instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
سث برکلی: ویدیوی جالبی بود، اینطور نیست؟
Seth Berkley: Really cool video, isn't it?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خوب، از وقتی بچه بودم، درباره ی قانونمند کردن علم و یک جورهایی قابل محاسبه کردن آن فکر می کردم.
Well, ever since I was a kid, I'd been thinking about systematizing knowledge and somehow making it computable.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در حال حاضر ما در آستانه اولین پرواز هواپیما خارج از جو زمین هستیم.
We are on the verge right now to make the first flight of an airplane outside the Earth's atmosphere.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و آن تعهد ما را به کار عادلانه معطوف می‌کند، تا اطمینان حاصل شود که آن کار انجام شده و مزد آن به‌خوبی پرداخت شده.
It drives our commitment to fair work, making sure that work is fulfilling and well-paid.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در حالی که یک مهارتی است که هیچ یک از ماها بهمون اموزش داده نشده
And yet it's a skill that none of us are taught.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
سپاسگزارم.
Thank you.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و حتی این یکی مهمتر هم بود.
And this was even more important.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
صورت زن مثل هندوانه قرمز شده بود.
The woman's face looks like a watermelon.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خب اولی اش-- معروف ترین محرک قرار در دنیا-- چیزیه به اسم ساعت خوشی.
So the first one, the most famous appointment dynamic in the world, is something called, "Happy Hour."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این فناوری واقعاً شگفت آور است.
Now, this is a really a wonderful technology.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و چیزی که انها اثبات کرده اند این است که مردمی که گزارش میشه بیشتر محافظه کارند همچنین بیشتر از نظر فیزیولوژیکالی تحریک شدند، وقتی شما به آنها تصاویر نفرت انگیز نشان میدهید مثل آن یکی که من نشان شما دادم.
And what they've demonstrated is that people who report being more politically conservative are also more physiologically aroused when you show them disgusting images like the ones that I showed you.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس با کتانی‌هایم از آن‌جا رفتم، اما پوتین‌هایم را آن‌جا گذاشتم.»
So I walked away in my trainers, but I left my boots there."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس وقتی میخواهی در لایه اجتماعی چیزی بسازی اون چارچوبه که تصمیم می گیره؛ API گراف باز است.
So when you want to build on the social layer, the framework has been decided; it is the Open Graph API.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگه دموکراسی حاکم باشه، مردم به ماشین لباس‌شوی رأی میدن. اگه دموکراسی حاکم باشه، مردم به ماشین لباس‌شوی رأی میدن.
If you have democracy, people will vote for washing machines.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و حتی فیلمی که در آینده خواهد آمد درباره"شامپانزه مایکل جکسون".
And even an upcoming movie about Michael Jackson's chimpanzee.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و چند ثانیه بعد یه اتفاقاتی خود به خود بر روی کامپیوتر اتفاق میوفته که معمولا نشانه بدی هستش.
After a couple of seconds, things start to happen on the computer on their own, usually a bad sign.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آنها می توانند خودشان را بازسازي كنند تا عمر بيشتري داشته باشند.
And they can repair themselves for longevity.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و با این حال ممکن است راهی برای نابود کردن یا «‌تبخیر شدن» این اجسام وجود داشته باشد.
And yet, there may be a way to destroy, or “evaporate,” these objects after all.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فقط ۱۴ ساله بودم که به کنیا نقل‌مکان کردم، و به محیط وسیع و جنگلی شرق آفریقا وصل شدم.
It was only when I moved to Kenya at the age of 14, when I got to connect to the vast, wild open spaces of East Africa.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و ما همگی تحت تاثیر اثرات تغییر اقلیم قرار داریم.
And we are all affected by the impacts of a changing climate.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این کاریکاتور ها درباره ی آن ها نیستند.
These cartoons are not about them. They're about us.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(تشویق)
(Applause)
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او یک مامور وسواسی بود - که در گذشته، دو مامور پلیس را کشته بود نه زمان خیلی دوری - او در واقع استاسی را شخصی کرده بود.
