translation
translation |
---|
{
"cs": "Na rozdíl od Chiraka chápe, že je kontraproduktivní a nerealistické žádat země jako Bulharsko či Rumunsko, aby si vybraly mezi svou evropskou a atlantickou loajalitou.",
"en": "Unlike Chirac, he understands that it is counterproductive and unrealistic to ask countries like Bulgaria or Romania to choose between their European or Atlantic loyalties."
} |
{
"cs": "Také zde posílení Evropy předpokládá posílení aliance.",
"en": "Here, again, strengthening Europe requires strengthening the Alliance."
} |
{
"cs": "Sarkozyho přístup může fungovat, protože se změnily i Spojené státy.",
"en": "Sarkozy’s approach may work, because America, too, has changed."
} |
{
"cs": "Z amerického hlediska demonstrovala válka v Kosovu v roce 2006 bezpočet do očí bijících nedostatků, přičemž teroristické útoky z 11. září 2001 odtáhly Spojené státy od aliance ještě dál – zejména poté, co prezident George W. Bush shazovačně odmítl nabídku pomoci od NATO.",
"en": "In American eyes, the Kosovo war in 1999 demonstrated NATO’s glaring and myriad shortcomings, while the terrorist attacks of September 11, 2001, moved America still further away from the Alliance, particularly after President George W. Bush disparagingly rejected NATO’s offer of help."
} |
{
"cs": "Bývalý ministr obrany Donald Rumsfeld se dokonce pokusil použít taktiku „rozděl a panuj“, když postavil „novou“ Evropu proti Evropě „staré“ pod vedením Francie a Německa, které byly proti válce v Iráku.",
"en": "Former Secretary of Defense Donald Rumsfeld even tried to use divide-and-rule tactics by pitting “New” Europe against the “Old” Europe led by France and Germany, which opposed the Iraq war."
} |
{
"cs": "Toto rozdělení je už minulostí a americké výhrady vůči evropskému bezpečnostnímu pilíři nemohou zastínit naléhavou americkou potřebu spojenecké podpory.",
"en": "Those divisions are now history, and American reservations about a European security pillar cannot trump America’s pressing needs for allied support."
} |
{
"cs": "Tváří v tvář katastrofě v Iráku, riziku, že také Afghánistán bude následovat Irák a zabředne do chaosu, a eskalující krizi s Íránem se už USA nemohou stavět ke spojencům z NATO přezíravě.",
"en": "Confronted with disaster in Iraq, the risk of Afghanistan following Iraq into chaos, and the escalating crisis with Iran, the US can no longer treat the NATO allies with disdain."
} |
{
"cs": "Ačkoliv Evropa zůstává vojensky slabá, síla Spojených států je dnes zpochybněna.",
"en": "Although Europe remains militarily weak, America’s power is now in doubt."
} |
{
"cs": "A pokud je k posílení aliance zapotřebí evropský pilíř uvnitř NATO, proč to neakceptovat?",
"en": "If a European pillar within NATO is needed to strengthen the Alliance, why not accept it?"
} |
{
"cs": "Kromě změn ve Francii a v USA je rozhodujícím faktorem za možným oživením NATO transformace mezinárodní soustavy jako takové.",
"en": "Beyond the changes in France and the US, the decisive factor behind the possible reinvention of NATO is the transformation of the international system itself."
} |
{
"cs": "Nepočítáme-li výbušnou situaci na Blízkém východě a hrozbu islámského terorismu, je dnes Západ konfrontován také se vzestupem Asie, návratem asertivnějšího Ruska a novými energetickými a ekologickými výzvami.",
"en": "Aside from the explosive situation in the Middle East and the threat of Islamist terrorism, the West is now confronted with the rise of Asia, the return of a more assertive Russia, and new energy and environmental challenges."
} |
{
"cs": "Francie i Amerika musí hrát klíčovou roli při účinném řešení těchto problémů.",
"en": "Both France and America have a key role to play in addressing these issues effectively."
} |
{
"cs": "Sarkozyho cesta do Washingtonu a jeho projev před vnímavým americkým Kongresem představovaly další krok k zajištění, aby tak obě země činily společně.",
"en": "Sarkozy’s trip to Washington, and his address to a receptive US Congress, was one more step toward ensuring that they do so together."
