining a club, where you pay dues every year, and every year, they say, "We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حالا، نقطه‌ی قوت اون بیست‌ درصد بالا به طور نسبی داره کم‌کم محو می‌شه اما چیزی که حتی بیشتر جلب توجه می‌کنه آموزشی‌ه که طبقه‌ی متوسط می‌بینن
Now, the strength for those top 20 percent is starting to fade on a relative basis, but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خیلی جالب است، چطور ما حاضریم اقرارکنیم که در حال رانندگی پیام می‌دهیم اما دستمان را نمی‌شوریم، این سخت است.
By the way, it's interesting how we're willing to admit texting and driving but not washing our hands, that's difficult.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بیایید این ادعا را بررسی کنیم.
Let's explore that assertion, though.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آب وهوا.واین میتونه یک درس جالب باشه برای اینکه می یک سری برچسب های ماهواره ای بر پشت پنگوئن های ماگالانیک قرار دادم
This is climate change. Now this has really been a fun study because I put satellite tags on the back of these Magellanic penguins.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
باید بیماری قبلی که فرد دیگر به آن مبتلا نیست به مجموع هویت آنها تبدیل شود؟ شناسه‌ای در گذرنامه آنها که مانع مسافرت شما به خارجی می‌شود تا به دنبال مراقبت‌های پزشکی در خارج از کشور است؟
Should a previous disease that a person no longer has become the sum total of their identity, the identifier in their passport that deters you from traveling to seek medical care abroad?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و من شیفته ایده مربوط به درون و بیرون هستم، مثل وقتی که کسی را می بینید و می گویید: «این آدم می درخشد.»
And I loved this idea of the inner and the outer, like when you see someone and you say, "That person is radiant."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حالا در سال ۲۰۱۲، مجله اکونومیست یک روی جلد جدید دارد، این روی جلد جدید چه می گوید؟
Now 2012, The Economist has a new cover, and what does that new cover show?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و اگر بتوانیم به آن فرد امکان تحصیل بدهیم، او می تواند ایده ی بزرگ بعدی را مطرح کند و دنیا را تبدیل به جای بهتری برای همه ی ما کند.
And if we could offer that person an education, they would be able to come up with the next big idea and make the world a better place for all of us.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مردم در "آسکیوها " به صورت عادی کمبود منابع آب را برای صدها و صدها سال متوالی مدیریت کرده‌اند.
People in acequias have been commonly managing scarce water resources for hundreds and hundreds and hundreds of years.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و سیستم سوم یادگیری‌ست.
And the third system is learning.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آیا ما به طوره احمقانه‌ای احمق هستیم؟
Are we just being numbingly stupid?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
با ایجاد پیوند میان مردمی که از پیوستن به هم ناامید شده بودند.
By connecting a tribe of people who are desperate to be connected to each other.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آنچه اینجا بدان می پردازیم این است که ما ۳/۷ تریلیون دلار را به مخاطره می اندازیم تا سیستم اقتصادی خود را حفظ کنیم، و شما می دانید، که آن جواب داده است.
So what we're saying here is that we took a $3.7 trillion gamble to save our financial systems, and you know what, it paid off.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شده؟ کریس اندرسن : نه ، نمی تونی سه دقیقه را از اول شروع کنی.
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در واقع، هنوز به اندازه کافی ماهی وجود داشت، چراگاه‌ها هنوز وسیع بودند.
In fact, the fish were still plentiful, the fields for grazing were still vast.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این حیوان می توانست یک گاو، گوسفند، یا حتی حیوانی نامتعارف تر باشد.
The animal could be a cow, lamb, or even something more exotic.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و در عين حال، همچنان كودك سه ماهه كوچولومون رو به مسابقه مى‌‌بريم، امنيتش رو حفظ مى‌‌كنيم، و بهتر و سريعترش مى‌‌كنيم.
And meanwhile, we'll take our little three-month-old baby, keep taking it to the track, keeping it safe, and making it faster and better.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همه ی انسان ها برابر آفریده شده اند، حق زندگی، آزادی و جستجوی خوشبختی از حقوق مسلم اون هاست، و این ها برای من با اسارت دوران کودکیم تناقض داشتن.
All men are created equal, we have an inalienable right to life, liberty and the pursuit of happiness, and I couldn't quite make that fit with what I knew to be my childhood imprisonment.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
توسط افراد احاطه شده‌ای، ولی با این حال کاملا تنها هستی.
Surrounded by people, yet utterly alone.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
نخست، خب، کاملا مشخص است.