He was a scrupulous functionary — in his past, he killed two policemen not far away from here — who in fact personalized the Stasi.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و نکته‎ی کلیدی اون اینه که متن‎های فِی رو خودش نمی‎نوشت و اونا رو نویسنده‎های برنامه می‎نوشتن.
And the key detail of this is that Fey's scripts weren't written by her and they weren't written by the SNL writers.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
گفت که، سال پیش برادر من با گلوله کشته شد و من برایش تا حالا گریه نکرده بودم
(Laughter) He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما عملکرد دستگاه تنفسی می‌تواند توسط شرایطی گوناگون دچار اختلال شود.
But the respiratory system can be interrupted by a variety of conditions.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خب او هیچ مشکلی با ترکیب جنسیتی نداشت.
So she had no problem with a gender blending whatsoever.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و آنها همگی می توانند بشینند و با هم روی آن مسائل کارکنند
And they could all sit and work together on those problems.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او مثل بابی کندی بود، چرا که نمی توان گفت آیا رئالیستی بود که خودش را ایده آلیست نشان می‌داد یا ایده آلیستی بود که خودش را رئالیست نشان می‌داد، مانند خیلی ها که بارها از بابی کندی و جان کندی سوال کرده بودند.
He was Bobby Kennedy-like because in some ways one could never tell if he was a realist masquerading as an idealist or an idealist masquerading as a realist, as people always wondered about Bobby Kennedy and John Kennedy in that way.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شاید فکر کنید، «خیلی خب، بی‌خیال، هزاران راه هست که دولت بتواند جاسوسی‌مان را بکند.»
You may be thinking, "OK, come on, but there are tons of ways the government can spy on us."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در واقع می‌گذارم همین طور بماند و مجبورشان می‌کنم خودشان بشورند»
In fact I'm gonna leave it here and I'm going to make them do it."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تلفن همراه مخصوصی برای سوداگران مواد مخدر وجود ندارد و لپ‌تاپ مخصوصی برای خبرنگاران ساخته نشده.
There's no drug dealer phone and there's no journalist laptop.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
طول عمر بالا، علامت بنیادی پیشرفت بشر است.
Longevity is a fundamental hallmark of human progress.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک بازی آنلاین است که در اون شما تلاش می کنید که با کمبود نفت دوام بیارین.
This is an online game in which you try to survive an oil shortage.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
درست؟ در اون سرعت، آنها دور یک محیط ۲۷ کیلومتری ۱۱۰۰۰ بار در ثانیه می‌چرخند.
Right? At that speed, they go around that 27 kilometers 11,000 times a second.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آسان ترین راه برای مردم این است تا کلاه ایمنی بپوشند و چشم هایشان را ضبط کنند.
It would be easier for other people to wear the helmet and record their eyes.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در طول تاریخ ، گربه ها همزمان شکارچیان انفرادی حیوانات کوچکتر و طعمه‌هایی برای گوشتخواران بزرگتر بوده‌اند.
Throughout time, cats were simultaneously solitary predators of smaller animals and prey for larger carnivores.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همه چیز خوب پیش می رفت.
Things were going pretty well.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خب یکی از چیزهایی که مردم به کرات از من سوال می کنند: آیا این یک نمونه دیگر از مواردی است که آدمها حیوانات دیگر را دیوانه می کنند؟
So one thing that people ask me pretty frequently: Is this just an instance of humans driving other animals crazy?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده) و می‌خواستم این کار را در یک دوره‌ی طولانی و یک دوره‌ی کوتاه انجام بدم، و درد که زیاد و کم می‌شد، و با شکستگی و بدون شکستگی - همه‌ی انواع درد.
(Laughter) And I would crunch it for long periods and short periods, and pain that went up and pain that went down, and with breaks and without breaks -- all kinds of versions of pain.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مکانی‌است که احساس تهدید شدن یا تهدید‌آمیز نداریم.
It's a place where we don't feel threatened, or threatening.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برای چه حالا از این تراشه استفاده می کنیم؟ خوب، اولا
Now we're using this chip. And what are we using it for?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می‌خواهم از کنیا شروع کنم.