} |
{
"cs": "Přežije Olmert?",
"en": "Will Olmert Survive?"
} |
{
"cs": "Poté, co Izrael nedokázal loni v létě přesvědčivě zvítězit nad Hizballáhem v jižním Libanonu, donutil tlak veřejnosti vládu premiéra Ehuda Olmerta jmenovat komisi, která by prošetřila příčiny tohoto překvapivého selhání.",
"en": "After Israel’s inability last summer to achieve a conclusive victory over Hezbollah in southern Lebanon, public pressure forced Prime Minister Ehud Olmert’s government to appoint a commission to examine the causes of this surprising failure."
} |
{
"cs": "Jak mohla malá ozbrojená skupina čítající méně než několik tisíc bojovníků přežít útok nejhrozivější vojenské mašinerie na Blízkém východě?",
"en": "How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East’s most formidable military machine?"
} |
{
"cs": "Komise vedená bývalým soudcem Nejvyššího soudu Elijahu Winogradem právě zveřejnila svou prozatímní zprávu.",
"en": "The commission, headed by retired Supreme Court judge Eliyahu Winograd, has just published its interim report."
} |
{
"cs": "Její kritika Olmerta, ministra obrany Amira Perece a náčelníka generálního štábu Dana Haluce – nastíněná v podrobném a pečlivém stosedmnáctistránkovém hodnocení – je tvrdá, ale nikoliv překvapivá.",
"en": "Its criticism of Olmert, Defense Minister Amir Peretz, and Chief-of-Staff Dan Halutz – set forth in a detailed and meticulous 117-page assessment – is harsh, but not surprising."
} |
{
"cs": "Winogradova komise formulovala to, co si již myslí většina Izraelců: totiž že Olmert s Perecem postrádali vojenské, bezpečnostní a politické zkušenosti, aby mohli konfrontovat teroristickou organizaci, která prováděla výpady na izraelské území, zabila řadu vojáků, další dva unesla a poté během více než měsíce odpálila tisíce raket na civilní cíle.",
"en": "The Winograd Commission articulated what most Israelis already think: Olmert and Peretz lacked the military, security, and policy experience to confront a terrorist organization that raided Israeli territory, killed a number of soldiers and kidnapped two, and then launched thousands of rockets on civilian targets for over a month."
} |
{
"cs": "Nezkušenost premiéra a ministra obrany skutečně nemají v dějinách Izraele obdoby.",
"en": "Indeed, the inexperience of the prime minister and the defense minister are unprecedented in Israel’s history."
} |
{
"cs": "Olmert, jenž nastoupil na místo Ariela Šarona jako vůdce nové strany Kadima, byl pokládán za schopného, leč nevýrazného parlamentáře – a později starosty Jeruzaléma –, který byl znám spíše pro svůj polemický styl než pro politickou velikost či váhu.",
"en": "Olmert, who stepped into Ariel Sharon’s shoes as leader of the new Kadima Party, was considered a competent but lackluster parliamentarian – and later mayor of Jerusalem – who was known more for his polemical style than for his political stature or gravitas."
} |
{
"cs": "Pro většinu Izraelců – včetně těch, kteří pro něj po stažení z Gazy hlasovali jakožto pro nositele Šaronova odkazu – tak Olmert zůstal premiérem, jenž se k moci dostal náhodou.",
"en": "For most Israelis, even those who voted for him as the bearer of Sharon’s legacy after the Gaza disengagement, Olmert thus remained the accidental prime minister."
} |
{
"cs": "Podobně i Perec, dogmatický, ale efektivní odborář, překvapil všechny, když se ve stranických primárkách dostal do čela Strany práce a poté dal přednost resortu obrany před financemi.",
"en": "Likewise, Peretz, a rabble-rousing but effective trade unionist, surprised all when he won the Labor Party’s leadership primary and then chose the defense portfolio over the treasury."
} |
{
"cs": "Řada lidí měla pocit, že s dvojicí Olmert-Perec je zaděláno na problémy.",
"en": "To many, the duo of Olmert and Peretz seemed to invite trouble."