The first, well, it's pretty obvious.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من یک هدایتگر فضایی هستم و می‌دانم احتمالا فکر می‌کنید که «این چه کاری است؟»
Now, I am a deep space navigator, and I know you're probably thinking, "What is that job?"
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس ماموریت را قبول کردیم.
So we took the commission.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک کودک دچار سوءتغذیه که تحت بخشی از برنامه مکمل غذایی ارزیابی می‌شد.
A malnourished child being measured as part of the supplemental feeding program.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اهالی روستا از طریق دریا امرار معاش می‌کنند، نی برداشت می‌کنند، آن‌ها را در آفتاب خشک کرده و برای ساخت قایق‌های ماهیگیری استفاده می‌کنند.
The villagers live off the sea, harvesting reeds, drying them in the sun, and using them to build fishing boats.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در این خودنگاره‌ی خاص، جاپ به پرتره دیگری از «آنه‌‌لوی ژیروده» اشاره دارد.
In this particular self-portrait, Diop is actually referencing another portrait by Anne-Louis Girodet.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
متأسفانه، بسیاری ازتجربیاتِ مردم در بی عاطفگی است.
Unfortunately, a lot of people's experience is in apathy.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او به این ترتیب طعنه می‌زند به شخصی که به سویش می‌آید.
He issues this kind of taunt towards this person coming to fight him.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
سر کچلم بود که در حال بدون کلاه راحت بود.
It was my head that was bald -- and comfortable now without a hat.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و ميبينيد اونجا همه اين ساختارها و حفره ها هستند.
And you'll see there are all these filaments and structures and voids.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تاول زدن یا پوسته شدن بطور معمول در خالکوبی حرفه ای دیده نمی شود و بازسازی کامل اپیدرمی ۲ تا ۴ هفته زمان می برد که در این مدت باید از قرار گرفتن در معرض آفتاب و شنا کردن خودداری کرده تا رنگ خالکوبی کمرنگ نشود.
Blistering or crusting is not typically seen with professional tattoos and complete epidermal regeneration requires 2-4 weeks, during which excess sun exposure and swimming should be avoided to prevent fading.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فلزات را به طور معمول ما از سنگ معدن میگیریم که ما ازمعادن بطور گسترده درسراسر دنیااستخراج میکنیم. فلزات را به طور معمول ما از سنگ معدن میگیریم که ما ازمعادن بطور گسترده درسراسر دنیااستخراج میکنیم. فلزات را به طور معمول ما از سنگ معدن میگیریم که ما ازمعادن بطور گسترده درسراسر دنیااستخراج میکنیم. فلزات را به طور معمول ما از سنگ معدن میگیریم که ما ازمعادن بطور گسترده درسراسر دنیااستخراج میکنیم.
And the metals, we typically get from ore that we mine in ever widening mines and ever deepening mines around the world.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ا اس دی: ما دانشجوهای پزشکی هستیم، بهیاران جنسی هستیم و نویسندگان «شگفتی آن پایین.»
ESD: We are medical students, sexual health workers and the authors of "The Wonder Down Under."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
وشما را میتواند داخل شهر هدایت کند
It can guide you around in a city.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و داستان آن اين است كه لئوپولد اونبروگر پسر يك مسافر خانه دار بود،
And the story is that Leopold Auenbrugger was the son of an innkeeper.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ارتباطات قدرتمند روشنی در جهان وجود دارد، هیچ مکانیزم اداره کننده جهانی وجود ندارد که پاسخگو باشد، و این یعنی که ما در شرایطی زندگی می‌کنیم که در آن معافیت از مجازات و غیرمترقبه بودن حاکم است و باز به معنی آدمهای بیشتر و بیشتری است که رنج می‌برند. از جمله آنهایی که در نتیجه این مناقشات آواره شده‌اند.
There are no clear power relations in the world, no global governance mechanisms that work, which means that we live in a situation where impunity and unpredictability tend to prevail, and that means that more and more people suffer, namely those that are displaced by conflicts.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مداخله نکرد. حالا این طرز فکر با این سوال بسیار خطرناک پاسبانی می شود، "چه درصدی از کمک های من صرف علت اصلی در برابر کل مخارج می شود؟"
Now, this ideology gets policed by this one very dangerous question, which is, "What percentage of my donation goes to the cause versus overhead?"
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
سوال چهارم: من تازه شروع به دیدن یک همکار کرده ام.
Question four: I've just started seeing a coworker.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما می خواهیم به افراد، سازمان ها، و در مرحله بعد، شهرداری ها کمک کنیم تا در شهرهای خودشان این تأسیسات را طراحی کنند و بسازند.
We want to help individuals, organizations, and down the road, municipalities design and build facilities in their own cities.