I'm going to start in Kenya.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به یک داستان بازسازی جدید نیاز داریم، که قرار است ما را در این آشفته‌بازار راهنمایی کند، که بگوید چرا در این آشفته‌بازار هستیم و چطور می‌توانیم از این وضعیت رها شویم.
We need a new restoration story, which is going to guide us out of the mess we're in, which tells us why we're in the mess and tells us how to get out of that mess.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بعد یک ضربه آهسته رو روی شانه ام حس کردم برگشتم دیدم یک دختر درشت اندام که گرمکن هودی پوشیده بود از جمعیت بیرون ایستاده
I felt this tap on my shoulder, and I turned around to see this giant girl in a hoodie sweatshirt emerge from the crowd.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مثل ویروس است، به نظر می رسد به دور از چشم ما بسیار سریع منتشر می شود.
It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همچنین، عاشق نوشیدن آن‌ها هم هستم.
And also, I love to drink them.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
7 نفر در مقابل 2 نفر، این حکم رو دادند.
Seven to two, they ruled.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تحقیق نشان داده که باز بودن پزشکان را نیز کمک می کند، که سوابق پزشکی آشکار باشد، اراده داشتن برای صحبت درباره خطاهای پزشکی، اعتماد بیمار را افزایش می دهد، اثرات سلامتی را بهبود می بخشد، و معالجه غلط را کاهش می دهد.
Research has shown us that openness also helps doctors, that having open medical records, being willing to talk about medical errors, will increase patient trust, improve health outcomes, and reduce malpractice.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما می خواهیم به عقب برگردیم ، سفر به ماه، پنجاه سال بعد
We're going to go back to the moon ... 50 years later?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
هنر: چیزیست که انسانیت از زمان تکامل به این سو کرده است.
Art: what humanity has done ever since it evolved.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک بار به پنج صبح.
There's a five in the morning.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می توانیم چیزی مرتبط با این را محاسبه کنیم، بیایید بگوییم تولید ناخالص داخلی اسپانیا تقسیم بر، نمی دانم، امممممم...
Now we could compute something related to this, let's say ... the GDP of Spain divided by, I don't know, the -- hmmm ...
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مشکل این است که بچه‌ها فکر می‌کنند این بمب‌ها اسباب بازی است، چون ممکن است شبیه توپ یا قوطی به نظر برسند.
The problem is children mistake those bomblets for toys, because they can look like bouncy balls or soda cans.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من لیسانس و دکتری در رشته مهندسی برق گرفتم، دوره تحقیق و توسعه‌ام را در انگلستان گذراندم و به عنوان مشاور در خاورمیانه کار کردم. من همیشه در محیطهای مرد سالار بوده ام.
As I got my Bachelor's and PhD in electrical engineering, did R and D in the UK, then consulting in the Middle East, I have always been in male-dominated environments.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اولیش، چیزیه که از قدیم الایام شناخته شده است. اولیش، چیزیه که از قدیم الایام شناخته شده است. و اون اینه که، زمین یا منظومه شمسی، یا هرچیز، و اون اینه که، زمین یا منظومه شمسی، یا هرچیز، بطرز یکتایی برای فرگشت ما -- یا بقول قدیمیها خلقت ما -- چه حال چه آینده مهیا شده. بطرز یکتایی برای فرگشت ما -- یا بقول قدیمیها خلقت ما -- چه حال چه آینده مهیا شده.
And the first one, in fact, is something that has been known for most of recorded history, and that is, that the planet Earth, or the solar system, or our environment or whatever, is uniquely suited to sustain our evolution -- or creation, as it used to be thought -- and our present existence, and most important, our future survival.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
هر جامعه‌ای که در آن تبلیغ سیاسی جایگزین حقیقت شود آسیب‌پذیر است، و هیچ جامعه‌ای که در آن تبلیغ سیاسی جایگزین واقعیت شود نمی‌تواند واقعا آزاد باشد.