} |
{
"cs": "Právě proto, že si Izraelci uvědomují neustálé bezpečnostní ohrožení své země, byli vždy přesvědčeni, že jejich vedoucí představitelé by měli být schopni vést Izrael ve válce – ale také klást armádě nepříjemné otázky, pokud selže diplomacie.",
"en": "Precisely because Israelis are aware of the constant security threat facing their country, they have always believed that their leaders should be able to lead Israel in war – but also to ask the military tough questions when diplomacy may fail."
} |
{
"cs": "Když 12. července 2006 takový okamžik znenadání (nebo to tak alespoň vypadalo) nastal v podobě útoku Hizballáhu, byli dva čelní izraelští politici zastiženi zcela v nedbalkách: náhle se ocitli ve válce, na kterou nebyli připraveni ani oni, ani izraelská armáda.",
"en": "When such a moment arrived, totally out of the blue (or so it seemed) with Hezbollah’s raid on July 12, 2006, Israel’s two top politicians were completely out of their depth, stumbling into a war for which neither they nor the Israeli Army were prepared."
} |
{
"cs": "Té velel – vůbec poprvé v jejích dějinách – generál letectva Dan Haluc, který věřil, že vše lze vyřešit vzdušnou silou, čímž vytvořil třaskavou kombinaci civilní ignorance a vojenské arogance.",
"en": "The military was led – for the first time in its history – by an Air Force general, Dan Halutz, who believed that everything could be solved by air power, creating a combustible combination of civilian ignorance and military arrogance."
} |
{
"cs": "Winogradova komise dává odměřeným, ale zničujícím jazykem všem třem vedoucím představitelům nedostatečnou.",
"en": "In measured but devastating prose, the Winograd Commission gives failing marks to all three leaders."
} |
{
"cs": "Olmertovo rozhodnutí vstoupit do bitvy bylo neuvážené a nebralo v potaz důsledky.",
"en": "Olmert decided to go into battle recklessly and unaware of the consequences."
} |
{
"cs": "Perec nedokázal odhadnout strategické dopady svých rozhodnutí.",
"en": "Peretz was unable to gauge the strategic implications of his decisions."
} |
{
"cs": "A Haluc nebyl s to prezentovat civilnímu vedení úplný obrázek o vojenských alternativách, které se armádě nabízely.",
"en": "And Halutz failed to present the civilian leadership with the full panoply of military options at the army’s disposal."
} |
{
"cs": "Haluc již před několika měsíci rezignoval.",
"en": "Halutz already resigned a few months ago."
} |
{
"cs": "Olmert a Perec však deklarovali, že navzdory závěrům komise neodstoupí: místo toho přislíbili, že zavedou do praxe řadu dalekosáhlých a zásadních doporučení komise v otázkách politiky, strategie a rozhodovacích procesů.",
"en": "But both Olmert and Peretz have declared that, despite the Commission’s conclusions, they would not quit: instead, they have vowed to implement the report’s many far-reaching substantive recommendations about policy, strategy, and decision-making processes."
} |
{
"cs": "Udrží se Olmert s Perecem ve funkcích?",
"en": "Will Olmert and Peretz be able to stay on?"
} |
{
"cs": "Jejich koaliční vláda se těší pohodlné parlamentní většině; politická aritmetika navíc neskýtá žádnou životaschopnou parlamentní alternativu.",
"en": "Their coalition government enjoys a comfortable parliamentary majority; nor does the political arithmetic imply a viable parliamentary alternative."
} |
{
"cs": "Veřejné mínění – vrtkavé a rozezlené – nicméně volá po rezignaci obou: výzkum veřejného mínění provedený po zveřejnění zprávy komisí ukázal, že pouze 14% Izraelců je přesvědčeno, že by měl Olmert setrvat ve funkci, zatímco Perece podpořilo méně než 11% respondentů.",
"en": "But public opinion – volatile and angry – calls for both to resign: a public-opinion poll conducted after the Commission published its report indicated that only 14% of Israelis believe that Olmert should keep his job, while less than 11% support Peretz."
} |
{
"cs": "Na tento týden jsou plánovány demonstrace volající po odstoupení vlády, pro niž tak bude další fungování evidentně obtížnější.",
"en": "Later this week, demonstrations calling for the government's resignation are planned, and it will become obviously more difficult for the government to continue to function."
} |
{
"cs": "Již dnes se objevují zvěsti o palácovém převratu uvnitř Kadimy s cílem nahradit Olmerta buďto vicepremiérem v osobě veterána Šimona Perese, anebo oblíbenou ministryní zahraničí Cipi Livniovou.",
"en": "There are already rumors about a palace coup within Kadima, aimed at replacing Olmert with either the deputy prime minister, the veteran Shimon Peres, or the popular foreign minister, Tzipi Livni."
} |
{
"cs": "Nezdá se však, že se Olmert nechá vystrnadit.",
"en": "But it does not appear that Olmert will allow himself to be pushed out."
} |
{
"cs": "Slabá a zdiskreditovaná Olmertova vláda opravdu může přežít.",
"en": "In fact, Olmert’s weak and discredited government may yet survive."
} |
{
"cs": "Existují totiž silné náznaky, že kdyby měl kabinet padnout a konat se nové volby, vítězem by se stal Benjamin Netanjahu z pravicového Likudu, jenž byl ve volbách v roce 2006 poražen na hlavu, ale nyní trpělivě vyčkává v zákulisí.",
"en": "If the government were to fall and new elections held, there are strong indications that the winner might be Binyamin Netanyahu, of the right-wing Likud, which was decimated in the 2006 elections, but is now patiently waiting in the wings."
} |
{
"cs": "Mnozí z těch, kdo si přejí Olmertův odchod, by zároveň nevítali Netanjahuův návrat, což možná vysvětluje také postoj Spojených států, který se jeví jako nepřímá podpora Olmertovi.",
"en": "Many who want Olmert to go would still not welcome a Netanyahu comeback, which may also explain what appears to be an indirect endorsement of Olmert by the United States."
} |
{
"cs": "Pouze silná izraelská vláda může činit bolestná rozhodnutí, která jsou nezbytná, má-li se jednání s Palestinci setkat s úspěchem.",
"en": "Only a strong Israeli government can make the painful decisions necessary for negotiations with the Palestinians to succeed."
} |
{
"cs": "V důsledku toho se zdají vyhlídky na smysluplné pokračování izraelsko-palestinských rozhovorů ještě slabší než dříve.",
"en": "As a result, the prospects for meaningful continuation of Israeli-Palestinian talks look even dimmer than they did before."
} |
{
"cs": "Skutečným poraženým z libanonské války z roku 2006 tak není ani Izrael, ani Hizballáh, nýbrž – alespoň prozatím – mírový proces.",
"en": "Indeed, the real loser of the 2006 Lebanon war was neither Israel nor Hezbollah, but, at least for the time being, the peace process."
} |
{
"cs": "Potopí stoupající úrokové sazby ceny akcií a domů?",
"en": "Will Rising Interest Rates Torpedo Stock and House Prices?"
} |
{
"cs": "Úrokové sazby na celém světě budou brzy stoupat.",
"en": "Interest rates around the world are poised to rise."
} |
{
"cs": "Krátkodobé sazby se od celosvětové recese roku 2001 snížily natolik - na 1% respektive 2% ve Spojených státech a v eurozóně a prakticky na nulu v Japonsku -, že konsolidující se světové hospodářství přinutí centrální banky utáhnout měnové otěže.",
"en": "Short-term rates have gone so low since the worldwide recession of 2001 - 1% and 2%, respectively, in the United States and the Eurozone, and practically zero in Japan - that a strengthening world economy will force central banks to tighten the monetary reins."
} |
{
"cs": "Australská centrální banka sazby zvyšuje už od května 2002 a britská od listopadu 2003.",
"en": "Australia's central bank has already been raising rates since May 2002, and Great Britain's since November 2003."
} |
{
"cs": "V USA se významným bodem obratu, jenž zvrátí plynulé snižování benchmarkové sazby na federální fondy, které trvá od doby, kdy Alan Greenspan začal roku 2001 uvolňovat měnovou politiku, nejspíš stane dvoudenní zasedání Výboru pro operace na volném trhu (FOMC) ve dnech 29. a 30. června.",
"en": "In the US, the two-day Federal Open Market Committee meeting on June 29-30 is likely to mark a major turning point, reversing the steady decline of the benchmark federal funds rate since Alan Greenspan began loosening monetary policy in 2001."
} |
{
"cs": "Je pravděpodobné, že následovat bude zvýšení sazeb v Číně, eurozóně a v dalších zemích.",
"en": "This is likely to be followed by rate increases in China, the Eurozone, and elsewhere."