Every society is vulnerable to accepting propaganda as truth, and no society where propaganda replaces the truth can be truly free.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما این همه زحمت و گرفتاری برای چیست؟
Why go through all that trouble?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
درد دارای یک شدتی هست می‌توانید درد را درجه بندی کنید از صفر، بدون درد، تا ده برای دردی که شدتی غیرقابل تصور دارد.
Pain has an intensity; you can describe it on a scale from zero, no pain, to ten, the most pain imaginable.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اول اینکه، داستان ها تصورغلطی از همبستگی درست می کنند
Firstly, stories can create an illusion of solidarity.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما شاهد رشد در دسترس بودن هستیم که نتیجه رشد روز افزون تلفن های همراه است، در میان تمام طبقه های اجتماعی، به شکل جهانی.
So we're seeing a rise of this availability being driven by mobile device proliferation, globally, across all social strata.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من میخوام که بتوانم همچنان روی هوش مصنوعی کار کنم.
I actually want to be able to keep doing AI.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
طرحهایی بوجود میایند صرفا بوسیله ی اتحاد دو رویدادی که در حال پیشامند هستند. و من بسیار علاقه مند آن هستم.
There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده) اما حالا، آن‌ها هرروز باهم قهوه می‌نوشند.
(Laughter) But now, they're having coffee together every day.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فقط یک راه حل دارد. آنقدر هم سخت نیست.
There is only one solution. It's not that hard.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما نقش دیگری بود که از پدرم آموختم که چگونه آن را اجرا کنم، که بعداً فهمیدم، او هم از پدر خودش آموخته یک سناتور ایالتی که بعدها در زندگیش مجبور بود شب‌ها سرایداری کند، تا خانواده‌اش را تأمین کند، و هیچ وقت به هیچکس نگفت.
But there was another role I learned how to play from my dad, who, I discovered, learned it from his dad, a state senator who later in life had to work nights as a janitor to support his family, and he never told a soul.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من می‌خواهم فضاهایی را بسازم که مردم بتوانند دوباره احساس ارتباط کنند.
I want to create places where people feel connected again.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اودر دانشگاه نیویورک یک استاد روانشناسیست.
He's a psychology professor at New York University.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
متشکرم.
Thank you.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برای این مشکل ویژه، ما مقوله جدیدی از کارکنان را طراحی کردیم برای مثال کارمند SARS یا کسی که دنبال آنفولانزای پرندگان می‌گرده، شاید نخستین موارد را پیدا کند.
For this particular problem, we designed a new category of worker who, like a SARS worker or someone looking for bird flu, might find first cases.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به عبارت دیگر، اگر تا کنون ماشین متفکر وجود نداشته راه حل تکنولوژیک، این تصور می تواند درخدمت همان هدف قرار گیرد؟
MT: In other words, if we do not yet have the technological solutions, would illusions serve the same purpose?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خوب از اینجا چی عایدمون شد؟
So what's the take home here?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و این باعث شد تا زنان بودراس روز به روز به خطوط مقدم برن، و از خلاقیت و استعدادشون برای غلبه بر مشکلات مختلف پیش رو در ۱۰ ماه نزاع غیر مسلح استفاده کنند.
And so it was that the women of Budrus went to the front lines day after day, using their creativity and acumen to overcome multiple obstacles they faced in a 10-month unarmed struggle.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس ما هیچ قراری نداریم او هر زمان بخواهد برای ملاقات می‌آید ولی معمولا در کمتر از ‏ ۱۵ دقیقه ویزیت می‌شود.‏
So we have no appointments; she shows up when she wants, but usually waits less than 15 minutes to be seen.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
رالف لنگنر، باشد، واقعا می‌خواهید بدانید؟
Ralph Langner: Okay, you really want to hear that?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک: با احساس نالایقی یا ناکارآمدی کردن، هیچ کاری نکنیم.
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
امیدوارم که قادر باشیم ویدیوهای بیشتری به حقوق و عدالت بیشتر تبدیل کنیم.
I have hope that we can turn more video into more rights and more justice.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در دهه ۱۹۳۰، وقتی آلمانی‌ها در آینه فاشیست نگاه کردند، آلمان را زیباترین چیز دنیا دیدند.