} |
{
"cs": "Vzhledem k tendenci centrálních bank měnit úrokové sazby postupně, každá změna směru s velkou pravděpodobností znamená, že časem přijdou další změny v tomtéž směru.",
"en": "Given the tendency of central banks to change interest rates gradually, any change of direction likely means more changes in the same direction later."
} |
{
"cs": "Co tato zásadní změna bude znamenat pro ceny aktiv, jako jsou akcie a bydlení?",
"en": "What will this landmark change mean for prices of such assets as stocks and homes?"
} |
{
"cs": "Teoreticky máme důvod věřit, že když úrokové sazby rostou, ceny aktiv budou klesat.",
"en": "In theory, when interest rates go up, there is reason to believe that asset prices will go down."
} |
{
"cs": "Čím výš se úrokové sazby dostanou, tím lepší jsou investice do dluhopisů, které konkurují investicím do ostatních aktiv, jako jsou akcie a bydlení.",
"en": "The higher interest rates go, the better are investments in bonds, which compete with investments in other assets such as stocks or homes."
} |
{
"cs": "Vyšší úrokové sazby také zvyšují cenu peněz při půjčkách na nákup těchto aktiv, což může snížit poptávku po takových penězích a vyvolat tlak na jejich zlevňování.",
"en": "Higher interest rates also raise the cost of borrowing to buy these assets, which may diminish demand for them, exerting downward pressure on their prices."
} |
{
"cs": "Když úrokové sazby klesají, lze předpokládat opačný účinek na ceny aktiv.",
"en": "When interest rates fall, the opposite effect on asset prices may be predicted."
} |
{
"cs": "Ve skutečnosti je historie reakcí trhu cenných papírů na změny úrokových sazeb rozmanitá.",
"en": "In fact, the history of the stock market's reactions to changing interest rates is mixed."
} |
{
"cs": "Někdy změny úrokových sazeb dopady předurčují, jindy ne.",
"en": "Sometimes interest rate changes have the predicted effect, sometimes they don't."
} |
{
"cs": "Tak například, cenový index akcií NASDAQ zaznamenal úžasný 14% skok směrem nahoru v den, kdy americký Fed zahájil svou poslední sérii snižování úrokových sazeb (3. ledna 2001).",
"en": "For example, the NASDAQ stock price index made a spectacular 14% jump upwards on the day (January 3, 2001) when America's Fed began its latest series of interest rate cuts."
} |
{
"cs": "Právě vzestup na trhu se dal očekávat.",
"en": "A jump in the market is what one might have expected."
} |
{
"cs": "Pak ovšem index NASDAQ během roku klesl o 22%, ačkoliv Fed nepřestával úrokové sazby výrazně snižovat.",
"en": "But then the NASDAQ index fell 22% over the following year, although the Fed continued to cut interest rates aggressively."
} |
{
"cs": "Svědčí tato zkušenost o tom, že index NADAQ prudce klesne, jestliže Fed 30. června zvýší úrokové sazby?",
"en": "Does that experience suggest that the NASDAQ index will drop sharply if the Fed raises interest rates on June 30?"
} |
{
"cs": "Ne.",
"en": "No."
} |
{
"cs": "Načasování snížení sazby roku 2001 trh šokovalo.",
"en": "The timing of the 2001 rate decrease stunned the market."
} |
{
"cs": "Naproti tomu dnes se všeobecně očekává, že Fed na konci měsíce sazby zvýší, takže k momentu překvapení nedojde.",
"en": "By contrast, the Fed is widely expected to raise rates at the end this month, so there will be no surprise element."
} |
{
"cs": "Trh možná ví, a to nejen ze zkušenosti let 2001-2, že pohyby úrokových sazeb nemají na ceny akcií předvídatelné dopady.",
"en": "The market may know, not just from the experience of 2001-2, that interest rate movements do not have predictable effects on stock prices."
} |
{
"cs": "Je však oprávněné předpokládat, že vyšší úrokové sazby, byť očekávané, mohou mít negativní dopady na ceny bydlení.",
"en": "But, there are reasons to believe that higher interest rates, even though expected, can have a negative impact on home prices."
} |
{
"cs": "Důvod je ten, že na rozdíl od profesionálů, již obchodují s cennými papíry, rodinné domy většinou kupují obyčejní lidé s malou finanční protřelostí.",
"en": "That is because home buyers are mostly ordinary people with little financial sophistication, unlike the professionals who trade in stocks."
} |
{
"cs": "Neškolení lidé, jež trápí úplně jiné věci, se mohou dopouštět závažných ekonomických omylů.",
"en": "Untrained people with other things on their minds can make serious economic errors."
} |
{
"cs": "Hodnoty domů se v mnoha zemích vyšplhaly na vysokou úroveň, neboť trhy ovládla iracionální bujarost.",
"en": "Home values have soared to high levels in many countries as irrational exuberance grips the markets."
} |
{
"cs": "Vysoké ceny bydlení už teď vytvářejí tlak na mnoho rodin, které se musí hodně snažit, aby splácely své hypotéky.",
"en": "High home prices are already putting great stress on many families, which are struggling to make their mortgage payments."
} |
{
"cs": "Když vzrostou úrokové sazby, tyto splátky (mají-li proměnnou sazbu) vzrostou také a mohou se stát neúnosnými.",
"en": "When interest rates go up, these payments will (when the rate is variable) also go up, possibly becoming unsustainable."
} |
{
"cs": "Půjčíme-li si na koupi domu částku odpovídající třem ročním příjmům, hypoteční úroková míra ve výši 6% znamená, že na splacení úroků půjde 18% našeho ročního příjmu, což může být přijatelné.",
"en": "If one borrows the equivalent of three years' income to buy a house, a mortgage rate of 6% means that 18% of one's income goes to interest payments, which may be tolerable."
} |
{
"cs": "Pokud ale míra vzroste na 8%, úhrada hypotečního úroku se zvýší na 24%, což už společně s amortizací, daněmi, dalšími dluhy a nezbytnými výdaji může být pro rodinný rozpočet přespříliš.",
"en": "But if the rate rises to 8%, mortgage interest payments rise to 24%, which, together with amortization, taxes, other debts, and necessary expenditures, may claim too much of the family budget."
} |
{
"cs": "Někteří lidé se pak pokusí své předražené domy prodat a následná nerovnováha na trhu zapříčiní pokles cen.",
"en": "Some will then try to sell their overpriced homes, and the resulting market imbalance will cause prices to fall."
} |
{
"cs": "Ač nepřímo, lidé s pevně úročenou hypotékou jsou zvýšením sazeb ohroženi také.",
"en": "People with fixed-rate mortgages are also vulnerable to rate increases, though less directly."
} |
{
"cs": "To proto, že musejí-li se přestěhovat nebo prodat dům, může být těžké najít kupce, který si bude moci dovolit platit vyšší úroky, pokud se zároveň nesníží cena domu.",
"en": "This is because if they have to move and sell their house, there may be no buyers who can afford higher interest payments, unless the home's price also falls."
} |
{
"cs": "Naproti tomu není pravděpodobné, že by se do této pasti chytili světaznalí investoři, jako jsou velcí hráči na akciovém trhu.",
"en": "By contrast, sophisticated investors, such as big stock market players, are unlikely to fall prey to this trap."
} |
{
"cs": "Lidé kupující rodinný dům ovšem tak mazaní nejsou, a proto si nadcházející změnu nemusejí uvědomovat nebo se na ni špatně připravují.",
"en": "But homebuyers are not as savvy, so they may not see the change coming or they may fail to plan for it."
} |
{
"cs": "Jak prokázali psychologové, lidé snadno podléhají snům a iluzím a pouštějí z hlavy možné budoucí potíže, o nichž raději nepřemýšlejí.",
"en": "As psychologists have shown, people are susceptible to \"wishful thinking bias,\" wishing away possible future problems that they would rather not think about."
} |
{
"cs": "Mohou přeceňovat možnost ekonomického úspěchu („Za pár let budu vydělávat mnohem víc.\") a podceňovat všední problémy, jež pro rodinný rozpočet zpravidla představují zátěž („Přijdu o práci nebo se rozvedu.\").",
"en": "They may overemphasize the likelihood of economic success (\"I will be making a lot more money in a few years\") and underemphasize the commonplace problems that regularly challenge family budgets (\"I will be losing my job or getting a divorce\")."