In the 1930s, when Germans looked in the fascist mirror, they saw Germany as the most beautiful thing in the world.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برای هر ۱۰۰ دلار، شما چند سال بیشتر میتونید به تحصیل اضافه کنید؟
How many extra years of education do you get for your hundred dollars?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مخصوصا" ارسطو اصلا" از این ایده خوشش نیومد.
Aristotle, in particular, he was not amused.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
هر دو ساختمان با نور بازی می‌کنند.
Both those two buildings flirt with light.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برای مثال در آلمان، چند روز پیش یک بدافزار دولتی پیدا شده، یک بد افزار به کار گرفته شده توسط مقامات دولت آلمان برای تحقیق در مورد شهروندان آلمانی.
For example, in Germany, just a couple of weeks ago, the so-called "State Trojan" was found, which was a Trojan used by German government officials to investigate their own citizens.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس فکر می کنم وقتی بهش فکر می کنید، باعث دگردیسی در دیدگاههای ما خواهد شد، جاییکه اهمیت آن برای مقاصد نیک کردارانه و لحاظهای اخلاقی است، همینطور نه چندان برای خود حقیقت هوشیاری، بلکه درجه و پیچیدگی هوشیاری.
So I think when you think about it, this tends to transfigure your views, whereas what matters for ethical purposes and moral considerations, not so much the fact of consciousness, but the degree and the complexity of consciousness.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و البته فقط مربوط به نحوه تغذیه نمی‌شود -- بلکه به اینکه بچه‌ها ورزش کنند نیز مربوط می‌شود.
Of course, it's not all about food; it's also about kids getting exercise.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگه اين عدد رو درون نمودار بذاريم اين نمودار مقايسه اي چهل هزار نوع عنكبوت با چهارصد نوع اوليه عنكبوت ها است.
To put that number into perspective, here's a graph comparing the 40,000 species of spiders to the 400 species of primates.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس تو این دستشویی ها را ساختی و هر ازگاهی ما می شنیدیم که این توالت ها از خونه های آنها هم بهتره.
And so you build these toilets and very often, we have to hear that the toilets are better than their houses.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همه با این جست و جوی بی امان آشنا هستید، می گذارید که کار شما را با خود ببرد، و منتظر می مانید تا غافلگیر شوید.
You all know this crazy search, letting the process take you, and you live for the surprises.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و نیازمند استفاده از زمین کشاورزی ونیروی کار برده وارداتی در جزایر کارائیب و سواحل آفریقا بود.
That involved using plantations and imported slave labor in the Caribbean and on islands off the coast of Africa.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در عوض، باید رویکردمان به موضوع جامع‌تر باشد.
Instead, we need to approach this more holistically.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و در آخرین ثانیه پرید بیرون، و آن تیر را شلیک کرد.
And he popped out at the last second, took that shot.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این حرف تو کتش نمی‌رود. و من گوش می‌کنم، و چون عادت به مراقبه دارم، قبل از جواب دادن مکث مقدس خودم را دارم.
She's not buying it, and I'm listening, and because I do meditation, I took my sacred pause before I responded.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همچنان نه.
Not yet.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چاپ هنوز کار نمی‌کرد، پس باید همه چیز را کپی می‌کردم.
Print wasn't working yet, so I had to copy everything down.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حتی محبت و حمایت آن‌ها نیز نمی‌توانست در این موقعیت کمکم کند.
Not even their love and support could help me at this particular time.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
علم بدونِ شک زندگی ما رو طولانی تر و سالم تر و روشن تر کرده.
Science has unquestionably made our lives brighter and longer and healthier.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من همیشه دلم می‌خواست مادر شوم.
I've always wanted to be a mother.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مادرت خیلی افتخار می‌کنه."
Your mom would be so proud."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
نمی‌دانم چه فایده‌ای داشت، ولی او کتاب را به آن‌ها پیشنهاد کرد، و بعد از آن دوره، «آلفای نر» بسیار محبوب شد.
I don't know what good it did, but he recommended that book to them, and after that the term "alpha male" became very popular.