} |
{
"cs": "Tento bezstarostný přístup nakonec stojí za bublinou na trhu s nemovitostmi všude, kde se s ní setkáváme.",
"en": "This blithe attitude is ultimately behind real estate bubbles where they are occurring."
} |
{
"cs": "Bubliny nejsou plodem nízkých úrokových sazeb.",
"en": "Low interest rates did not cause the bubbles."
} |
{
"cs": "Ty pouze lidem v těch částech světa, kde zakořenil zpola uvěřitelný příběh o pohádkové ekonomice budoucnosti, usnadnily hýčkat si své sny.",
"en": "They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies."
} |
{
"cs": "Zvýšení úrokových sazeb přinese čerstvý doušek reality: úroková nákladnost vlastního bydlení si vyžádá větší díl rodinných rozpočtů, což je holý fakt, který se nakonec do našeho povědomí usadí.",
"en": "Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality: the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking."
} |
{
"cs": "Poklesy cen domů se však nedostaví brzy poté, co centrální banky začnou zvyšovat úrokové sazby.",
"en": "But declines in home prices will not occur quickly when central banks begin to raise interest rates."
} |
{
"cs": "Po dvou letech zvyšování sazeb začal boom australských cen domů teprve nedávno vykazovat známky toho, že polevuje.",
"en": "After two years of rate increases, Australia's home price boom only recently shows signs of abating."
} |
{
"cs": "Trhy s rodinnými domy, jimž dominují amatérští investoři, se nemění z minuty na minutu.",
"en": "Dominated by amateur investors, home markets do not turn on a dime."
} |
{
"cs": "Tam, kde ceny domů prudce narůstaly, může rostoucí trend přetrvávat nebo se na čas ustálit.",
"en": "In places where home prices have been rising rapidly, the upward trend may continue or level off for a while."
} |
{
"cs": "Ve většině míst s vysokými cenami ještě nějaký čas skutečný pokles zřejmě nepřijde.",
"en": "In most high-priced places, a real decline may not come for some time."
} |
{
"cs": "Praskne bublina dluhopisů?",
"en": "Will the Bond Bubble Burst?"
} |
{
"cs": "Jestliže výrazně neklesne inflace, je teď ideální doba stát se dlužníkem a nevhodná doba stát se věřitelem nebo investovat do dlouhodobých dlužních úpisů.",
"en": "Unless inflation drops much more, now is an ideal time to be a borrower and a bad time to be a lender or investor in long-term bonds."
} |
{
"cs": "V mnoha zemích přehnané obavy z deflace drží úrokové sazby na nízké úrovni a cenu kapitálu na historickém minimu.",
"en": "Indeed, in many countries, exaggerated fears of deflation are keeping interest rates depressed and the cost of capital at historic lows."
} |
{
"cs": "Nejnižší sazby byly zaznamenány 13. června.",
"en": "The lowest rates were seen on June 13 th ."
} |
{
"cs": "Výnos desetiletých dluhopisů v USA činil 3,11%, tedy jen o málo přesahoval 2,1% míru inflace za posledních dvanáct měsíců.",
"en": "Ten-year bonds in the US yielded 3.11%, not much above the 2.1% inflation rate of the past 12 months."
} |
{
"cs": "Výnos desetiletých vládních dluhopisů v eurozóně se rovnal 3,54%, přičemž tamní míra inflace byla 1,9%.",
"en": "Ten-year government bonds in the Euro-area yielded 3.54%, while the Euro-area inflation rate was 1.9%."
} |
{
"cs": "Výnos v Británii dosahoval 3,86% při 3% inflaci a v Japonsku 0,44% při inflaci na hodnotě -0,1%.",
"en": "The yield in the UK was 3.86%, while inflation was 3%, and Japanese bonds yielded 0.44%, compared with inflation of -0.1%."
} |
{
"cs": "Ve všech případech platí, že i drobný nárůst dnešní velmi nízké míry inflace by skoncoval s reálným ziskem z investic do dluhopisů.",
"en": "In each case, a small increase in today's very low inflation rates would eliminate any real gain from investing in bonds."
} |
{
"cs": "Pokud se dlouhodobé míry neudrží, ceny dlouhodobých dluhopisů prudce klesnou a investorům zbude ztráta.",
"en": "If low long-term rates do not hold, long-term bond prices will drop sharply, leaving investors with a loss."
} |